﻿1
00:00:01,876 --> 00:00:03,503
: گذشت Lost آنچه در سریال

2
00:00:03,628 --> 00:00:07,215
همه ما به یک دلیل اینجا آورده شدیم

3
00:00:07,632 --> 00:00:12,470
کی ما رو اینجا آورده ، جان؟ -
جزیره . این سرنوشت‌ـه -

4
00:00:12,679 --> 00:00:15,682
شما و همکارتان یک نظارت
روانشناختی را بر افراد پروژه

5
00:00:15,724 --> 00:00:16,725
به‌عهده خواهید داشت

6
00:00:16,725 --> 00:00:20,353
وظیفه شما نظارت بر افراد گروه
در ایستگاه‌‌‌های دیگر جزیره‌ست

7
00:00:20,729 --> 00:00:25,567
این افراد اطلاع ندارن که تحت‌نظر
یا عنصر آزمایشی هستند

8
00:00:25,734 --> 00:00:32,782
هر ثانیه از عمر رقت‌بارم
مثل اون دکمه ، مزخرف‌ـه

9
00:00:32,824 --> 00:00:35,785
مادامی که اون دکمه رو فشار بدی
آزاد نخواهیم بود

10
00:00:36,286 --> 00:00:40,040
اگه اینقدر مطمئنی که واقعی نیست
بنابراین دیگه اون دکمه رو فشار نده

11
00:00:40,290 --> 00:00:42,333
...من دیگه این کار رو نمی‌کنم ولی

12
00:00:42,333 --> 00:00:44,753
یه نفر دیگه تصمیم گرفته که این کار رو بکنه

13
00:00:45,336 --> 00:00:49,966
فردا متوجه میشیم که اگه اون دکمه
رو فشار ندیم چه اتفاقی میفته

14
00:00:57,432 --> 00:00:58,892
!جان

15
00:00:59,392 --> 00:01:00,435
اون کیه ، آقای جعبه‌ساز؟

16
00:01:00,477 --> 00:01:02,479
مردی که بیرون درب نگه داشتیم

17
00:01:03,396 --> 00:01:05,440
اسمش آقای اکو هست

18
00:01:05,482 --> 00:01:08,276
چرا آقای اکو با خودش یه عصایی که نوشته‌‌‌های
کتاب مقدس روش‌ـه ، حمل می‌کنه؟

19
00:01:08,485 --> 00:01:10,403
برای اینکه اون یه کشیش‌ـه

20
00:01:11,404 --> 00:01:13,323
باید اون دکمه رو بزنیم -
نه این کار رو نمی‌کنیم -

21
00:01:13,448 --> 00:01:16,493
همه اینا واقعیت داره -
اون دکمه لعنتی رو بزن
نه -

22
00:01:16,493 --> 00:01:19,829
تو همه ما رو به کشتن دادی -
نه ، من همه رو نجات دادم -

23
00:01:23,500 --> 00:01:31,549
خطای سیستم ، خطای سیستم
خطای سیستم ، خطای سیستم

24
00:01:34,594 --> 00:01:36,554
اشتباه کردم

25
00:02:54,007 --> 00:02:55,383
چکار داره می‌کنه؟

26
00:02:59,429 --> 00:03:01,848
کجا بوده؟ بقیه کجان؟

27
00:03:02,390 --> 00:03:04,976
فکر نمی‌کنی باید بری ازش بپرسی؟

28
00:03:11,524 --> 00:03:17,155
تو یه روز تمام بعد از
انفجار دریچه نبودی

29
00:03:17,488 --> 00:03:21,075
هیچ خبری ازت نشد

30
00:03:21,534 --> 00:03:24,954
ببخشد مزاحم کارت شدم؟

31
00:03:28,583 --> 00:03:30,501
...مثل اینکه تو

32
00:03:31,544 --> 00:03:34,839
نمی‌تونی حرف بزنی ، جان؟
لال شدی؟

33
00:03:36,591 --> 00:03:40,428
متأسفم . اکو و دزموند ، کجان؟

34
00:03:40,637 --> 00:03:44,390
اونا هم ، همین بلا سرشون اومده؟

35
00:03:45,683 --> 00:03:47,727
میدونم ، نمی‌تونی حرف بزنی

36
00:03:48,686 --> 00:03:50,521
...باید حرف بزنی

37
00:03:50,688 --> 00:03:51,689
با من؟

38
00:03:51,731 --> 00:03:53,650
...منظورت چیه

39
00:03:56,694 --> 00:03:59,739
شن؟
باید با شن حرف بزنی؟

40
00:04:00,740 --> 00:04:04,244
درخت؟ آره ، شنیدم اونا خیلی
خوش‌صحبت هستن

41
00:04:04,702 --> 00:04:06,663
هی

42
00:04:06,788 --> 00:04:08,748
متوجه نمیشم

43
00:04:09,749 --> 00:04:11,793
با کی می‌خوای حرف بزنی؟

44
00:04:11,834 --> 00:04:14,921
کلیسا؟ آسمون؟

45
00:04:18,049 --> 00:04:19,342
جزیره

46
00:04:20,802 --> 00:04:22,762
جزیره

47
00:04:25,890 --> 00:04:29,811
باید با جزیره صحبت کنی؟

48
00:04:35,984 --> 00:04:40,989
"LOST"
فصل 3
قسمت 3 : دستورالعمل‌‌های بیشتر

49
00:05:01,551 --> 00:05:03,553
" به کمکت نیاز دارم "

