﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:03,962
آنچه گذشت

2
00:00:07,549 --> 00:00:08,591
مايكل

3
00:00:08,717 --> 00:00:10,760
من اونا رو پيدا كردم . غريبه ها

4
00:00:11,094 --> 00:00:14,597
يكي از اونا رو ديدم . تا كمپشون دنبالش كردم

5
00:00:14,723 --> 00:00:20,186
اونا توي چادر زندگي مي كنن . چادرهايي از جنس كتان و مخروطي شكل

6
00:00:20,353 --> 00:00:23,648
اونا ماهي خشك شده مي خورن . زندگي اونا خيلي بدتر از ماست

7
00:00:23,690 --> 00:00:25,358
اونا يه دريچه دارن

8
00:00:25,442 --> 00:00:27,861
كه 24 ساعته ازش مراقبت مي كنن

9
00:00:27,986 --> 00:00:32,741
دو نگهبان و دو اسلحه . كل اسلحه هايي كه تونستم ببينم ، همون دوتا بود

10
00:00:32,866 --> 00:00:34,868
مايكل ؟

11
00:00:37,871 --> 00:00:40,457
براي همين برگتم كه به شما بگم

12
00:00:40,874 --> 00:00:43,668
والت رو نديدي ؟
نه

13
00:00:45,587 --> 00:00:47,589
ولي مي دونم اونجاست

14
00:00:47,756 --> 00:00:50,467
به محض اينكه حالم خوب بشه

15
00:00:51,134 --> 00:00:53,511
شمارو اونجا مي برم

16
00:00:54,095 --> 00:00:57,015
و پسرم رو برمي گردونيم

17
00:01:06,483 --> 00:01:11,154
هي ، جان ، جان . اميدوار بودم بتونم يكي از اين اسلحه ها رو قرض بگيرم

18
00:01:11,821 --> 00:01:13,782
مگه قرار نيست اين جريان مخفي بمونه ؟

19
00:01:13,865 --> 00:01:15,867
جك خوابيده

20
00:01:16,951 --> 00:01:18,620
مي خواي بري تمرين كني ؟

21
00:01:18,745 --> 00:01:22,082
آره ، ميخوام نشونه گيريم بهتر بشه

22
00:01:23,291 --> 00:01:26,711
مگه جايي قرار داري ؟
نه

23
00:01:27,337 --> 00:01:29,339
عادت كردم . متوجهي ؟

24
00:01:29,631 --> 00:01:31,674
آره
ممنونم مرد

25
00:01:31,966 --> 00:01:34,094
هي ، مي تونم چندتا از اين فشنگها رو بردارم ؟

26
00:01:34,177 --> 00:01:37,347
قول ميدم كه ... لعنتي متاسفم

27
00:01:37,472 --> 00:01:39,808
نه چيزي نيست . من جمعش مي كنم

28
00:01:53,196 --> 00:01:55,824
زودباش كجايي ؟

29
00:02:54,424 --> 00:02:57,093
دارم ميام ، والت ، دارم ميام
لاك

30
00:03:02,640 --> 00:03:04,726
جان

31
00:03:06,644 --> 00:03:09,105
همونجا بمون

32
00:03:09,147 --> 00:03:11,608
مايكل ، چيكار مي كني
همونجا وايسا

33
00:03:11,649 --> 00:03:15,737
هي ، هر اتفاقي كه افتاده
ببين ، دارم دنبال پسرم ميرم

34
00:03:15,820 --> 00:03:19,574
مي خوام دنبال پسرم برم و هيچكس نمي تونه جلوم رو بگيره ، فهميدي ؟

35
00:03:19,657 --> 00:03:22,035
اين حق منه . اين حقه پدرانه منه

36
00:03:58,363 --> 00:03:59,364
سلام

37
00:04:01,950 --> 00:04:05,495
بيرون چيكار مي كني ؟
هيچي . اومدم يه كمي هوا بخورم

38
00:04:05,578 --> 00:04:07,914
زودباش بيا . بايد با هم حرف بزنيم

39
00:04:17,173 --> 00:04:19,968
چندتا داريم ؟
كل اسلحه ها ، يازده تا

40
00:04:20,009 --> 00:04:21,344
همين ؟
همين

41
00:04:21,427 --> 00:04:25,723
اونا پنج تا اسلحه از ما گرفتن
تا كمپ اونا چقدر راهه ؟

42
00:04:25,807 --> 00:04:28,559
اگه همين الان ، خيلي سريع حركت كنيم نيمه شب فردا مي رسيم

43
00:04:29,852 --> 00:04:33,356
اونا نمي دونن كه جاشون رو من بلدم . اونا انتظار ديدن مارو ندارن

44
00:04:33,439 --> 00:04:36,985
پس اسلحه هارو برمي داريم و ميريم . فقط پنج نفر و همين الان

45
00:04:37,068 --> 00:04:38,194
نه ، پنج نفر كافي نيست

46
00:04:38,278 --> 00:04:40,738
تو گفتي كه اونا حداقل 20 نفرند كه اسلحه هاي مارو هم دارن

