﻿1
00:00:02,127 --> 00:00:03,294
: گذشت Lost آنچه در سریال

2
00:00:03,712 --> 00:00:05,505
فکر کنم ، مایکل با اونا به توافق رسیده

3
00:00:05,630 --> 00:00:08,758
اردپگاهی که مایکل داره شما رو به اونجا می‌بره
جایی‌ـه که اونا تله براتون گذاشتن

4
00:00:08,800 --> 00:00:11,011
من می‌تونم مخفیانه به ساحل اونجا برم -
چطوری؟ -

5
00:00:11,094 --> 00:00:13,346
می‌تونیم با قایق به اونجا بریم و بازرسی کنیم

6
00:00:13,471 --> 00:00:16,474
این بار اونا می‌فهمن که داریم میریم سراغ‌شون

7
00:00:21,229 --> 00:00:22,272
من جولیت هستم

8
00:00:22,272 --> 00:00:23,732
دوستانم کجا هستن؟

9
00:00:24,482 --> 00:00:26,443
بگو دوستانم کجا هستن؟

10
00:01:02,896 --> 00:01:03,855
تو این کار رو کردی؟

11
00:01:05,356 --> 00:01:06,357
سان

12
00:01:06,816 --> 00:01:09,110
تو مجسمه رقاص رو شکوندی؟

13
00:01:13,073 --> 00:01:14,491
پس کی این کارو کرده؟

14
00:01:16,493 --> 00:01:17,827
خدمتکار

15
00:01:17,911 --> 00:01:20,038
اگه تو میگی که خدمتکار این کارو کرده

16
00:01:20,080 --> 00:01:22,457
اخراجش می‌کنم

17
00:01:22,665 --> 00:01:24,250
می‌فهمی؟

18
00:01:26,044 --> 00:01:27,128
سان

19
00:01:27,170 --> 00:01:28,296
کی اونو شکسته؟

20
00:01:31,508 --> 00:01:34,219
خدمتکار شکسته

21
00:01:36,262 --> 00:01:37,305
خیلی‌خب

22
00:01:54,155 --> 00:01:55,573
سان ، در رو باز کن

23
00:01:59,994 --> 00:02:01,246
من خوبم

24
00:02:01,454 --> 00:02:02,956
این حالت طبیعی‌ـه

25
00:02:06,209 --> 00:02:07,293
جین ، صبر کن

26
00:02:19,305 --> 00:02:21,766
شوهرم میگه ، وقتش‌ـه بریم

27
00:02:22,767 --> 00:02:25,395
اون معتقده که جک و بقیه نمیان

28
00:02:25,436 --> 00:02:28,565
بیشتر از یک روزه که آتیش رو روشن کردیم

29
00:02:28,565 --> 00:02:29,983
اونا باید تا الان میرسیدن

30
00:02:29,983 --> 00:02:31,818
جک میدونه ما اینجاییم

31
00:02:31,860 --> 00:02:34,279
اون روی ما حساب کرده

32
00:02:39,742 --> 00:02:41,953
شاید قادر نباشه دود رو ببینه

33
00:02:41,953 --> 00:02:43,371
اگه اون در شمال ما باشه
کوه‌‌ها مانع دید اونا میشه

34
00:02:43,371 --> 00:02:45,707
باید ساحل رو ادامه بدیم تا کوه‌‌ها رو پشت سر
بذاریم و دوباره علامت بدیم

35
00:02:48,918 --> 00:02:50,378
نه

36
00:02:52,130 --> 00:02:54,132
من به جک گفتم که آتیش رو روشن می‌کنم

37
00:02:54,132 --> 00:02:56,593
من اونو ر‌‌ها نمی‌کنم

38
00:02:59,137 --> 00:03:01,639
سعید میگه اینجا رو ترک نمی‌کنیم

39
00:03:01,723 --> 00:03:04,934
سعید ، شوهر تو نیست

40
00:03:12,525 --> 00:03:15,153
شوهرم میگه ، باید حرفش رو گوش کنیم

41
00:03:15,320 --> 00:03:18,656
چون‌که اون تنها نفری‌ـه که
بلده قایق رو حرکت بده