50
00:05:03,886 --> 00:05:05,305
به کمکت نیاز دارم

51
00:05:05,555 --> 00:05:07,724
از کِی تا حالا به کمک من نیاز داری؟

52
00:05:17,567 --> 00:05:21,446
باید نگهبانی بدی

53
00:05:21,612 --> 00:05:24,324
آ‌‌هان تا تو بتونی با جزیره صحبت کنی؟

54
00:05:24,657 --> 00:05:27,035
خطرناک به نظر میاد

55
00:05:27,660 --> 00:05:31,581
خب ، یه موضوعی که وجود داره

56
00:05:31,706 --> 00:05:36,085
و تو ازش خبرداری
اینه که من از تو متنفرم ، میدونی؟

57
00:05:37,670 --> 00:05:40,465
یادت میاد که چندتا مشت محکم به صورتم زدی

58
00:05:40,673 --> 00:05:43,801
و منو متهم به استفاده از مواد کردی
در صورتی که استفاده نمی‌کردم؟

59
00:05:46,220 --> 00:05:49,474
معنی "آلونک" چیه؟

60
00:06:22,423 --> 00:06:25,343
کجا میری؟ -
یوریکا -

61
00:06:26,427 --> 00:06:29,222
می‌تونم تو رو از بریج‌ویل خارج کنم

62
00:06:29,430 --> 00:06:31,766
زودباش ، سوار شو ، زودباش

63
00:06:43,569 --> 00:06:45,029
اسم من جان‌ـه

64
00:06:45,113 --> 00:06:47,573
ادی هستم -
سلام ، ادی -

65
00:06:47,615 --> 00:06:50,952
هوای گرفته‌ای‌ـه -
آره ، درسته -

66
00:06:51,577 --> 00:06:54,622
اگه از سوالم ناراحت نمیشی
می‌خوام بپرسم که توی یوریکا چکار داری؟

67
00:06:54,622 --> 00:06:57,667
شنیدم اونجا میشه کار گیر آورد بُرش الوار

68
00:06:57,667 --> 00:06:59,585
بُرش الوار؟ کارت اینه؟

69
00:06:59,669 --> 00:07:04,632
ممکنه . نمیدونم . تمام چیزی که میدونم
اینه که باید از جایی که اومدم ، خارج بشم

70
00:07:04,632 --> 00:07:06,634
مادرم مُرده پدرم همیشه خماره

71
00:07:12,723 --> 00:07:15,435
هی ، اینجا رو ببین بارون تموم شده

72
00:07:20,773 --> 00:07:22,733
چی شده؟ سارق بانکی؟

73
00:07:24,735 --> 00:07:26,696
فکر کنم

74
00:07:31,826 --> 00:07:34,328
ممکنه گواهینامه‌ات رو ببینم؟

75
00:07:34,829 --> 00:07:37,707
سرعتم زیاد بود ، جناب سروان؟ -
چراغ عقبت خاموش‌ـه -

76
00:07:39,876 --> 00:07:42,962
میشه هر دوـی شما از ماشین پیاده بشید؟

77
00:07:49,844 --> 00:07:51,846
پشت ماشین چی دارید؟

78
00:07:51,888 --> 00:07:54,599
اسلحه و مهمات

79
00:08:01,939 --> 00:08:08,112
کاغذ خرید همه اونا و مجوز‌‌هاشون
توی اون دفتر قرمز رنگ‌ـه

80
00:08:13,034 --> 00:08:14,952
حالا می‌تونیم بریم؟

81
00:08:17,497 --> 00:08:20,374
من می‌تونم تو رو به خاطر مسافر
غیرمجاز بازداشت کنم

82
00:08:20,500 --> 00:08:22,460
اون عموی منه

83
00:08:23,586 --> 00:08:27,048
من با‌‌هاش تماس گرفتم و اون منو سوار کرد

84
00:08:33,596 --> 00:08:35,515
میتونید  برید

85
00:08:47,693 --> 00:08:51,656
این اسلحه‌‌‌ها برای چیه ، عمو جان؟

86
00:08:54,742 --> 00:08:59,789
اوه ، من اجاق خانگی رو دوست دارم
خیلی بامزه‌ست

87
00:09:02,708 --> 00:09:04,669
اون چیه؟

88
00:09:04,794 --> 00:09:08,631
داری مواد استفاده می‌کنی ، جان؟

89
00:09:08,798 --> 00:09:12,718
این سوال رو پرسیدم ، چون در اینجا
خودت یه قانونی وضع کردی

90
00:09:12,843 --> 00:09:17,306
دوست ندارم مجبور بشی
به خودت هم مشت بزنی

91
00:09:20,893 --> 00:09:22,812
آره میدونم فهمیدم

92
00:09:22,853 --> 00:09:26,857
می‌خوای بری داخل آلونک جادوییت
و من هم باید بیرون نگهبانی بدم

93
00:09:30,945 --> 00:09:34,407
وارد نشو" . باشه"

94
00:09:34,949 --> 00:09:37,076
خیلی‌خب فهمیدم

95
00:10:31,672 --> 00:10:33,633
سلام ، جان

96
00:10:34,717 --> 00:10:36,677
خوشحالم دوباره می‌بینمت

97
00:10:41,766 --> 00:10:43,684
چی شده ، جان؟

98
00:10:44,810 --> 00:10:48,064
اوه ، تو متأسفی

99
00:10:48,814 --> 00:10:52,693
چیزی نیست . من قربانی بودم که
جزیره درخواست کرده بود

100
00:10:58,866 --> 00:11:00,284
نگران نباش

101
00:11:00,826 --> 00:11:03,663
تو زمانی که حرف باارزشی برای گفتن
داشته باشی ، حرف خواهی زد