47
00:04:40,822 --> 00:04:44,075
ما مطمئن نيستيم ، چيزي كه تو ديدي
هي ، من مي دونم چي ديدم

48
00:04:44,158 --> 00:04:46,703
اگه نفرات زيادي با خودمون ببريم ، اونا مي فهمن كه داريم سراغشون ميريم

49
00:04:46,786 --> 00:04:49,414
من يه ارتش رو دنبال خودم راه نمي ندازم

50
00:04:49,497 --> 00:04:52,208
مطمئني صلاحيت اينو داري كه براي ما تصميم بگيري ؟

51
00:04:52,292 --> 00:04:54,836
تو بچه داري جك ؟

52
00:04:54,919 --> 00:04:57,171
اونا مردن

53
00:05:01,175 --> 00:05:03,511
آنا و ليبي مردن

54
00:05:04,804 --> 00:05:07,307
منظورم اينه كه هنوز دفنشون نكرديم

55
00:05:14,856 --> 00:05:17,358
من و تو ، ليبي رو مي بريم ، باشه ؟

56
00:05:24,324 --> 00:05:25,992
ممكنه ؟
بله ، البته

57
00:05:26,075 --> 00:05:28,036
ساوير ممكنه ؟
البته

58
00:05:29,287 --> 00:05:31,497
شما بايد اينجا بمونيد

59
00:05:32,790 --> 00:05:34,584
ما اونا رو امشب دفن مي كنيم

60
00:05:35,126 --> 00:05:37,128
و بعدش تصميم مي گيريم كه چيكار كنيم

61
00:06:56,290 --> 00:06:58,584
هي

62
00:06:58,668 --> 00:07:01,379
دستهات رو ببر بالا

63
00:07:01,462 --> 00:07:03,423
ببربالا . تكون نخور

64
00:07:03,506 --> 00:07:07,260
آروم باش ، رفيق . من حركت نمي كنم

65
00:07:07,343 --> 00:07:10,304
چرا اون اسلحه رو كنار نميذاري
خفه شو

66
00:07:11,931 --> 00:07:15,852
تو پدر والت هستي ، درسته ؟
چي ؟

67
00:07:28,281 --> 00:07:31,284
چيكار مي كني ؟ بهش نياز داريم

68
00:07:37,707 --> 00:07:42,295
روس سرش كيسه بكشيد . زودباشيد دوستانش بايد همين اطراف باشن

69
00:08:00,563 --> 00:08:01,898
سلام

70
00:08:03,733 --> 00:08:07,737
وقتي وارد شدي ، صدات رو نشنيدم كفشهام رو بيرون كندم

71
00:08:07,820 --> 00:08:08,946
اونا گلي بودن

72
00:08:10,573 --> 00:08:15,912
هنري رو پيدا كرديد ؟
نه

73
00:08:25,588 --> 00:08:27,590
شنيدم تو يه كشيشي

74
00:08:28,716 --> 00:08:31,135
درسته

75
00:08:31,219 --> 00:08:33,763
پس بايد به جهنم اعتقاد داشته باشي

76
00:08:37,683 --> 00:08:41,854
مدت كوتاهي در يكي از شهرهاي كوچك انگلستان خدمت كردم

77
00:08:41,938 --> 00:08:44,732
هر يكشنبه ، بعد از مراسم

78
00:08:44,815 --> 00:08:48,528
يه پسري رو در انتهاي كليسا در حالت انتظار مي ديدم

79
00:08:48,611 --> 00:08:51,197
يه روز ، اون پسر اعتراف كرد

80
00:08:51,239 --> 00:08:54,700
كه يه سگ رو با بيل ، تا سرحد مرگ زده

81
00:08:59,038 --> 00:09:03,918
و گفت كه اون سگ ، گونه خواهر كوچكش رو گاز گرفته بود

82
00:09:03,960 --> 00:09:05,962
و بايد ازش محافظت مي كرده

83
00:09:08,464 --> 00:09:11,801
و خواست بدونه كه با اين كارش آيا به جهنم ميره يا نه

84
00:09:13,094 --> 00:09:17,223
بهش گفتم كه خداوند تو رو درك مي كنه

85
00:09:17,306 --> 00:09:22,853
و همين قدر كه از اين كارش متاسفه مورد بخشش خداوند قرار گرفته

86
00:09:25,314 --> 00:09:28,150
ولي اون پسر ، اهميتي به حرفم نداد

87
00:09:29,777 --> 00:09:33,197
از اين ميترسيد كه اگر به جهنم بره

88
00:09:35,283 --> 00:09:37,785
اون سگ ، در اونجا منتظرشه

89
00:10:07,315 --> 00:10:09,150
هي

90
00:10:11,902 --> 00:10:13,904
تو حالت خوبه ؟
آره

91
00:10:16,532 --> 00:10:18,618
داشتم برمي گشتم كه معاينه ات كنم

92
00:10:18,701 --> 00:10:22,038
درسته ، ولي بايد برم

93
00:10:22,121 --> 00:10:26,792
من بايد پسرم رو برگردونم

94
00:10:27,710 --> 00:10:30,046
ما مي خواهيم بهت كمك كنيم ، مايكل

95
00:10:30,129 --> 00:10:33,633
بايد به همون روشي كه من گفتم باشه
فقط پنج نفر

96
00:10:33,716 --> 00:10:36,344
در غير اينصورت موفق نميشيم

97
00:10:36,427 --> 00:10:39,680
بهت قول ميدم در موردش يه فكري بكنيم
من فكرش رو كردم