42
00:03:20,074 --> 00:03:22,160
ولی اشتباه می‌کنه

43
00:03:24,495 --> 00:03:27,665
من هم می‌تونم قایق رو هدایت کنم

44
00:03:47,227 --> 00:03:49,479
حالت بهتر نشده؟

45
00:03:54,943 --> 00:04:01,324
من ، خودم سوپ رو درست کردم
ولی اگه دوست نداشته باشی ، می‌تونی نخوری

46
00:04:15,588 --> 00:04:18,299
تو هیچوقت به خاطر من سوپ درست نکردی

47
00:04:22,762 --> 00:04:24,305
ممکنه مزاحم صحبت شما بشم؟

48
00:04:24,430 --> 00:04:26,683
مگه برات مهمه که بشی؟

49
00:04:28,559 --> 00:04:30,561
یه موردی پیش اومده

50
00:04:30,603 --> 00:04:32,021
برایان مخابره کرده

51
00:04:32,105 --> 00:04:34,274
که اون عراقی دهکده تقلبی رو پیدا کرده -
خوبه -

52
00:04:34,524 --> 00:04:37,402
همینو می‌خواستیم -
برایان تا کنار ساحل دنبالش کرده -

53
00:04:37,694 --> 00:04:39,779
بن ، اونا یه قایق بادبانی دارن

54
00:04:39,821 --> 00:04:41,990
چطوری؟ -
نمیدونم -

55
00:04:42,115 --> 00:04:43,908
خب ، اون یه قایق دارن . که چی؟

56
00:04:44,033 --> 00:04:45,576
اونقدر دور خودشون می‌چرخن تا خسته میشن

57
00:04:45,702 --> 00:04:47,704
اونا می‌تونن ما رو پیدا کنن

58
00:04:51,791 --> 00:04:54,002
بن -
دارم فکر می‌کنم -

59
00:04:56,045 --> 00:04:58,548
چقدر طول می‌کشه تا یه گروه تشکیل بدی؟ -
ظرف یک ساعت -