102
00:11:03,871 --> 00:11:05,915
من اومدم تا دوباره راهت رو بهت نشون بدم

103
00:11:05,915 --> 00:11:08,959
تا بتونی خانواده رو پیش هم ، برگردونی

104
00:11:10,961 --> 00:11:14,840
بیا بریم
می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم

105
00:11:24,975 --> 00:11:26,894
جان

106
00:11:27,978 --> 00:11:30,272
تو به اون نیاز داری

107
00:11:45,287 --> 00:11:47,123
جان ، یه نفر توی این فرودگاه توی خطر بزرگی‌ـه

108
00:11:47,164 --> 00:11:49,750
تو تنها نفری هستی که می‌تونی نجاتش بدی

109
00:11:51,127 --> 00:11:53,921
اونا نه حال اونا خوبه

110
00:11:54,171 --> 00:11:56,090
برای یه مدتی

111
00:12:02,888 --> 00:12:04,807
فکر کنم سعید می‌تونه از پسش بربیاد

112
00:12:05,850 --> 00:12:07,810
نفر بعدی ، لطفاً

113
00:12:16,986 --> 00:12:18,904
‌‌هورلی هم نیست

114
00:12:26,996 --> 00:12:29,373
فراموشش کن
اون به خودش کمک می‌کنه

115
00:12:43,679 --> 00:12:46,599
هیچ کاری برای اونا نمی‌تونی انجام بدی
هنوز نه

116
00:12:46,599 --> 00:12:48,851
اول باید خرابکاریت رو درست کنی

117
00:12:49,560 --> 00:12:50,269
باید خرابکاریت رو درست کنی

118
00:12:50,269 --> 00:12:51,353
اول باید خرابکاریت رو درست کنی

119
00:12:51,395 --> 00:12:54,148
باید خرابکاریت رو درست کنی

120
00:13:08,496 --> 00:13:10,456
بیا بالا ، جان

121
00:13:24,553 --> 00:13:26,514
تمیزش کن ، جان

122
00:13:26,597 --> 00:13:30,643
اون اسیر شده
زمان زیادی نداری

123
00:13:44,740 --> 00:13:46,659
جان

124
00:13:46,742 --> 00:13:49,245
چی شده؟

125
00:13:51,747 --> 00:13:53,707
حالت خوبه؟

126
00:14:09,849 --> 00:14:11,767
چکار داری می‌کنی؟

127
00:14:13,853 --> 00:14:17,231
باید جون اکو رو نجات بدم

128
00:14:44,508 --> 00:14:47,469
صلیب اکوست -
اون از اینطرف کشیده شده -

129
00:14:47,553 --> 00:14:52,433
کشیده شده؟ توسط چی؟ -
توسط خرس قطبی -

130
00:14:53,517 --> 00:14:55,477
ساویِر خرس قطبی رو کُشت

131
00:14:55,561 --> 00:14:58,147
اون فقط یه خرس قطبی رو کشت

132
00:15:24,715 --> 00:15:27,468
اون چیه ، جان؟ خون‌ـه؟

133
00:15:28,761 --> 00:15:32,264
من باید تنها برم ، چارلی تو پیش کِلِیر برگرد

134
00:15:32,723 --> 00:15:34,433
خوب ، شانسم رو امتحان می‌کنم

135
00:15:34,725 --> 00:15:36,644
تو با من نمیای ، چارلی

136
00:15:36,727 --> 00:15:40,731
کسی که با من می‌گرده ، اتفاق بدی براش میفته

137
00:15:50,324 --> 00:15:52,242
سلام ، بابی

138
00:16:14,431 --> 00:16:15,474
اون چیه؟

139
00:16:15,474 --> 00:16:18,102
اون ادی آلونک ماست

140
00:16:18,519 --> 00:16:19,687
چی؟

141
00:16:20,437 --> 00:16:23,273
هر کسی که بخواد می‌تونه بره داخلش
و آتیش روشن کنه

142
00:16:23,482 --> 00:16:26,276
گرم بشه و تفکر کنه

143
00:16:26,360 --> 00:16:27,486
بعدش چی؟

144
00:16:27,486 --> 00:16:29,530
بعدش می‌تونی تصمیم بگیری در زندگیت چکار کنی

145
00:16:29,530 --> 00:16:31,323
و چه راهی رو در پیش بگیری

146
00:16:31,532 --> 00:16:35,619
می‌تونی بری داخلش و بفهمی که یه
کشاورز هستی یا یه شکارچی

147
00:16:38,539 --> 00:16:40,457
تو کدومش هستی ، جان؟

148
00:16:44,628 --> 00:16:46,839
سلام ، جان -
سلام مایک ، جن ، این ادی‌ـه -

149
00:16:46,839 --> 00:16:46,880
سلام ، جان -
سلام مایک ، جن ، این ادی‌ـه -

150
00:16:47,381 --> 00:16:48,382
اون دنبال یه کار می‌گرده

151
00:16:48,382 --> 00:16:50,884
ولی ، اول متقاعدش کردم که بیاد خونه
و با ما شام بخوره

152
00:16:51,385 --> 00:16:52,970
خیلی خوشبختم ، ادی -
منم همینطور -

153
00:16:53,345 --> 00:16:55,431
دوستان جان ، دوستان ما هم هستن

154
00:16:55,431 --> 00:16:57,391
جان ، آدم فوق‌العاده‌ای‌ـه

155
00:16:58,434 --> 00:17:00,394
بگیر بشین

156
00:17:01,437 --> 00:17:03,939
جرنیمو جکسون رو دوست داری؟

157
00:17:04,440 --> 00:17:07,901
آره ، آره این یکی از پیراهن‌‌‌های قدیمی پدرم‌ـه