98
00:10:39,764 --> 00:10:42,141
افرادي كه از اين موضوع خبر دارن ، با من ميان

99
00:10:42,224 --> 00:10:45,561
تو ، من ، كيت ، ساوير ، هورلي . فقط همين

100
00:10:45,645 --> 00:10:49,190
اگر كسي ديگه بخواد بياد ، توي خطر ميفته

101
00:10:49,273 --> 00:10:52,318
تو نبايد در اين مورد تصميم بگيري

102
00:10:52,401 --> 00:10:55,196
اون پسر منه . خودم تصميم مي گيرم

103
00:10:56,781 --> 00:10:59,283
اين بهترين راهه

104
00:11:06,499 --> 00:11:08,459
پس همين كارو مي كنيم

105
00:11:29,772 --> 00:11:31,482
سلام ، مايكل

106
00:11:35,695 --> 00:11:37,655
اين كارت رو نديده مي گيرم

107
00:11:37,863 --> 00:11:40,741
حالا برابر شديم . من پسرت رو گرفتم

108
00:11:42,785 --> 00:11:46,622
ولي ديگه اينكارو نكن ، باشه ؟
اون كجاست ، عوضی؟

109
00:11:47,915 --> 00:11:51,377
هي ، ببينيد چي پيدا كردم . اين دختره داشت دنبال دوستانش مي رفت

110
00:11:51,460 --> 00:11:53,421
اونا ، فاصله كمي با ما دارن

111
00:11:53,504 --> 00:11:55,506
اگه كوچكترين صدايي بكني

112
00:11:57,883 --> 00:11:59,760
ديگه هرگز پسرت رو نمي بيني

113
00:12:02,221 --> 00:12:05,558
دهنش رو ببنديد . مشعلها رو آماده كنيد

114
00:12:05,641 --> 00:12:07,643
من ميخوام با افرادش حرف بزنم

115
00:12:14,900 --> 00:12:16,902
بهتره برگرديم
چي ؟

116
00:12:16,986 --> 00:12:18,904
رد رو پيدا كن
گمش كرديم

117
00:12:18,988 --> 00:12:21,991
تو رد رو گم نكردي . نميخواي پيداش كني

118
00:12:22,074 --> 00:12:26,162
درسته . من توي جنگل ، دنبال صداي تير اومدم

119
00:12:26,245 --> 00:12:28,247
براي اينكه مايكل برام اهميتي نداره

120
00:12:28,330 --> 00:12:30,791
مي دوني اگه برگرديم چه اتفاقي ميفته ؟

121
00:12:30,875 --> 00:12:32,501
ديگه هرگز مايكل رو نمي بينه

122
00:12:32,543 --> 00:12:37,548
اين ، فقط به من و تو بستگي داره

123
00:12:37,631 --> 00:12:40,301
تو دقيقا درست ميگي ، جك

124
00:12:42,553 --> 00:12:44,680
تو كي هستي ؟
اون ، همون آشغالیه

125
00:12:44,722 --> 00:12:48,184
كه روي قايق ، بهم شليك كرد
چرا اسلحه ات رو پايين نمياري ؟

126
00:12:50,227 --> 00:12:53,147
چيزي نيست . فقط داره باهاشون صحبت مي كنه

127
00:12:54,815 --> 00:12:57,860
داره دوستانت رو مي ترسونه

128
00:12:57,943 --> 00:13:01,322
من حرفت رو باور ندارم
چه حرفيم رو باور نداري ؟

129
00:13:01,363 --> 00:13:03,616
فكر كنم تعداد ما ، بيشتر از شما باشه

130
00:13:03,657 --> 00:13:05,785
نظريه جالبيه

131
00:13:06,660 --> 00:13:08,829
مشعلها رو روشن كنيد

132
00:13:11,957 --> 00:13:15,795
اسلحه هاتون رو به من بديد ، و به كمپتون برگرديد

133
00:13:15,836 --> 00:13:17,296
نه

134
00:13:18,672 --> 00:13:22,134
اميدوار بودم كار به اينجا نكشه

135
00:13:22,218 --> 00:13:24,220
بيارش اينجا ، الكس

136
00:13:26,847 --> 00:13:28,432
زودباش
تو برو

137
00:13:28,516 --> 00:13:31,352
زودباش الكس
خواهش مي كنم

138
00:13:36,023 --> 00:13:37,858
پاشو بريم

139
00:13:43,280 --> 00:13:46,283
حال كلير خوبه ؟

140
00:13:46,367 --> 00:13:50,454
بچه اش به دنيا اومد ؟ سالمه ؟

141
00:13:50,538 --> 00:13:52,039
پسره يا دختر ؟

142
00:13:54,166 --> 00:13:55,835
همونطور كه گفتم ، حس كنجكاويه

143
00:14:04,927 --> 00:14:07,346
كار من و تو تموم نشده

144
00:14:26,657 --> 00:14:30,870
دوستانش دارن برمي گردن . ديوي ، اونا رو بردار

145
00:14:41,297 --> 00:14:43,424
متاسفم

146
00:14:46,427 --> 00:14:48,804
هي ، هي

147
00:15:11,201 --> 00:15:13,203
نظرت چيه ، دكتر ؟

148
00:15:15,122 --> 00:15:18,292
فكر كنم وقتي يه نفر بميره ، نوشيدني به درد مي خوره