60
00:04:58,673 --> 00:05:01,384
پس وقت‌ـت رو با حرف زدن تلف نکن

61
00:05:05,471 --> 00:05:07,307
هی ، کالین

62
00:05:08,766 --> 00:05:11,394
اون قایق رو می‌خوام

63
00:05:17,442 --> 00:05:22,447
"LOST"
فصل 3
قسمت 2 : بالرین شیشه‌ای

64
00:05:39,005 --> 00:05:41,257
بدتر از اینم از خواب بیدار شدم

65
00:05:41,924 --> 00:05:44,385
نصف بیسکوییت‌ـت رو می‌خوای؟

66
00:05:56,105 --> 00:05:57,106
این چیه؟

67
00:05:57,273 --> 00:05:59,275
ناهاره . ما می‌خواهیم انرژیت رو حفظ کنی

68
00:05:59,400 --> 00:06:00,902
واقعاً؟

69
00:06:01,027 --> 00:06:01,986
خیلی‌خب ، اون بیرون مراقب باش

70
00:06:33,101 --> 00:06:34,811
باید بادبان‌‌‌ها رو تنظیم کنم

71
00:06:34,936 --> 00:06:36,020
متأسفم جین

72
00:06:37,438 --> 00:06:39,399
...من نباید با تو

73
00:06:40,441 --> 00:06:42,110
پیش سعید مخالفت می‌کردم

74
00:06:44,112 --> 00:06:46,781
تو نباید تا الان با‌‌هام مخالفت می‌کردی

75
00:06:49,659 --> 00:06:50,952
...سان

76
00:06:54,956 --> 00:06:56,332
چرا با ما اومدی؟

77
00:06:59,794 --> 00:07:02,004
تو میدونی چرا اومدم

78
00:07:04,799 --> 00:07:07,009
نمی‌خواستم ازت دور باشم

79
00:07:13,933 --> 00:07:15,059
اینجا چیکار می‌کنی؟

80
00:07:15,226 --> 00:07:16,227
...از اینجا گم‌شو

81
00:07:17,645 --> 00:07:18,646
قربان

82
00:07:20,231 --> 00:07:21,232
...متأسفم ، نمیدونستم که

83
00:07:27,280 --> 00:07:28,823
خیلی‌خب ، رسیدیم

84
00:07:28,865 --> 00:07:30,408
اون سنگ‌‌ها را می‌بینید؟

85
00:07:30,450 --> 00:07:32,326
اونجا میرید

86
00:07:32,493 --> 00:07:34,954
تو اونا رو خرد می‌کنی
و تو از اونجا بیرون میاری

87
00:07:41,127 --> 00:07:43,087
چطور جرأت می‌کنی این حرف رو بزنی؟

88
00:07:43,212 --> 00:07:46,090
اگه چیزی نیاز دارید ، همین الان بگید

89
00:07:46,215 --> 00:07:48,593
ده دقیقه برای ناهار فرصت دارید -
من یه سوالی دارم ، رئیس -

90
00:07:48,926 --> 00:07:49,969
شلیک می‌کنید؟

91
00:07:50,011 --> 00:07:52,472
حتی اخطار هم نمیدید؟ -
من گفتم شوک وارد می‌کنیم -

92
00:07:52,638 --> 00:07:54,056
اگه باهم حرف بزنید بهتون شوک وارد می‌کنیم

93
00:07:54,182 --> 00:07:55,516
اگه همدیگر رو لمس کنید بهتون شوک وارد می‌کنیم

94
00:07:55,641 --> 00:07:57,518
اگه سست کار کنید ، بهتون شوک وارد می‌کنیم

95
00:07:57,643 --> 00:08:01,939
هر کاری کنید که اعصاب من خورد بشه
بهتون شوک وارد می‌کنیم

96
00:08:02,023 --> 00:08:03,191
باشه؟

97
00:08:03,316 --> 00:08:04,317
برید سر کار

98
00:08:04,317 --> 00:08:07,195
من تا وقتی که جک رو نبینم هیچ کاری نمی‌کنم

99
00:08:16,662 --> 00:08:18,581
این یک‌چهارم شدت شوک بود

100
00:08:18,706 --> 00:08:21,000
باز هم هیچ سوالی داری؟

101
00:08:30,426 --> 00:08:35,181
به محض اینکه تونستی راه بری
یه چرخ‌دستی اونطرف هست