158
00:17:08,444 --> 00:17:10,529
پدرت خیلی خوش‌سلیقه‌ست

159
00:17:10,529 --> 00:17:12,448
گوش کنید ، بچه‌‌‌ها

160
00:17:13,490 --> 00:17:16,702
جان یه مهمون با خودش آورده
بچه‌‌‌ها ، این اسمش ادی‌ـه

161
00:17:17,244 --> 00:17:18,287
سلام ، ادی

162
00:17:18,287 --> 00:17:20,372
ادی ، این هم بچه‌‌‌هان

163
00:17:21,331 --> 00:17:23,083
از دیدارتون ، خوشحالم

164
00:17:23,333 --> 00:17:25,169
جان ، می‌خوای دعا بخونی؟

165
00:17:25,335 --> 00:17:27,296
آره

166
00:17:30,382 --> 00:17:32,342
پروردگارا ، ممنونم

167
00:17:32,384 --> 00:17:35,429
بابت غذا و همه دوستانم ، سپاسگزارم

168
00:17:36,388 --> 00:17:38,223
به خاطر بارون امروز سپاسگزارم

169
00:17:38,390 --> 00:17:42,519
برای اینکه آدام دیگه از خشکسالی
شکایت نخواهد کرد

170
00:17:43,395 --> 00:17:48,275
ممنونم از اینکه کمکم کردی تا خشمگین نباشم

171
00:17:48,442 --> 00:17:52,780
و ممنونم برای اینکه کمک کردی
تا یه خانواده واقعی پیدا کنم

172
00:17:56,492 --> 00:17:59,078
خوب ، چون که اونا خیلی بهتر از
خانواده‌ای هستن که قبلاً داشتم

173
00:17:59,495 --> 00:18:01,205
پس بریم سراغ غذا . آمین

174
00:18:01,497 --> 00:18:03,832
آمین -
بخوریم -

175
00:18:04,458 --> 00:18:09,963
سیب‌زمینی می‌خوای؟ -
ممنونم ممنونم -

176
00:18:35,656 --> 00:18:38,617
اینجا دریچه‌ست؟ -
همینقدر ازش باقی مونده -

177
00:18:38,742 --> 00:18:40,577
چه اتفاقی افتاده؟

178
00:18:40,744 --> 00:18:43,330
...انگار که

179
00:18:43,747 --> 00:18:45,666
از داخل منفجر شده

180
00:19:12,901 --> 00:19:14,820
وای -
هیس -

181
00:19:19,950 --> 00:19:21,869
این دیگه چیه؟

182
00:19:21,952 --> 00:19:24,079
تازه مُرده

183
00:19:24,913 --> 00:19:27,916
معنیش اینه که هر چیزی بهش حمله کرده
باز هم برمیگرده

184
00:19:27,958 --> 00:19:31,336
اگه منظورت خرس قطبی‌ـه ، خوب راحت بگو

185
00:19:33,922 --> 00:19:36,633
درسته ، خرس قطبی‌ـه

186
00:19:42,014 --> 00:19:43,974
فرار کن

187
00:20:20,177 --> 00:20:22,095
رفیق

188
00:20:25,682 --> 00:20:27,726
اونا جک ، کِیت و ساویِر رو گرفتن

189
00:20:27,768 --> 00:20:31,980
و منو برگردوندن تا به بقیه بگم
که هرگز نمی‌تونیم اونجا بریم

190
00:20:32,773 --> 00:20:36,610
...و اون یارو که توی دریچه بود ، هنری

191
00:20:36,777 --> 00:20:39,613
اونجا بود مثل اینکه رئیس‌شون بود

192
00:20:44,785 --> 00:20:47,621
چکار باید بکنیم؟

193
00:20:47,829 --> 00:20:51,792
کاری که بهت گفتن رو انجام بده
برو به اردوگاه و به همه بگو

194
00:20:51,875 --> 00:20:53,293
نمی‌خوای کاری بکنی؟

195
00:20:53,835 --> 00:20:57,130
من کار دارم برگرد به ساحل ، هوگو

196
00:20:57,839 --> 00:20:58,924
صبر کن کجا دارید میرید؟

197
00:20:58,924 --> 00:21:02,010
جزیره به لاک گفته که باید
جون اکو رو نجات بده

198
00:21:02,886 --> 00:21:03,929
اونو از چی نجات بده؟

199
00:21:03,971 --> 00:21:06,390
خوب ، ظاهراً اونو یه خرس قطبی گرفته

200
00:21:06,932 --> 00:21:11,270
اون یه حیوون رو تازه کشته
شاید بهتر باشه عجله کنی

201
00:21:15,023 --> 00:21:16,942
خرس؟

202
00:21:20,028 --> 00:21:21,947
چه خرسی؟

203
00:21:32,499 --> 00:21:34,584
اون چیه؟ باز هم پشم‌ـه؟

204
00:21:35,627 --> 00:21:37,546
از اینطرف

205
00:21:44,594 --> 00:21:46,638
میدونی ، قبلاً که مواد میزدم

206
00:21:46,638 --> 00:21:49,308
یه برنامه حیات‌وحش دیدم

207
00:21:49,683 --> 00:21:53,312
خرس‌‌های قطبی باهوشن خیلی باهوشن

208
00:21:53,729 --> 00:21:58,442
اونا در بین حیوانات ، مثل انیشتین می‌مونن

209
00:22:26,887 --> 00:22:30,807
چرا درمورد پدرت حرف نمیزنی ، جان؟

210
00:22:30,932 --> 00:22:32,934
ارزش حرف زدن رو نداره

211
00:22:38,899 --> 00:22:41,985
توی اون گلخونه ، چه خبره؟

212
00:22:43,028 --> 00:22:44,780
شاید به کمک نیاز داشته باشن

213
00:22:45,030 --> 00:22:47,032
نه ، نه ، نه ، نیازی نیست نیازی نیست

214
00:22:47,032 --> 00:22:49,409
زودباش بریم توی باغ ، کار داریم

215
00:22:56,583 --> 00:22:58,752
اون مسئله سرّی چیه ، جان؟

216
00:22:59,586 --> 00:23:00,962
ببخشید؟

217
00:23:01,463 --> 00:23:02,506
گُلخونه رو میگم

218
00:23:02,547 --> 00:23:04,549
چی اونجاست؟ چی رو دارید پنهان می‌کنید؟

219
00:23:04,591 --> 00:23:07,594
برای اینکه هر وقتی که می‌خوام نزدیک اونجا بشم
همه شما ، رفتارتون عجیب میشه

