﻿1
00:00:01,835 --> 00:00:03,920
: گذشت Lost آنچه در سریال

2
00:00:04,379 --> 00:00:06,339
وایسا وگرنه شلیک می‌کنم

3
00:00:06,381 --> 00:00:08,341
نه تو این کارو نمی‌کنی سان

4
00:00:10,427 --> 00:00:12,387
جک به کمکت نیاز دارم

5
00:00:14,389 --> 00:00:16,349
این عکس‌‌ها متعلق به اون نیست

6
00:00:18,476 --> 00:00:20,437
اون مُرده

7
00:00:22,480 --> 00:00:24,733
هواپیما پر از بار هروئین‌ـه

8
00:00:28,403 --> 00:00:29,446
اینو از کجا پیدا کردی؟

9
00:00:29,487 --> 00:00:30,822
از جنگل پیداش کردم

10
00:00:30,947 --> 00:00:32,907
منو به اونجا ببر

11
00:00:42,959 --> 00:00:44,919
اکو؟ اون کیه؟

12
00:00:45,962 --> 00:00:47,922
اون برادرم‌ـه

13
00:00:50,550 --> 00:00:53,595
منو ببخش . منو ببخش

14
00:01:10,111 --> 00:01:12,072
بیا بخورش

15
00:01:13,114 --> 00:01:15,075
چیزی نیست یِمی

16
00:01:19,162 --> 00:01:21,122
اکو

17
00:01:32,175 --> 00:01:34,552
خیلی‌خب اکو شروع کن

18
00:01:39,182 --> 00:01:43,436
صدامو می‌شنوی؟ شروع کن
به چیزی که دزدیدی اعتراف کن

19
00:01:44,187 --> 00:01:45,939
یِمی گرسنه بود

20
00:01:46,189 --> 00:01:50,068
نمی‌تونه بهانه خوبی باشه . تو گناه کردی اکو

21
00:01:50,235 --> 00:01:52,195
گرسنگی مهم نیست

22
00:01:58,201 --> 00:02:01,538
حالا شروع کن . از خدا طلبِ بخشش کن

23
00:02:23,351 --> 00:02:25,311
اعتراف کن

24
00:02:38,324 --> 00:02:40,368
چه مدته که بیهوش‌ـه؟

25
00:02:40,410 --> 00:02:42,370
چند روزه

26
00:02:45,373 --> 00:02:46,416
اکو

27
00:02:46,457 --> 00:02:48,418
صدامو می‌شنوی؟

28
00:02:52,463 --> 00:02:54,424
چه اتفاقی براش افتاده؟

29
00:02:54,465 --> 00:02:58,052
قبل از اینکه از غار خرس قطبی
نجاتش بدیم یا بعد از اون؟

30
00:02:58,469 --> 00:03:02,015
زود باشید . لاک می‌خواد مطمئن بشه
که شما برگشتید

31
00:03:07,520 --> 00:03:10,064
زنده بمون رفیق باشه؟

32
00:03:21,492 --> 00:03:23,453
اینجا چکار می‌کنی؟

33
00:03:23,536 --> 00:03:25,914
اومدم که اعتراف کنم

34
00:03:27,582 --> 00:03:29,209
سلام اکو

35
00:03:29,542 --> 00:03:30,585
سلام برادر

36
00:03:30,585 --> 00:03:33,880
یه مقدار کالا دارم که می‌خوام از کشور خارج کنم

37
00:03:34,464 --> 00:03:35,548
منظورت همون موادمخدره؟

38
00:03:35,548 --> 00:03:38,593
تو ما رو شبیه کشیش‌‌ها می‌کنی
و خودمون مواد رو خارج می‌کنیم

39
00:03:38,593 --> 00:03:43,723
امضای من تو رو کشیش نمی‌کنه اکو
تو هیچوقت نمی‌تونی یک کشیش باشی