102
00:08:47,693 --> 00:08:49,445
می‌خواستید منو ببینید ، قربان؟

103
00:08:49,862 --> 00:08:50,863
بیا داخل

104
00:08:53,616 --> 00:08:54,575
لطفاً بشین

105
00:08:56,619 --> 00:08:58,746
یه مشکلی پیش اومده

106
00:09:07,004 --> 00:09:09,507
این مرد از من دزدی کرده

107
00:09:10,508 --> 00:09:14,428
باید کارش رو تموم کنی

108
00:09:15,805 --> 00:09:17,598
چی دزدیده؟

109
00:09:17,723 --> 00:09:19,392
مهم نیست چی دزدیده

110
00:09:21,227 --> 00:09:22,311
البته

111
00:09:23,646 --> 00:09:25,815
یه گوشمالی ، بهش میدم

112
00:09:26,023 --> 00:09:27,817
گوشمالی کافی نیست

113
00:09:28,150 --> 00:09:30,736
باید کارش رو تموم کنی

114
00:09:34,240 --> 00:09:35,533
نمی‌تونم این کار رو بکنم

115
00:09:35,700 --> 00:09:37,660
البته که می‌تونی

116
00:09:37,785 --> 00:09:41,038
...قربان ، کار من این نیست که

117
00:09:41,163 --> 00:09:43,499
من بهت میگم کارت چیه

118
00:09:47,003 --> 00:09:50,464
پس دیگه نمی‌تونم براتون کار کنم

119
00:09:52,008 --> 00:09:53,759
من استعفا میدم

120
00:09:55,094 --> 00:09:57,096
تو استعفا نمیدی

121
00:09:59,140 --> 00:10:01,434
این مرد باعث شرمساری من شده

122
00:10:05,062 --> 00:10:07,231
جین ، تو با دخترم ازدواج کردی

123
00:10:12,320 --> 00:10:15,865
یعنی ، دیگه پسر من شدی

124
00:10:24,290 --> 00:10:28,127
شرمساری من ، شرمساری تو هم هست

125
00:10:30,838 --> 00:10:37,053
ازت می‌خوام که شرافت
خانوادگیمون رو برگردونی

126
00:11:06,999 --> 00:11:10,086
چرا باید یه همچین جای دورافتاده‌ای
اسکله باشه؟

127
00:11:10,086 --> 00:11:12,338
مشخصه مدت زیادیه که کسی اینجا نبوده

128
00:11:12,463 --> 00:11:14,423
هر کسی که اینو ساخته ، الان اینجا نیست

129
00:11:15,716 --> 00:11:19,387
قایق رو به اسکله می‌بندیم و
یه آتیش روی ساحل روشن می‌کنیم

130
00:11:19,428 --> 00:11:24,850
قابلیت رویت شدن ما خیلی زیاده
و جک ، از مایل‌‌ها دورتر ، می‌تونه ما رو ببینه

131
00:11:29,980 --> 00:11:31,232
امنه؟

132
00:11:31,607 --> 00:11:32,775
آره ، جین

133
00:11:32,817 --> 00:11:34,568
البته که امنه

134
00:11:44,995 --> 00:11:46,872
چه کمک دیگه‌ای می‌تونم بکنم؟ -
به شوهرت کمک کن -

135
00:11:47,039 --> 00:11:49,667
ما تا جایی که بتونیم ، باید چوب جمع کنیم

136
00:11:51,127 --> 00:11:53,671
داریم یه آتیشِ بزرگ می‌سازیم

137
00:11:53,713 --> 00:11:56,507
باید مطمئن بشیم که جک
می‌تونه این دود رو ببینه

138
00:12:01,512 --> 00:12:04,223
چرا داری بهم دروغ میگی ، سعید؟

139
00:12:05,516 --> 00:12:09,103
و تو چی درمورد دروغ میدونی «سان»؟

140
00:12:13,357 --> 00:12:16,652
تو داری زندگی ما رو به خطر میندازی

141
00:12:20,156 --> 00:12:23,701
من کاملاً مطمئنم که دوستانمون اسیر شدن

142
00:12:23,826 --> 00:12:26,537
ردپا‌‌هاشون روی تمام اسکله هست

143
00:12:27,371 --> 00:12:29,749
اونا تازه‌ست می‌تونه مال دیروز باشه

144
00:12:29,790 --> 00:12:32,042
تو گفتی که این اسکله متروکه‌ست

145
00:12:32,209 --> 00:12:35,421
اون یه قسمت از دروغی بود که بهش اشاره کردی

146
00:12:38,883 --> 00:12:41,385
تو این آتیش رو برای افراد خودمون درست نمی‌کنی

147
00:12:41,802 --> 00:12:44,054
داری برای اونا درست می‌کنی

148
00:12:44,805 --> 00:12:49,143
فکر کنم وقتی که دود رو ببینن
یه گروه تجسس برای رسیدگی می‌فرستن

149
00:12:49,685 --> 00:12:51,270
تا اون موقع هوا تاریک شده

150
00:12:51,520 --> 00:12:53,564
وقتی که برسن براشون دام پهن می‌کنیم

151
00:12:53,814 --> 00:12:56,776
دو نفر از اونا رو گروگان می‌گیرم
و بقیه‌شون رو می‌کشم

152
00:12:57,026 --> 00:12:58,319
دو نفر؟

153
00:12:58,736 --> 00:13:01,697
یکی از اونا رو مجبور می‌کنم
که از اون یکی حرف بکشه

154
00:13:08,245 --> 00:13:09,371
من باید چکار کنم؟

155
00:13:09,413 --> 00:13:13,751
متأسفم ، ولی باید تا 20 دقیقه آینده
همچنان به جین دروغ بگی

156
00:13:18,422 --> 00:13:19,548
چرا؟

157
00:13:19,882 --> 00:13:23,093
برای اینکه اگر آتیش روشن بشه
خیلی دیر میشه تا برگردیم