220
00:23:07,636 --> 00:23:10,013
ببین ، تو اینجا مهمانی این چیز‌‌ها زمان می‌بره

221
00:23:10,597 --> 00:23:12,516
من 6 هفته‌ست که اینجام

222
00:23:12,599 --> 00:23:14,601
...ادی ، چیزی نیست که -
من کور نیستم ، مرد -

223
00:23:14,643 --> 00:23:15,644
فراموش کردی

224
00:23:15,685 --> 00:23:18,105
وقتی که منو اینجا آوردی
یه کیسه پر از اسلحه همراهت بود؟

225
00:23:18,647 --> 00:23:20,690
مایک و جن ، با آغوش باز بهت خوشامد گفتن

226
00:23:20,732 --> 00:23:21,983
اونا بهت غذا دادن

227
00:23:23,026 --> 00:23:26,947
یه جایی بهت دادن که بمونی -
مایک و جن هر شب قبل از غذا دست‌‌هاشون رو بالا می‌برن -

228
00:23:27,280 --> 00:23:28,740
ودرمورد اینکه یه خانواده‌ایم دعا می‌کنن

229
00:23:28,782 --> 00:23:31,451
ولی خانواده شما خیلی مرموز هستن

230
00:23:31,785 --> 00:23:34,746
الان دارم می‌بینم که دارید به
گلخونه کود حمل می‌کنید

231
00:23:35,705 --> 00:23:37,666
میدونم که چه خبره

232
00:23:38,708 --> 00:23:40,669
می‌خوام منم وارد بشم

233
00:23:40,794 --> 00:23:42,337
وارد چی بشی؟

234
00:23:42,754 --> 00:23:45,424
هر چیزی که شما می‌خواید منفجر کنید

235
00:23:50,887 --> 00:23:52,806
کجاش خنده‌داره؟

236
00:23:53,890 --> 00:23:55,809
هیچی

237
00:23:56,893 --> 00:23:58,812
من با مایک و جن حرف میزنم

238
00:24:07,446 --> 00:24:09,948
واقعاً فکر می‌کنی اکو اونجاست؟

239
00:24:14,411 --> 00:24:15,454
یه کمی عجله کن

240
00:24:15,495 --> 00:24:17,622
ممکنه خرس بعد از خوردن غذاش بیرون بیاد

241
00:24:18,415 --> 00:24:20,459
تو قرار نیست بری اون داخل ، چارلی

242
00:24:20,500 --> 00:24:22,752
چی؟ -
من این کار رو به تنهایی انجام میدم -

243
00:24:22,878 --> 00:24:24,629
نیازی نیست بهم بگی چه کاری
نمی‌تونم انجام بدم

244
00:24:24,629 --> 00:24:26,006
اگه بخوام برم اونجا ، میرم

245
00:24:26,506 --> 00:24:27,507
چرا؟ -
چی؟ -

246
00:24:27,507 --> 00:24:29,176
چرا می‌خوای بری داخل؟

247
00:24:29,509 --> 00:24:32,053
دلیل خاصی ندارم -
پس برگرد -

248
00:24:32,512 --> 00:24:34,556
برگردم؟ تو هم دلیل خاصی برای رفتن نداری

249
00:24:34,598 --> 00:24:38,268
من میرم برای اینکه باید برم

250
00:24:42,355 --> 00:24:45,775
اگه همه چیز طبق نقشه پیش بره حتی
شایدبه اون خرس برخورد نکنیم ، درسته؟