149
00:15:18,375 --> 00:15:21,587
من ايرلندي نيستم
منم نيستم

150
00:15:24,715 --> 00:15:27,551
چه اتفاقي توي جنگل افتاد ؟

151
00:15:27,635 --> 00:15:29,970
همونطوري كه گفت ، كمپشون رو پيدا كرده بود

152
00:15:30,012 --> 00:15:32,306
من در مورد مايك حرف نميزنم

153
00:15:32,389 --> 00:15:34,391
تو و كك مكي رو ميگم

154
00:15:34,975 --> 00:15:37,269
قبا از اينكه مايكل رو پيدا كنيد ، تمام شب رو پيشش بودي

155
00:15:38,020 --> 00:15:39,980
ما توي تله افتاديم

156
00:15:41,106 --> 00:15:43,108
منظورت چيه ؟

157
00:15:43,192 --> 00:15:47,655
منظورم اينه كه توي يه تور افتاده بوديم

158
00:15:47,738 --> 00:15:50,741
اين روزها بازار تله داغه

159
00:15:53,160 --> 00:15:56,455
درسته كه هنري رفته ؟

160
00:15:56,538 --> 00:15:58,499
آره
كي رفته دنبالش ؟

161
00:15:58,582 --> 00:16:02,336
لاك و اكو ، ديشب رفتن
از اون وقت ، هنوز اونا رو نديديم

162
00:16:02,378 --> 00:16:04,797
اينا همون اسلحه هاست ؟ ميخواهيد باهاشون چيكار كنيد ؟

163
00:16:04,838 --> 00:16:07,841
تو چي فكر مي كني ؟ وقتشه كه اين مسئله رو پايان بديم

164
00:16:07,883 --> 00:16:10,427
كي حركت مي كنيم ؟
صبح زود

165
00:16:10,511 --> 00:16:13,514
تو قرار نيست با ما بيايي ، سعيد

166
00:16:13,597 --> 00:16:16,141
ببخشيد ؟
مايكل ميخواد كه تعدادمون كم باشه

167
00:16:16,225 --> 00:16:18,519
من ، كيت ، هارلي و اون

168
00:16:18,560 --> 00:16:22,106
اگه قرار باشه هركسي رو براي اينكار كانديد كنيم

169
00:16:22,189 --> 00:16:24,525
شايد بهتر باشه كه

170
00:16:24,566 --> 00:16:26,527
قرمزهاي تكاور رو هم وارد گروه كنيم

171
00:16:26,610 --> 00:16:30,030
اين تصميم مايكله . اون مي دونه بايد كجا بريم

172
00:16:30,072 --> 00:16:33,325
نبايد تصميم اون باشه ، جك
بايد تصميم ما باشه

173
00:16:38,080 --> 00:16:40,916
به گروه ، خوش آمدي

174
00:17:28,589 --> 00:17:31,341
تو نصفه شب بيدار شدي

175
00:17:31,425 --> 00:17:34,303
عصاي حضرت مسيح رو برداشتي و به جنگل رفتي

176
00:17:34,386 --> 00:17:36,930
نه چيزي گفتي نه منو در جريان گذاشتي

177
00:17:37,014 --> 00:17:41,185
متاسفم كار داشتم

178
00:17:41,268 --> 00:17:43,562
خيلي خب ، باشه

179
00:17:44,229 --> 00:17:47,399
چارلي ، ميشه يه لطفي برام بكني ؟

180
00:17:50,110 --> 00:17:53,906
اميدوار بودم كه بتوني وسايل منو از ساحل به اينجا بياري

181
00:17:53,989 --> 00:17:55,991
براي چي ؟

182
00:17:57,201 --> 00:17:59,578
مي خواي به اينجا اسباب كشي كني

183
00:17:59,620 --> 00:18:02,039
ميخواي با خودت خلوت كني ؟

184
00:18:02,122 --> 00:18:05,751
آره ، ميخوام به اينجا اسباب كشي كنم

185
00:18:05,834 --> 00:18:09,755
پس كليسا چي ميشه ؟

186
00:18:09,797 --> 00:18:12,424
تو گفتي كه اونو با هم مي سازيم

187
00:18:12,508 --> 00:18:16,678
در حال حاضر بايد يه كار ديگه انجام بدم

188
00:18:22,476 --> 00:18:24,478
من بايد چيكار كنم ؟

189
00:18:26,814 --> 00:18:28,774
وسايلم رو برام بيار

190
00:18:32,694 --> 00:18:35,781
خودت وسايلت رو بيار
چارلي ، خواهش مي كنم

191
00:18:35,823 --> 00:18:39,827
بهتره خودت بري . زمان داره مي گذره

192
00:18:54,091 --> 00:18:57,469
يه خبر خوب برات دارم . سعيد هم به گروه ما ملحق شد