158
00:13:38,067 --> 00:13:39,151
برگشتی خونه

159
00:13:50,120 --> 00:13:51,497
امروز چطور گذشت؟

160
00:13:55,501 --> 00:13:56,877
خوب بود

161
00:13:59,922 --> 00:14:02,550
امروز پدرت رو دیدم

162
00:14:05,845 --> 00:14:07,096
خب؟

163
00:14:08,639 --> 00:14:12,810
برای اولین بار منو پسرش خطاب کرد

164
00:14:13,227 --> 00:14:15,020
چرا این کار رو کرد؟

165
00:14:15,980 --> 00:14:18,190
اون ازم خواست تا ترتیب یه نفر رو بدم

166
00:14:25,114 --> 00:14:27,408
می‌خوای این کار رو بکنی؟

167
00:14:29,326 --> 00:14:30,536
مجبورم

168
00:14:31,287 --> 00:14:32,955
نه ، جین

169
00:14:33,080 --> 00:14:34,415
مجبور نیستی

170
00:14:36,500 --> 00:14:40,754
فکر می‌کنی موضوع اینقدر ساده‌ست؟

171
00:14:42,965 --> 00:14:44,049
...ما

172
00:14:46,010 --> 00:14:48,804
می‌تونیم یک زندگی جدیدی شروع کنیم

173
00:14:49,889 --> 00:14:52,349
...می‌تونیم از اینجا بریم و -
یه زندگی جدید؟ -

174
00:14:52,808 --> 00:14:54,184
...اگه فرار کنیم ، پدرت

175
00:14:54,310 --> 00:14:56,478
اون نمی‌فهمه ما کجا میریم

176
00:14:59,523 --> 00:15:01,692
و بعدش هم مجبور نیستی این کار رو ادامه بدی

177
00:15:01,942 --> 00:15:04,320
...دیگه مجبور نیستی -
من این کار رو به خاطر تو می‌کنم ، سان -

178
00:15:05,779 --> 00:15:08,115
این کار رو می‌کنم ، برای اینکه پدرت ازم می‌خواد

179
00:15:10,159 --> 00:15:12,077
این کار رو می‌کنم برای اینکه

180
00:15:12,369 --> 00:15:14,788
باید بهای ازدواج با تو رو پرداخت کنم

181
00:15:15,456 --> 00:15:18,626
منم دارم بهای ازدواج با تو رو می‌پردازم؟

182
00:15:23,964 --> 00:15:25,174
جین

183
00:15:27,801 --> 00:15:29,678
کجا داری میری؟

184
00:15:33,933 --> 00:15:35,893
دارم میرم اون کار رو انجام بدم

185
00:15:57,456 --> 00:15:58,999
اسلحه

186
00:16:01,251 --> 00:16:03,003
فکر کنم متوجه نشدم

187
00:16:18,143 --> 00:16:19,436
چی میگه؟

188
00:16:19,728 --> 00:16:21,605
اون میدونه ما می‌خوایم چیکار کنیم

189
00:16:22,022 --> 00:16:23,983
اون میدونه این کار ، یه تله‌ست

190
00:16:33,492 --> 00:16:37,579
اون میگه انگلیسی رو بیشتر از اونی که
فکر می‌کنیم ، بلده

191
00:16:43,293 --> 00:16:45,921
اون میدونه من بهش خیانت کردم

192
00:16:47,381 --> 00:16:49,049
اسلحه

193
00:16:51,468 --> 00:16:53,303
بلدی با‌‌هاش کار کنی؟

194
00:16:53,762 --> 00:16:54,930
...این یه اسلحه‌ی اتوماتیک

195
00:17:10,654 --> 00:17:15,367
فکر کنم روی قایق برای تو امن‌تر باشه

196
00:17:20,122 --> 00:17:21,498
سان

197
00:17:21,874 --> 00:17:25,502
اگه برحسب اتفاق اونا از ما گذشتن
یه اسلحه دیگه اونجا هست