251
00:24:46,568 --> 00:24:48,737
امیدوار بودی ما رو متوجه نشده باشه

252
00:24:51,615 --> 00:24:52,616
اسپری مو؟

253
00:24:52,657 --> 00:24:55,076
حتماً می‌خوای اونو به مو‌‌هات بزنی

254
00:24:55,619 --> 00:24:57,537
این برای من نیست

255
00:25:48,380 --> 00:25:50,298
آقا خرسِ؟

256
00:25:51,424 --> 00:25:53,343
تویی؟

257
00:25:54,469 --> 00:25:56,012
کی اونجاست؟

258
00:25:56,471 --> 00:25:58,390
تنها هستی ، برادر؟

259
00:25:58,473 --> 00:26:00,433
آره

260
00:26:02,477 --> 00:26:05,063
رفیق ، من تنها نیستم

261
00:26:07,482 --> 00:26:09,317
اردوگاه ساحلی اونطرف‌ـه

262
00:26:09,484 --> 00:26:11,444
می‌تونی برام لباس بیاری؟

263
00:26:11,486 --> 00:26:13,446
چه اتفاقی برای لباسای خودت افتاده؟

264
00:26:15,574 --> 00:26:18,493
من توی جنگل ، با همین وضعیت بیدار شدم

265
00:26:18,535 --> 00:26:22,539
...مثل اینکه دریچه

266
00:26:23,582 --> 00:26:26,918
لباست رو هم ترکونده

267
00:26:27,502 --> 00:26:28,628
خوبه

268
00:26:28,628 --> 00:26:31,840
مثل اینکه می‌خوای درموردش مفصل صحبت کنیم

269
00:26:32,591 --> 00:26:36,303
نه نه باشه فکر کنم یه چیزایی دارم

270
00:26:37,721 --> 00:26:39,848
از لباس گل‌منگولی خوشت میاد؟

271
00:27:34,235 --> 00:27:38,031
سلام کیم ، مایک و جن اونجان؟

272
00:27:38,281 --> 00:27:40,992
آره دنبالت می‌گشتن

273
00:27:42,285 --> 00:27:45,080
خوبه پس به‌موقع اومدم ، درسته؟

274
00:27:47,248 --> 00:27:49,209
برو داخل

275
00:27:51,294 --> 00:27:52,337
تمام پول‌‌ها رو آوردی؟

276
00:27:52,337 --> 00:27:53,672
توی کیف‌ـه -
کدوم کیف؟ -

277
00:27:54,297 --> 00:27:55,340
!اونی که توش پول‌ـه

278
00:27:55,382 --> 00:27:57,050
پس حساب بانکی چی میشه؟ -
ولش کن -

279
00:27:57,050 --> 00:27:59,094
نباید بفهمیم که اونا چی رو می‌تونن ردیابی کنن؟

280
00:27:59,344 --> 00:28:00,387
دیگه وقتی نداریم ، مایک

281
00:28:00,387 --> 00:28:03,640
چی شده؟ -
به نظرت چی شده؟ -

282
00:28:04,391 --> 00:28:05,767
من نمیدونم

283
00:28:06,351 --> 00:28:09,312
تو گول خوردی ، جان
تمام این مدت سر کار بودی

284
00:28:10,397 --> 00:28:13,900
درمورد چی حرف میزنید؟

285
00:28:14,442 --> 00:28:18,238
چکار دارید می‌کنید؟
از اینجا میرید؟ چرا؟

286
00:28:18,446 --> 00:28:22,409
به دلیل اینکه احمقی -
جان ، دوست تو یه پلیس‌ـه -

287
00:28:22,492 --> 00:28:24,619
میدونی به خاطر اینا چه مدت زندان میریم؟

288
00:28:24,953 --> 00:28:27,914
عکس قشنگی‌ـه . وقتی از آکادمی پلیس تازه
اومده بوده بیرون انداخته

289
00:28:27,956 --> 00:28:30,750
نه اون یه مسافر بود
گفت که داره به یوریکا میره

290
00:28:30,959 --> 00:28:34,003
اون منتظر تو بوده جان . اون 6 هفته اینجا بود

291
00:28:34,003 --> 00:28:36,715
و مدرک جمع می‌کرد
برای اینکه تو اونو اینجا آوردی

292
00:28:37,006 --> 00:28:38,049
نه ، مایک غیرممکنه

293
00:28:38,049 --> 00:28:40,844
اون تو رو احمق حساب کرده
حالا همه چیز تموم شده

294
00:28:42,053 --> 00:28:47,225
نه نه صبر کن صبر کن وایسا

295
00:28:48,143 --> 00:28:49,477
ما نمیدونیم چی بهشون گفته

296
00:28:50,103 --> 00:28:51,813
اون ، حتی اینجا هم نیومده

297
00:28:52,063 --> 00:28:54,107
اگه هنوز داره مدرک جمع می‌کنه
و سعی داره پرونده‌سازی کنه

298
00:28:54,107 --> 00:28:56,109
پس هنوز دیر نشده -
برای چه چیزی دیر نشده؟ -

299
00:28:56,151 --> 00:28:58,069
برای حفاظت از خودمون
حفاظت از هممه‌ون

300
00:28:58,153 --> 00:29:02,115
برای درست کردنش ، هنوز هم دیر نشده
من می‌تونم بهش رسیدگی کنم

301
00:29:04,159 --> 00:29:07,579
چکار می‌خوای بکنی ، جان؟ ‌‌هان؟

302
00:29:39,861 --> 00:29:41,821
اکو؟

303
00:29:41,905 --> 00:29:43,865
جان

304
00:30:22,111 --> 00:30:25,740
حالش خوبه؟ زنده‌ست؟ اون خوبه؟

305
00:30:26,115 --> 00:30:29,118
آره زنده‌ست -
اونو برگردون . برگردونش -

306
00:30:29,160 --> 00:30:30,954
چارلی ، باید از اینجا بریم

307
00:30:31,162 --> 00:30:33,081
باشه بذار بلندش کنیم

308
00:30:40,171 --> 00:30:44,467
وقتی داری میگی دکمه رو زدی
واقعاً دکمه رو زدی؟

309
00:30:45,134 --> 00:30:49,931
اون یه دکمه تخریب امنیتی بود -
به نظر ساده میاد -

310
00:30:50,181 --> 00:30:51,182
ببخشید؟

311
00:30:51,224 --> 00:30:54,143
دارم میگم اگه تمام این مدت
تو این کلید جادویی رو داشتی

312
00:30:54,227 --> 00:30:55,979
پس چرا ازش استفاده نکردی؟

313
00:30:56,229 --> 00:30:57,730
نمیدونستم چه اتفاقی ممکن بود بعدش بیفته

314
00:30:57,730 --> 00:30:58,773
مگه چه اتفاقی افتاد؟

315
00:30:58,815 --> 00:31:01,901
خوب ، اون کلید باعث انفجار الکترومغناطیسی شد

316
00:31:02,735 --> 00:31:04,696
که تمام دریچه رو منفجر کرد

317
00:31:04,779 --> 00:31:06,739
ولی تو با‌‌هاش منفجر نشدی

318
00:31:08,741 --> 00:31:10,702
نه

319
00:31:10,785 --> 00:31:14,497
مطمئنی که شبیه‌ هالک
همون غول سبز نیستی؟

320
00:31:15,832 --> 00:31:19,669
پس اون اتفاق باعث شد که یه صدای بلندی اومد
و آسمون بنفش شد؟