193
00:18:57,553 --> 00:18:59,721
فردا صبح ، حركت مي كنيم

194
00:18:59,805 --> 00:19:02,641
تو به سعيد گفتي ؟
آره ، گفتم

195
00:19:03,934 --> 00:19:07,521
نبايد اينكارو مي كردي
اوه ، متاسفم

196
00:19:07,604 --> 00:19:11,316
من فكر كردم اگه قراره وارد جنگ بشيم ، بهتره يه نفر رو بياريم كه واقعا توي جنگ بوده

197
00:19:11,358 --> 00:19:13,360
مشكلي وجود داره ؟

198
00:19:16,363 --> 00:19:20,659
نه ، مشكلي نيست

199
00:19:21,785 --> 00:19:23,787
پس تا بعد

200
00:19:41,680 --> 00:19:45,142
ولم كن
تو مشكلي داري ، مايكل ؟

201
00:19:45,225 --> 00:19:48,228
تو يك روز و يك شب ، منو بدون استراحت راه آوردي

202
00:19:48,312 --> 00:19:50,189
مشكلم اينه كه خسته ام

203
00:19:50,230 --> 00:19:53,483
پيشنهاد مي كنم كه تو رو بزنيم و به صورت بيهوش تو رو حمل كنيم . ولي رسيديم

204
00:20:37,611 --> 00:20:39,071
اونو ببريد اونجا

205
00:20:45,035 --> 00:20:46,870
بهش بگو ما اينجاييم

206
00:20:54,503 --> 00:20:56,838
نمي تونم قول بدم كه درد نداشته باشه

207
00:20:57,172 --> 00:21:00,175
اين ديگه براي چيه ؟ لعنتي

208
00:21:00,259 --> 00:21:03,303
آروم باش ، دارم يه كمي ازت خون مي گيرم
خون مي گيري ؟ براي چي ؟

209
00:21:03,345 --> 00:21:05,847
شما كي هستيد ؟ پسرم كجاست ؟

210
00:21:07,474 --> 00:21:09,643
تموم شد

211
00:21:13,146 --> 00:21:15,148
بعدا مي بينمت

212
00:21:19,861 --> 00:21:22,364
سلام ، مايكل
پسرم كجاست ؟

213
00:21:22,447 --> 00:21:25,033
اسمم خانم كلوئه

214
00:21:27,035 --> 00:21:30,622
اميدوارم بتوني با پاسخ دادن به چند سوال به من كمك كني

215
00:21:33,625 --> 00:21:36,545
در مورد والت
اون كجاست ؟

216
00:21:36,628 --> 00:21:40,590
آيا اون از لحاظ بيولوژيكي ، فرزند شماست ؟
چي ؟

217
00:21:40,674 --> 00:21:44,219
تو پدرشي ؟
آره ، هستم

218
00:21:44,303 --> 00:21:46,305
چند سالش بود كه شروع به حرف زدن كرد ؟

219
00:21:47,889 --> 00:21:49,016
من

220
00:21:49,099 --> 00:21:51,184
آيا در دوران رشد ، بيماري خاصي گرفته ؟

221
00:21:51,226 --> 00:21:54,563
مثل سردرد ؟ غش ؟
چي ؟ نه

222
00:21:57,232 --> 00:21:58,734
من پيشش نبودم

223
00:21:59,568 --> 00:22:02,571
اون يه نيمكره با من فاصله داشت . چرا اري اين سوال رو ازم مي پرسي ؟

224
00:22:02,654 --> 00:22:08,660
آيا تا حالا والت در جايي بوده كه نبايد مي رفته ؟

225
00:22:12,497 --> 00:22:16,251
تو ميگي كه يك نيمكره باهات فاصله داشته . ولي نديدي كه

226
00:22:16,335 --> 00:22:18,628
من پسرم رو ميخوام

227
00:22:18,712 --> 00:22:21,673
همين الان بياريدش پيشم

228
00:22:21,757 --> 00:22:24,301
ميخوام پسرم رو ببينم

229
00:22:28,096 --> 00:22:32,309
كسي كه اينقدر دوست داره پسرش برگرده ، بايد

230
00:22:32,392 --> 00:22:35,896
به نظر نميرسه چيز زيادي در مورد بدوني ، مايكل

231
00:22:53,497 --> 00:22:56,375
هي . تو با ما نميايي

232
00:22:57,876 --> 00:23:00,962
خوش اومدي ، مايكل
ببين ، مي دونم ساوير بهت گفته