198
00:17:25,753 --> 00:17:28,505
اون داخل پارچه آبی کنار آشپز خونه‌ست

199
00:17:28,756 --> 00:17:34,094
اگه اونا از تو گذشتن معنیش اینه
که شوهرم مُرده

200
00:17:35,304 --> 00:17:37,556
و در اون صورت دیگه هیچی برام مهم نیست

201
00:17:38,974 --> 00:17:42,728
همونطور که گفتم ، اسلحه توی پارچه‌ست

202
00:19:43,265 --> 00:19:44,266
صبر کن

203
00:20:00,073 --> 00:20:01,825
میدونی من کی هستم؟

204
00:20:03,076 --> 00:20:04,953
میدونی چرا اینجام؟

205
00:20:06,788 --> 00:20:08,248
متأسفم

206
00:20:08,332 --> 00:20:11,710
پس باید بدونی که می‌خوام چیکار کنم

207
00:20:13,921 --> 00:20:15,255
متأسفم

208
00:20:16,924 --> 00:20:18,592
متأسفم

209
00:20:24,681 --> 00:20:26,475
باید این کشور رو ترک کنی

210
00:20:26,975 --> 00:20:28,894
می‌فهمی چی میگم؟

211
00:20:29,269 --> 00:20:31,730
باید از اینجا بری و دیگه هرگز برنگردی

212
00:20:32,856 --> 00:20:34,149
یه زندگی جدید شروع کن

213
00:20:34,191 --> 00:20:36,151
...و اگه شنیدم که برگشتی

214
00:20:36,652 --> 00:20:39,780
اگه هر گونه تماس با اینجا داشته باشی

215
00:20:39,905 --> 00:20:41,406
خودم کارت رو تموم می‌کنم

216
00:20:41,490 --> 00:20:42,908
روشن شد؟

217
00:20:43,825 --> 00:20:46,620
تو دیگه وجود نداری

218
00:21:52,644 --> 00:21:54,229
فکر کنم اونا نیومدن

219
00:22:28,764 --> 00:22:31,683
ازت می‌خوام بذاری با این قایق برم

220
00:22:32,684 --> 00:22:34,311
نمی‌تونم این کار رو بکنم

221
00:22:35,812 --> 00:22:38,899
چرا؟ -
من ، اینجا تصمیم نمی‌گیرم -

222
00:22:41,735 --> 00:22:45,113
باید متوجه شده باشی که 5 نفر -
از دوستانم اون بالا هستن
صدات رو بیار پایین -

223
00:22:46,448 --> 00:22:47,699
باشه

224
00:22:50,577 --> 00:22:54,081
وایسا ، وگرنه شلیک می‌کنم -
نه ، تو این کار رو نمی‌کنی ، سان -

225
00:22:56,666 --> 00:23:01,713
من تو رو خوب می‌شناسم ، سان-هووا کوان
و میدونم که آدمکش نیستی

226
00:23:02,672 --> 00:23:07,344
بهتره اینجوری فکر کنی که
من دشمنت نیستم

227
00:23:07,386 --> 00:23:10,597
یعنی ما دشمنت نیستیم

228
00:23:10,722 --> 00:23:16,269
ولی اگه بهم شلیک کنی
ما دقیقاً دشمنت میشیم

229
00:23:17,896 --> 00:23:20,816
وایسا وگرنه شلیک می‌کنم

230
00:23:42,421 --> 00:23:44,047
!سان

231
00:23:44,089 --> 00:23:45,257
!نه

232
00:24:03,275 --> 00:24:04,693
!نه

233
00:24:14,453 --> 00:24:15,454
اونجاست

234
00:24:20,959 --> 00:24:22,043
نه

235
00:25:34,950 --> 00:25:36,660
تو نباید اینجا باشی

236
00:25:37,953 --> 00:25:38,954
پدر

237
00:25:41,873 --> 00:25:43,250
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

238
00:25:43,917 --> 00:25:47,712
من با پدر این مرد جوان تجارت می‌کنم

239
00:25:50,882 --> 00:25:54,094
به من گفتن از روی بالکن پریده

240
00:25:57,264 --> 00:25:59,391
باید احساس شرمساری بزرگی کرده باشه

241
00:26:00,308 --> 00:26:01,393
...حالا

242
00:26:02,352 --> 00:26:04,896
برگرد خونه پیش شوهرت

243
00:26:09,234 --> 00:26:10,277
پدر

244
00:26:14,447 --> 00:26:17,576
تو این قضیه رو به جین میگی؟

245
00:26:19,035 --> 00:26:21,413
من در جایگاهی نیستم که بهش بگم

246
00:26:45,604 --> 00:26:48,189
نمیدونم بدون تو چیکار کنم

247
00:26:49,941 --> 00:26:52,444
متأسفم از اینکه شما رو توی دردسر انداختم

248
00:26:52,944 --> 00:26:59,242
خواهش می‌کنم دفعه بعدی با شوهرت
مسائل رو درمیان بذار ، من هم به حرفش گوش می‌کنم