321
00:31:19,878 --> 00:31:21,546
متأسفم که اون اتفاق رو ندیدم ، برادر

322
00:31:21,838 --> 00:31:23,590
درسته ، تو داشتی اون دکمه رو میزدی

323
00:31:23,840 --> 00:31:26,885
برای اطلاعت بگم که تمام جزیره لرزید

324
00:31:26,926 --> 00:31:29,053
و کِیت و جک و ساویِر هم اونو دیدن

325
00:31:29,846 --> 00:31:31,890
درست قبل از اینکه اون غریبه‌‌‌ها
سرشون کیسه بکشن

326
00:31:31,890 --> 00:31:34,809
نگران نباش لاک می‌خواد بره دنبالشون

327
00:31:34,934 --> 00:31:36,853
اینو توی حرفاش گفت

328
00:31:36,936 --> 00:31:40,648
چی؟ کدوم حرف؟

329
00:31:40,940 --> 00:31:44,527
تمام چیزی که گفت این بود که می‌خواد بره
اکو رو نجات بده و اون خرس رو بکشه

330
00:31:45,987 --> 00:31:47,947
درسته

331
00:31:48,031 --> 00:31:53,077
...درسته البته متأسفم من

332
00:31:54,037 --> 00:31:56,581
من فقط یه کمی شوکه شدم

333
00:32:08,134 --> 00:32:10,094
خیلی باحال اون خرس رو سوزوندم

334
00:32:11,054 --> 00:32:13,139
فکر نکنم که دنبالمون بیاد

335
00:32:13,181 --> 00:32:16,142
حالا که در یه عملیات انتحاری
این مأموریت رو انجام دادیم

336
00:32:17,101 --> 00:32:19,145
میشه بهم بگی چی دیدی؟

337
00:32:19,187 --> 00:32:22,857
چی دیدم؟ -
منظورم داخل اون چادر ارواح بود -

338
00:32:24,192 --> 00:32:28,655
بون رو دیدم -
بون؟ -

339
00:32:31,199 --> 00:32:33,242
چی بهت گفت؟

340
00:32:33,242 --> 00:32:35,954
بهم گفت باید خرابکاریم رو درست کنم

341
00:32:36,245 --> 00:32:40,708
بد هم نگفته ، با بون موافقم

342
00:32:41,250 --> 00:32:43,962
ولی اگه همونجوری که اکو گفت
...اون دکمه رو فشار میدادی

343
00:32:44,253 --> 00:32:46,255
دیگه مجبور نمی‌شدیم نجاتش بدیم

344
00:32:46,255 --> 00:32:50,176
آره چارلی . معنی اینکه باید خرابکاریم
رو درست کنم ، چیه

345
00:32:51,386 --> 00:32:55,431
یه جوری حرف میزنی انگار خیلی گند بالا آوردی

346
00:33:07,360 --> 00:33:10,154
هنوز هیچ گوزنی رو ندیدی؟ -
نه -

347
00:33:12,448 --> 00:33:16,995
با مایک و جن صحبت کردی؟ -
آره -

348
00:33:17,453 --> 00:33:19,455
جدّی؟ اونا چی گفتن؟

349
00:33:19,497 --> 00:33:25,169
اونا گفتن امشب بعد از شام باید تو رو
کنار گلخونه ببرم تا همه چیز رو بهت بگن

350
00:33:25,503 --> 00:33:29,507
خوبه ، عالیه

351
00:33:32,552 --> 00:33:34,679
چیه؟ چیزی دیدی؟

352
00:33:37,557 --> 00:33:39,517
جان

353
00:33:46,107 --> 00:33:47,108
چکار داری می‌کنی؟

354
00:33:47,150 --> 00:33:49,318
تو میدونستی که من دارم میام؟

355
00:33:50,153 --> 00:33:52,071
چی؟ -
با یه ماشین؟ -

356
00:33:52,155 --> 00:33:54,115
میدونستی من دارم رانندگی می‌کنم؟

357
00:33:54,198 --> 00:33:56,868
آیا منو نشون کرده بودن؟

358
00:33:58,119 --> 00:34:01,164
اونا؟ من نمیدونم درمورد چی حرف میزنی

359
00:34:01,164 --> 00:34:03,124
اون اسلحه فشنگ نداره

360
00:34:08,713 --> 00:34:11,591
چطوره به سوالاتم جواب بدی ، اِدی؟

361
00:34:11,716 --> 00:34:16,429
آره ، اونو تو رو انتخاب کرده بودن ، جان

362
00:34:18,723 --> 00:34:20,391
چرا؟

363
00:34:20,725 --> 00:34:23,728
برای اینکه تو مدت زیادی بین اونا نبودی
و سابقه خلاف هم نداشتی

364
00:34:23,770 --> 00:34:27,940
و اینکه تو قابل کنترل بودی

365
00:34:29,776 --> 00:34:31,736
قابل کنترل؟

366
00:34:31,861 --> 00:34:37,784
هی ، اسلحه‌ات رو بیار پایین ، جان باشه؟
این مسئله شخصی نیست