233
00:23:01,046 --> 00:23:04,341
ولي نقشه عملي نميشه . تو نبايد بيايي

234
00:23:04,424 --> 00:23:06,968
چرا نبايد من بيام ؟

235
00:23:07,052 --> 00:23:10,055
براي اينكه داري دنبال شخصي كه فرار كرده ميري

236
00:23:10,138 --> 00:23:12,224
و من دنبال پسرم

237
00:23:12,307 --> 00:23:16,436
منظورت اينه كه براي انتقام از اون ، امنيت والت رو به خطر مي اندازم ؟

238
00:23:16,478 --> 00:23:21,608
منظورم اينه كه من تصميم مي گيرم كه كي بياد و كي بمونه . تو مي موني

239
00:23:28,031 --> 00:23:31,618
مي دونم ميخواي كمك كني ، متوجهي ؟

240
00:23:33,787 --> 00:23:36,665
ولي بايد اينكارو به روش خودم انجام بدم

241
00:23:47,801 --> 00:23:49,177
البته

242
00:23:53,306 --> 00:23:54,975
موفق باشي ، مايكل

243
00:23:56,935 --> 00:24:00,147
ممنونم

244
00:24:13,577 --> 00:24:15,579
لعنتي

245
00:24:28,133 --> 00:24:30,135
داري باهام شوخي مي كني ؟

246
00:24:32,888 --> 00:24:35,348
كسي اينو بهت داده ؟

247
00:24:47,068 --> 00:24:48,111
وينسنت ؟

248
00:26:19,494 --> 00:26:21,621
تو برگشتي

249
00:26:21,705 --> 00:26:23,582
تمام شب رو بيرون بودي . چه اتفاقي افتاد ؟

250
00:26:26,251 --> 00:26:28,712
ما نتونستيم رد هنري رو دنبال كنيم

251
00:26:30,463 --> 00:26:32,757
آره ، متوجه شدم

252
00:26:33,967 --> 00:26:37,053
لاك كجاست ؟
نمي دونم

253
00:26:41,474 --> 00:26:43,893
غروب ، آنا لوسيا و ليبي رو دفن مي كنيم

254
00:26:46,187 --> 00:26:48,231
ممنونم

255
00:26:48,315 --> 00:26:51,860
من به روش خودم ، براشون عزاداري مي كنم

256
00:27:05,123 --> 00:27:07,083
كي ، قراره صحبت كنه ؟

257
00:27:09,002 --> 00:27:13,423
چي ؟
در مراسم تدفين ، كي قراره صحبت كنه ؟

258
00:27:14,466 --> 00:27:17,510
مطمئنم هورلي ، در مورد ليبي يه چيزايي ميگه

259
00:27:18,345 --> 00:27:21,556
من حتي نام خانوادگيش رو نمي دونم

260
00:27:22,390 --> 00:27:24,392
آنا لوسيا رو ميگم

261
00:27:26,019 --> 00:27:30,357
كورتز بود
كورتز

262
00:27:31,816 --> 00:27:33,860
خوبه

263
00:27:41,785 --> 00:27:43,787
من ازش خوشم میومد

264
00:27:45,664 --> 00:27:47,040
چي ؟

265
00:27:48,583 --> 00:27:52,962
براي همين اسلحه ام رو برداشت يه دفعه روي من پريد

266
00:27:55,507 --> 00:27:58,134
ما توي تور ، به تله افتاديم

267
00:28:04,182 --> 00:28:05,892
چرا داري اينو بهم ميگي ؟

268
00:28:14,734 --> 00:28:18,321
براي اينكه نزديكترين دوست مني ، دكتر

269
00:28:22,158 --> 00:28:24,619
براي اينكه اون مرده

270
00:28:30,500 --> 00:28:34,754
حداقل الان ، قصد كشتن داريم

271
00:28:41,302 --> 00:28:44,931
جك ، نقشه رو بهت گفته ؟
كدوم نقشه ؟

272
00:28:45,014 --> 00:28:47,058
ما فردا صبح ، حركت مي كنيم

273
00:28:47,100 --> 00:28:50,103
به سمت كمپ اونا

274
00:28:51,646 --> 00:28:52,856
خيلي خب

275
00:28:55,442 --> 00:28:56,776
براي اينكه اونا ليبي رو كشتن
مايكل ، بس كن

276
00:28:56,776 --> 00:28:58,570
براي اينكه اونا ليبي رو كشتن
مايكل ، بس كن

277
00:28:58,570 --> 00:28:59,612
چي ميگي ، هوگو ؟

278
00:29:05,034 --> 00:29:09,456
در مورد والت ، متاسفم رفيق . ولي من نميام

279
00:29:54,125 --> 00:29:55,752
وقت شامه

280
00:30:02,717 --> 00:30:05,386
چه وقت ميخواي اين كارو بكني ؟

281
00:30:05,470 --> 00:30:08,848
چه وقت مي خوام چكار كنم ؟
منو بكشي

282
00:30:14,187 --> 00:30:17,732
من ديدم كجا زندگي مي كنيد . مي دونم چه جوري بايد به اينجا اومد

283
00:30:17,816 --> 00:30:23,363
به مدت يك هفته از من سوالاتي كرديد كه نمي دونستم