249
00:27:00,201 --> 00:27:01,703
باید بریم

250
00:27:01,911 --> 00:27:04,331
راه درازی رو در پیش داریم

251
00:27:33,109 --> 00:27:34,653
تو حالت خوبه؟

252
00:27:34,861 --> 00:27:35,737
از این بهتر نمیشم

253
00:27:40,950 --> 00:27:44,537
حدس میزنم بیشتر اونا
از مبارزه چیزی سر درنیارن

254
00:27:44,663 --> 00:27:47,874
ولی اون زنی که اسلحه رو
بهت نشونه گرفته بود

255
00:27:48,458 --> 00:27:51,670
بدون هیچ مشکلی می‌تونست بهت شلیک کنه

256
00:27:52,921 --> 00:27:55,090
چرا تو رو جیمز صدا کرد؟

257
00:28:00,136 --> 00:28:01,763
برای اینکه اسمم جیمزه

258
00:28:04,349 --> 00:28:06,351
من یه چیز دیگه متوجه شدم

259
00:28:15,026 --> 00:28:16,986
الان باید چکار کنیم؟

260
00:28:17,529 --> 00:28:19,322
...خب

261
00:28:20,615 --> 00:28:23,952
صبر می‌کنیم که این عوضی ها یه اشتباه بکنن

262
00:28:25,036 --> 00:28:27,747
دیر یا زود اونا نگهبان‌‌هاشون رو تعویض می‌کنن

263
00:28:28,081 --> 00:28:33,294
و وقتی این کار رو کردن میریم و
اونا رو سر جاشون می‌نشونیم

264
00:28:45,682 --> 00:28:47,642
سلام ، جک

265
00:29:03,825 --> 00:29:06,286
میدونی چه چیزی مسخره‌ست ، جک؟

266
00:29:06,411 --> 00:29:09,622
یک هفته قبل ، موقعیت من و تو
دقیقاً برعکس بود

267
00:29:10,623 --> 00:29:14,085
من زندانی بودم و تو به دیدنم میومدی

268
00:29:19,549 --> 00:29:25,388
من میدونستم که عصبانی بودی
...از اینکه درمورد هویتم بهت دروغ گفته بودم ولی

269
00:29:28,641 --> 00:29:30,685
منو سرزنش می‌کنی؟

270
00:29:31,019 --> 00:29:32,145
بذار یه حقیقتی رو بگم

271
00:29:32,353 --> 00:29:37,942
اگه بهت می‌گفتم که من ، به قول
...دوستانت یکی از اون غریبه‌‌‌هام

272
00:29:39,444 --> 00:29:45,116
سعید برمیگشت وبا مشتش منو می‌کشت

273
00:29:46,451 --> 00:29:47,952
درسته؟

274
00:29:48,661 --> 00:29:51,122
از من چی می‌خوای؟

275
00:29:54,459 --> 00:29:56,252
...ازت می‌خوام که دیدت رو

276
00:29:57,086 --> 00:29:59,130
عوض کنی

277
00:30:00,215 --> 00:30:05,929
برای این منظور ، در مرحله اول می‌خوام
خودم رو صادقانه معرفی کنم ، پس

278
00:30:14,604 --> 00:30:16,272
سلام

279
00:30:18,775 --> 00:30:24,489
اسم من بنجامین لینوس‌ـه
و تمام عمرم رو در این جزیره زندگی کردم

280
00:30:34,624 --> 00:30:37,043
نمی‌خوای با‌‌هام دست بدی؟

281
00:30:47,804 --> 00:30:49,722
لطفاً بیارش داخل

282
00:30:53,268 --> 00:30:57,063
کیت و ساویِر کجان؟ -
اونا حالشون خوبه و کنار همدیگه هستن -