367
00:34:37,825 --> 00:34:39,869
چی شخصی نیست؟

368
00:34:46,876 --> 00:34:47,919
وایسا ، دست نگه‌دار

369
00:34:47,919 --> 00:34:50,463
متأسفم جان ، ولی تو بهم شلیک نمی‌کنی

370
00:34:50,922 --> 00:34:56,344
تو آدمکش نیستی تو مرد خوبی هستی

371
00:34:56,928 --> 00:34:58,888
تو یه کشاورزی

372
00:34:58,971 --> 00:35:02,350
نه ، من کشاورز نیستم

373
00:35:03,976 --> 00:35:06,270
یه شکارچی بودم

374
00:35:06,979 --> 00:35:09,899
یعنی ، یه شکارچی هستم

375
00:35:10,024 --> 00:35:12,068
می‌خوام از اینجا برم ، جان

376
00:35:38,219 --> 00:35:40,346
هی ، جان صدایی نشنیدی؟

377
00:35:43,266 --> 00:35:45,977
مثل صدای نهر آب‌ـه -
آره -

378
00:35:46,269 --> 00:35:49,981
بذاریمش پایین . شاید بتونیم
یه کمی آب براش بیاریم

379
00:36:02,326 --> 00:36:04,704
من میرم تو همینجا بمون

380
00:36:23,389 --> 00:36:25,558
متأسفم

381
00:36:26,434 --> 00:36:28,561
متأسفم که بهت شک کردم

382
00:36:29,395 --> 00:36:33,816
متأسفم از اینکه از اعتقادم دست کشیدم

383
00:36:38,446 --> 00:36:40,406
من گند زدم

384
00:36:41,532 --> 00:36:44,160
...حالا افرادمون اسیر شدن و

385
00:36:45,536 --> 00:36:49,457
اگه به حرفت گوش می‌کردم
...و میذاشتم که

386
00:36:49,540 --> 00:36:51,500
...اون دکمه رو فشار بدی

387
00:36:53,586 --> 00:36:57,715
می‌تونستم با اونا برم و ازشون حفاظت کنم

388
00:36:59,550 --> 00:37:01,510
می‌تونستم نجاتشون بدم

389
00:37:03,638 --> 00:37:06,182
هنوز هم می‌تونی ازشون محافظت کنی

390
00:37:11,687 --> 00:37:13,856
هنوز هم می‌تونی نجاتشون بدی

391
00:37:19,695 --> 00:37:23,407
من حتی نمیدونم اونا کجان

392
00:37:23,699 --> 00:37:25,826
تو پیداشون می‌کنی

393
00:37:29,205 --> 00:37:31,165
گذشته از این

394
00:37:31,249 --> 00:37:34,168
تو یه شکارچی هستی ، جان

395
00:37:40,258 --> 00:37:41,300
چیزی داشتی می‌گفتی؟

396
00:37:41,342 --> 00:37:43,261
اون بیدار شده ، اکو؟

397
00:37:48,307 --> 00:37:50,268
اکو

398
00:37:59,860 --> 00:38:01,821
...شاید بهتر باشه

399
00:38:01,904 --> 00:38:03,823
اونو برگردونیم ، جان

400
00:38:04,991 --> 00:38:06,909
آره

401
00:38:09,745 --> 00:38:12,665
چی شده؟ -
اونو پیدا کردیم -

402
00:38:12,665 --> 00:38:14,333
چی؟ درمورد چی حرف میزنی؟

403
00:38:14,583 --> 00:38:16,752
جک رفته؟ -
متوجه نمیشم -

404
00:38:17,545 --> 00:38:19,588
کِی می‌خواستی این قضیه رو به ما بگی هورلی؟

405
00:38:19,630 --> 00:38:21,549
منظورت از اونا چیه؟ اونا کی هستن؟

406
00:38:21,632 --> 00:38:25,720
اونا غریبه‌‌‌ها هستن
و آره . جک وکِیت

407
00:38:26,595 --> 00:38:28,639
و ساویِر رو گرفتن

408
00:38:28,681 --> 00:38:30,099
چطور؟ چه اتفاقی افتاد؟

409
00:38:30,641 --> 00:38:33,477
سان ، جین و سعید چی؟ اونا حالشون خوبه؟

410
00:38:33,686 --> 00:38:37,982
نمیدونم من دوستانمون رو پیدا می‌کنم

411
00:38:39,734 --> 00:38:42,320
هنوز نمیدونم چطوری ، ولی این کار رو می‌کنم

412
00:38:42,737 --> 00:38:44,739
اونا رو پیداشون می‌کنیم ، همشون رو

413
00:38:44,780 --> 00:38:47,450
و به خونه برشون‌میگردونیم

414
00:38:47,783 --> 00:38:51,620
ولی مرحله به مرحله
باید اول از اکو مراقبت کنیم

415
00:38:51,746 --> 00:38:53,497
پائولو ، نیکی ، حوله و آب برام بیارید

416
00:38:53,748 --> 00:38:54,790
کِلِیر باید تمیزش کنیم

417
00:38:54,832 --> 00:38:57,418
پس هر چی داروی کمک‌‌های اولیه
می‌تونی برام بیار

418
00:38:57,793 --> 00:38:59,754
خیلی‌خب

419
00:39:07,803 --> 00:39:09,972
سخنرانی خوبی بود

420
00:39:11,891 --> 00:39:13,809
وای

421
00:39:14,852 --> 00:39:16,812
یعنی چی ، وای؟

422
00:39:17,897 --> 00:39:21,233
...راستش احساس می‌کنم

423
00:39:25,946 --> 00:39:27,865
این صحنه رو یه جایی دیدم

424
00:39:29,950 --> 00:39:31,869
خیلی‌خب

425
00:39:31,952 --> 00:39:38,918
خب وقتی این حست پرید
می‌تونی بانداژ بیاری از آشپزخونه؟