284
00:30:25,406 --> 00:30:27,408
من حتي فكر نمي كنم كه پسرم زنده باشه

285
00:30:27,492 --> 00:30:31,704
اون زنده اس ، مايكل . اون در حال حاضر بيرون ايستاده

286
00:30:33,414 --> 00:30:35,416
فكر مي كني من احمقم ؟

287
00:30:36,668 --> 00:30:40,672
از وقتي كه اينجا اومدي ، يه پيشرفتي صورت گرفته ، مايكل

288
00:30:40,755 --> 00:30:43,258
يكي از افراد ما ، توسط شما اسير شده

289
00:30:43,341 --> 00:30:46,636
پس بريد اونو پس بگيريد
ما نمي تونيم

290
00:30:48,680 --> 00:30:51,432
ولي تو مي توني

291
00:30:54,394 --> 00:30:56,396
و اگه اينكارو بكني

292
00:30:57,856 --> 00:31:00,233
ما اجازه ميديم كه والت و تو ، بريد

293
00:31:07,448 --> 00:31:09,826
مي خوام پسرم رو ببينم
مايكل

294
00:31:09,868 --> 00:31:13,746
مي خوام اونو ببينم . اگه اون بيرون ايستاده پس بيارش پيشم

295
00:31:16,165 --> 00:31:18,793
همين الان بيارش

296
00:31:26,885 --> 00:31:28,469
پيكت

297
00:31:35,018 --> 00:31:37,145
سه دقيقه فرصت داري

298
00:31:43,526 --> 00:31:47,071
والت ؟
پدر

299
00:31:47,155 --> 00:31:50,408
ولش كن . ولش كن . دستت رو از روش بكش كنار

300
00:31:50,491 --> 00:31:54,495
پدر ، اينكارو نكن
تو حالت خوبه ؟

301
00:31:55,455 --> 00:31:59,042
آره
اونا بهت صدمه زدن ؟

302
00:32:01,920 --> 00:32:04,964
اونا از من آزمايش مي گيرن
چه كار مي كنن ؟

303
00:32:05,048 --> 00:32:07,884
ما در اين مورد چيزي بهت نمي گيم

304
00:32:09,135 --> 00:32:13,056
وينسينت چطوره ؟
وينسينت

305
00:32:13,097 --> 00:32:16,059
حالش خوبه و دلش برات تنگ شده

306
00:32:17,226 --> 00:32:18,853
هي ، نترس ، مرد

307
00:32:18,937 --> 00:32:21,272
نترس . همه چيز درست ميشه

308
00:32:21,356 --> 00:32:24,359
من تو رو از اينجا مي برم
اينا ، اون آدمهايي كه خودشون ميگن ، نيستن

309
00:32:24,400 --> 00:32:25,526
اونا تظاهر مي كنن

310
00:32:25,568 --> 00:32:28,613
مي خواي برگردونمت به اتاق ؟
تظاهر مي كنن ؟ تظاهر به چي ؟

311
00:32:28,696 --> 00:32:30,073
خيلي خب ، كافيه

312
00:32:30,114 --> 00:32:34,160
نه ، صبركن ، صبركن ، صبركن . بيا اينجا ، والت

313
00:32:34,243 --> 00:32:38,373
پدر ، منو ترك نكن . كمكم كن . منو ترك نكن

314
00:32:39,082 --> 00:32:41,459
من ، تركت نمي كنم . از اينجا مي برمت بيرون

315
00:32:41,542 --> 00:32:44,170
بهت قول ميدم كه از اينجا ببرمت بيرون
پدر ، پدر

316
00:32:44,253 --> 00:32:47,548
ولش كن . والت . صبركن . ولش كن
دوستت دارم

317
00:32:47,590 --> 00:32:50,510
والت ، من تو رو از اينجا ميبرم
دوستت دارم

318
00:32:50,593 --> 00:32:54,597
منم دوستت دارم ، والت
منو بذار زمين ، بذار برم

319
00:32:55,848 --> 00:32:57,850
من ، تو رو

320
00:33:15,201 --> 00:33:19,414
بعد از اينكه نفر ما رو آزاد كردي ، بايد يه كار ديگه انجام بدي

321
00:33:21,624 --> 00:33:23,626
انجام ميدم

322
00:33:26,004 --> 00:33:28,464
هرچي كه تو بخواي

323
00:33:28,506 --> 00:33:33,803
اسامي 4 نفر از دوستانت رو نوشتم

324
00:33:33,886 --> 00:33:35,888
ازت ميخواهيم كه اونا رو به اينجا بياري

325
00:33:38,433 --> 00:33:44,272
تو بايد فقط همين 4 نفر رو بياري ، مايكل

326
00:33:46,482 --> 00:33:51,612
اگه تمام افراد اين ليست رو نياري

327
00:33:54,365 --> 00:33:56,409
ديگه هرگز ، والت رو نمي بيني

328
00:33:57,326 --> 00:34:00,621
باشه ، باشه

329
00:34:01,998 --> 00:34:05,835
متوجه شدي ، مايكل ؟

330
00:34:07,003 --> 00:34:09,547
آره ،ولي چي بايد بهشون بگم ؟

331
00:34:09,630 --> 00:34:12,133
مهم نيست

332
00:34:12,216 --> 00:34:14,552
يه داستان از خودت بساز

333
00:34:15,678 --> 00:34:19,098
اونا ، اونقدر خشمگين ميشن كه هرچيزي بگي باور مي كنن