40
00:03:45,642 --> 00:03:48,394
دست نگه دارید . شلیک نکنید -
یِمی -

41
00:03:51,648 --> 00:03:53,608
یِمی نه

42
00:04:03,660 --> 00:04:05,620
پدر؟

43
00:04:06,663 --> 00:04:08,623
شما حالتون خوبه پدر؟

44
00:04:09,207 --> 00:04:11,501
اکو اکو بیدار شو

45
00:04:28,184 --> 00:04:30,436
وقتش‌ـه که اعتراف کنی

46
00:04:32,313 --> 00:04:34,274
و محاکمه بشی برادر

47
00:04:39,237 --> 00:04:41,197
منتظر می‌مونم

48
00:04:42,282 --> 00:04:44,242
خودت میدونی کجا می‌تونی پیدام کنی

49
00:04:48,288 --> 00:04:50,248
بچه‌‌‌ها بوی دود احساس نمی‌کنید؟

50
00:04:50,331 --> 00:04:51,582
وای

51
00:04:52,292 --> 00:04:53,293
بیاریدش بیرون

52
00:04:53,334 --> 00:04:54,377
اکو

53
00:04:54,419 --> 00:04:56,379
کمک کنید -
اکو -

54
00:04:58,339 --> 00:05:00,341
بیارش بیرون -
اکو اکو -

55
00:05:00,383 --> 00:05:02,885
باید بریم بیرون -
با این پتو بپوشونش -

56
00:05:03,344 --> 00:05:05,305
مراقب باش مراقب باش

57
00:05:09,392 --> 00:05:11,352
بذارش زمین بذارش زمین

58
00:05:13,396 --> 00:05:15,982
چیزی نیست . تو حالت خوبه

59
00:05:17,442 --> 00:05:19,402
برادرم

60
00:05:22,280 --> 00:05:23,364
برادرم

61
00:05:23,406 --> 00:05:26,034
حالت خوبه . چیزی نیست

62
00:05:26,451 --> 00:05:28,953
خیلی‌خب زود برمیگردیم

63
00:05:29,454 --> 00:05:31,331
برادر یِمی

64
00:05:31,372 --> 00:05:32,457
یِمی

65
00:05:32,457 --> 00:05:34,876
چارلی همه حالشون خوبه؟

66
00:05:35,418 --> 00:05:36,461
آره ما خوبیم

67
00:05:36,502 --> 00:05:37,587
اکو کجاست؟

68
00:05:37,587 --> 00:05:39,964
من و‌‌ هورلی بردیمش اونطرف

69
00:05:43,468 --> 00:05:45,428
الان اونجا بود

70
00:05:46,471 --> 00:05:47,513
اکو؟

71
00:05:47,555 --> 00:05:49,515
اکو؟

72
00:06:04,989 --> 00:06:08,951
"LOST"
فصل 3
قسمت 5 : زندگی

73
00:06:27,095 --> 00:06:29,055
عصر‌بخیر جک

74
00:06:30,139 --> 00:06:31,516
عصر‌بخیر بن

75
00:06:32,100 --> 00:06:35,019
فکر کردم شاید بهتر باشه یه کمی قدم بزنیم

76
00:06:36,062 --> 00:06:37,146
چیه؟

77
00:06:37,146 --> 00:06:39,107
...یه جوری داری میگی انگار که

78
00:06:39,190 --> 00:06:44,153
اگر بهت جواب منفی بدم قصد نداری یه کیسه
روی سرم بکشی و منو به زور ببری

79
00:06:44,195 --> 00:06:46,155
پس جواب منفی نده

80
00:06:48,199 --> 00:06:50,159
این لباس رو بپوش

81
00:06:56,207 --> 00:06:58,167
بیرون منتظرتم

82
00:07:00,211 --> 00:07:02,171
درد می‌کنه؟

83
00:07:03,297 --> 00:07:05,258
ببخشید؟

84
00:07:09,262 --> 00:07:11,556
گردنت درد می‌کنه؟

85
00:07:12,265 --> 00:07:15,268
احساس نمی‌کنی که انگشت‌‌های دست و پات
بی‌حس هستن انگاری که

86
00:07:15,309 --> 00:07:19,439
دائماً سوزن سوزن میشه یا به خواب میره؟

87
00:07:22,316 --> 00:07:25,111
چرا این سوال رو داری ازم می‌پرسی جک؟

88
00:07:25,319 --> 00:07:27,029
...بن برای اینکه

89
00:07:27,321 --> 00:07:31,117
تو یه غده در ستون فقراتت داری
یه تومور خطرناک

90
00:07:31,325 --> 00:07:33,744
که باعث مرگت میشه

91
00:07:36,414 --> 00:07:38,833
نمیدونم اون عکس‌‌های رادیولو‍ژی
که دیدم چه وقت گرفته شده

92
00:07:39,375 --> 00:07:41,794
...ولی اگر هم جدید باشه

93
00:07:43,421 --> 00:07:46,549
به احتمال زیاد خیلی زود
دیگه نمی‌تونی راه بری

94
00:07:48,426 --> 00:07:50,428
من نمیدونم درباره چی داری حرف میزنی

95
00:07:50,470 --> 00:07:52,430
خیلی‌خب

96
00:07:53,389 --> 00:07:55,349
پس احتمالاً اشتباه کردم

97
00:07:58,436 --> 00:08:00,396
من آماده‌ام

98
00:08:19,499 --> 00:08:21,459
همینجا وایسا

99
00:08:36,516 --> 00:08:40,603
همچنان که برای مراسم تدفین کالین آماده میشیم
...می‌خوام که لحظاتی