283
00:30:57,313 --> 00:30:58,857
در حال حاضر همین حقیقت رو می‌تونم بهت بگم

284
00:30:59,065 --> 00:31:02,360
می‌تونی هر چیزی که بخوای ، بهم بگی -
عادلانه‌ست -

285
00:31:04,654 --> 00:31:07,323
فقط همین‌‌‌ها رو می‌خواستم بهت بگم

286
00:31:08,741 --> 00:31:11,578
می‌خوام کار‌‌‌ها رو ساده کنم ، جک

287
00:31:12,203 --> 00:31:16,541
اگه همکاری کنی
می‌فرستیم بری خونه‌ـت

288
00:31:18,418 --> 00:31:19,544
در چه موردی همکاری کنم؟

289
00:31:19,711 --> 00:31:21,546
زمانش که برسه ، بهت میگم -
الان بهم بگو -

290
00:31:21,588 --> 00:31:23,756
صبر داشته باش ، جک

291
00:31:24,382 --> 00:31:26,885
صبر -
خونه -

292
00:31:27,135 --> 00:31:30,138
این خونه ، همونجایی نیست که
والت و مایکل رو فرستادی؟

293
00:31:30,513 --> 00:31:32,015
آره

294
00:31:37,562 --> 00:31:40,732
اگه می‌تونستی این جزیره رو ترک کنی
چرا اینجایی؟

295
00:31:40,940 --> 00:31:43,234
آره ، جک چرا باید اینجا باشیم؟

296
00:31:45,904 --> 00:31:47,113
داری دروغ میگی

297
00:31:47,447 --> 00:31:48,823
تو هم مثل ما توی این جزیره گیر افتادی

298
00:31:48,907 --> 00:31:53,119
...و حتی نمی‌تونی -
هواپیمای شما در تاریخ 22 سپتامبر 2004 سقوط کرد -

299
00:31:53,244 --> 00:31:57,081
امروز 29 نوامبره یعنی 69 روزه
که شما در این جزیره‌اید

300
00:31:57,248 --> 00:32:00,084
و بله. ما با دنیای خارج ارتباط داریم ، جک

301
00:32:00,251 --> 00:32:05,840
ما میدونیم که در این 69 روز ، آقای جرج دبلیو بوش در
انتخابات ریاست‌جمهوری آمریکا برگزیده شده

302
00:32:05,965 --> 00:32:08,843
کریستوفر ریوز مُرده

303
00:32:09,344 --> 00:32:12,263
و تیم «بوستون رِد ساکس» برنده جام شده

304
00:32:17,518 --> 00:32:18,519
چی شده؟

305
00:32:18,603 --> 00:32:24,567
اگه می‌خوای من باور کنم باید یه تیم  دیگه
غیز از «بوستون رِد ساکس» رو می‌گفتی

306
00:32:24,651 --> 00:32:28,154
نه ، اونا یانکی‌‌‌ها رو در 3 سِت متوالی
در لیگ قهرمانان شکست دادن

307
00:32:28,279 --> 00:32:29,781
و برنده شدن

308
00:32:29,906 --> 00:32:32,450
البته که برنده شدن

309
00:32:45,421 --> 00:32:47,799
«هواداران تیم «بوستون رِد ساکس
یکپارچه تشویق می‌کنن

310
00:32:47,924 --> 00:32:52,178
بوستون رِد ساکس» قهرمان جام میشه»

311
00:32:54,597 --> 00:33:02,188
«و برای جشن قهرمانی «رِد ساکس
در استادیوم بوش جشن می‌گیره

312
00:33:08,152 --> 00:33:12,573
اونجا خونه‌ست ، جک
دقیقاً اونطرف شیشه

313
00:33:13,866 --> 00:33:16,869
و اگه به حرفم گوش بدی
و بهم اعتماد کنی

314
00:33:16,995 --> 00:33:22,166
و وقتش که برسه کاری که بهت میگم رو انجام بدی
تو رو به اونجا می‌برم

315
00:33:22,375 --> 00:33:25,670
تو رو به خونه می‌برم