334
00:34:24,979 --> 00:34:27,648
جيمز فورد كيه ؟

335
00:34:27,732 --> 00:34:31,652
اونو به اسم ساوير مي شناسي
بقيه رو هم مي شناسي ؟

336
00:34:32,528 --> 00:34:33,738
آره

337
00:34:39,160 --> 00:34:41,120
اونا رو مي شناسم

338
00:34:44,207 --> 00:34:49,170
اگه اينكارو بكنم ، اگه چيزي كه گفتي رو انجام بدم

339
00:34:49,253 --> 00:34:51,589
پسرت رو بهت برمي گردونيم

340
00:34:53,591 --> 00:34:55,676
و هردوتاتون آزاديد كه بريد

341
00:35:04,018 --> 00:35:06,687
در ضمن ، يه قايق هم ميخوام

342
00:36:22,638 --> 00:36:27,518
وقتي كه هواپيما سقوط كرد ، من در راه لس آنجلس براي تدفين پدرم بودم

343
00:36:27,560 --> 00:36:30,271
متاسفم كه اينو مي شنوم
ممنونم

344
00:36:30,354 --> 00:36:33,524
انگار كه از اين جريان ، سالها مي گذره

345
00:36:33,608 --> 00:36:36,611
مي خواستم از فرودگاه ، يكسره به قبرستان برم ، ولي

346
00:36:37,653 --> 00:36:39,739
نمي دونستم در مراسم چي بگم

347
00:36:42,950 --> 00:36:45,077
و حالا دوباره در همون وضعيتم

348
00:36:48,414 --> 00:36:50,791
من فكر مي كنم ، مايكل با اونا به توافق رسيده

349
00:36:52,501 --> 00:36:56,839
به راه رفتن ، ادامه بده ، جك
منظورت چيه كه به توافق رسيده ؟

350
00:36:56,923 --> 00:36:59,592
رفتارش مثل كسايي نيست كه دارن حقيقت رو ميگن

351
00:37:00,843 --> 00:37:02,178
چرا بايد به ما دروغ بگه ؟

352
00:37:02,261 --> 00:37:05,056
براي اينكه مطمئنم يك پدر ، هركاري براي فرزندش انجام ميده

353
00:37:05,139 --> 00:37:07,767
براي اينكه مطمئنم ، مايكل ممكنه هنري رو آزاد كرده باشه

354
00:37:07,850 --> 00:37:10,436
و براي اينكه مطمئنم ، ميخواد شمارو توي تله بندازه

355
00:37:10,519 --> 00:37:12,396
مثل اينكه خيلي مطمئني ، سعيد

356
00:37:12,438 --> 00:37:16,108
همونطوري كه مطمئن بودم ، هنري يكي از اون غريبه هاست

357
00:37:20,404 --> 00:37:24,033
خيلي خب . بذار بريم باهاش صحبت كنيم
نه ، اون بايد فكر كنه كه كنترل دست خودشه

358
00:37:24,116 --> 00:37:28,579
چرا بايد اين اجازه رو بديم ؟
براي اينكه بتونيم نتيجه بگيريم

359
00:37:32,875 --> 00:37:36,420
چطوري ؟
هنوز نمي دونم

360
00:37:36,504 --> 00:37:39,465
ولي براي اينكار ، فقط يك شب فرصت داريم

361
00:37:43,636 --> 00:37:45,972
آنا لوسيا كورتز

362
00:37:48,307 --> 00:37:51,477
قبل از سقوط هواپيما ، يه افسر پليس بود

363
00:37:53,145 --> 00:37:55,648
فكر كنم خيلي سختي كشيد تا به اينجا رسيد

364
00:37:55,731 --> 00:37:59,318
ولي تا جايي كه تونست ، تمام تلاشش رو كرد

365
00:37:59,402 --> 00:38:04,615
اون ، خيلي كم صحبت بود و ما هم بايد اين خصوصيت خوبش رو ياد بگيريم

366
00:38:07,326 --> 00:38:09,662
روحت شاد ، آنا

367
00:38:23,175 --> 00:38:25,177
ليبي

368
00:38:28,764 --> 00:38:30,057
اون

369
00:38:31,684 --> 00:38:33,686
اون

370
00:38:35,438 --> 00:38:37,773
ليبي يه روانشناس بود

371
00:38:40,443 --> 00:38:42,820
يا روانپزشك

372
00:38:47,199 --> 00:38:49,201
دوستم بود

373
00:38:50,453 --> 00:38:53,622
اتفاقي كه براش افتاد ، عادلانه نبود

374
00:39:02,757 --> 00:39:05,593
من هم با شما ميام

375
00:39:13,934 --> 00:39:15,895
خداحافظ ليبي