100
00:08:40,645 --> 00:08:42,605
از مراسم تدفین متنفرم

101
00:08:44,565 --> 00:08:46,526
بهت اجازه داد که خارج بشی؟

102
00:08:48,569 --> 00:08:50,530
یه لباس جدید هم بهم داد

103
00:08:55,618 --> 00:08:57,578
خداحافظ جک

104
00:09:30,194 --> 00:09:32,947
چرا عکس‌‌های رادیولوژی منو بهش نشون دادی؟

105
00:09:33,239 --> 00:09:35,700
بهش نگفتم که اونا مال توئه

106
00:09:36,325 --> 00:09:38,286
ولی فکر کنم که خودت این کار رو کردی

107
00:09:50,756 --> 00:09:53,801
فکر کنم بدونم چطوری میشه جک
کِیت و ساویر رو پیدا کرد

108
00:09:53,843 --> 00:09:56,846
می‌تونم بپرسم چرا اون هم وارد بحث ما شده؟

109
00:09:56,846 --> 00:09:59,140
می‌خوای به احساساتم لطمه وارد کنی؟

110
00:09:59,724 --> 00:10:00,891
چیزی که بهم گفتی رو بهش بگو

111
00:10:00,891 --> 00:10:05,104
کامپیوتری که توی دریچه بود فقط برای
وارد کردن اعداد نبود

112
00:10:05,855 --> 00:10:10,776
کاملاً مطمئنم که اون می‌تونست برای ارتباط
با دیگر ایستگاه‌‌ها استفاده بشه

113
00:10:11,861 --> 00:10:15,823
خیلی جالبه ولی بهم گفتی که
دریچه منفجر شده

114
00:10:15,906 --> 00:10:17,867
یکی از اونا منفجر شده

115
00:10:18,909 --> 00:10:21,579
پس می‌خواید با دیگر ایستگاه‌‌ها
ارتباط برقرار کنید

116
00:10:21,871 --> 00:10:23,789
آره

117
00:10:23,873 --> 00:10:24,957
پیداش نکردیم رفقا

118
00:10:24,957 --> 00:10:27,668
همه جا رو گشتیم . اکو رفته

119
00:10:28,919 --> 00:10:29,920
هیچ ردی ازش نیست

120
00:10:29,962 --> 00:10:31,964
هیچ ردی که ما ازش سر دربیاریم نبود

121
00:10:32,006 --> 00:10:34,383
وقتی که اونو از چادر بیرون آوردی چیزی نگفت؟

122
00:10:34,967 --> 00:10:36,969
چیز خاصی نگفت . فقط یه چیزی زمزمه می‌کرد

123
00:10:37,011 --> 00:10:38,971
می‌گفت : برادرم برادرم

124
00:10:41,015 --> 00:10:44,185
سعید وسایلت رو بردار . میریم پیش کامپیوتر

125
00:10:44,977 --> 00:10:45,978
صبر کنید . اکو چی میشه؟

126
00:10:46,020 --> 00:10:49,940
بهش میرسیم . همونجایی میریم که اون رفته

127
00:11:20,137 --> 00:11:22,098
رسیدی خونه پدر

128
00:12:30,833 --> 00:12:32,793
پدر؟

129
00:12:33,878 --> 00:12:35,379
اوه

130
00:12:35,880 --> 00:12:37,923
داشتم دنبال پدر یِمی می‌گشتم

131
00:12:43,846 --> 00:12:45,806
پدر یِمی رفته

132
00:12:46,891 --> 00:12:48,934
یه مأموریت براش پیش اومده

133
00:12:48,976 --> 00:12:52,730
یه مورد اضطراری در اردوگاه پناهندگان جنوب

134
00:12:53,898 --> 00:12:54,940
اسم من آمیناست

135
00:12:54,982 --> 00:12:56,942
توی یه کلینیک کار می‌کنم

136
00:12:57,943 --> 00:13:01,197
این پسرم دنیل‌ـه و خادم اینجاست

137
00:13:03,949 --> 00:13:05,910
شما جای یِمی اومدید؟

138
00:13:05,993 --> 00:13:07,953
بله

139
00:13:08,954 --> 00:13:11,332
آیا پدر یِمی هنوز می‌خواد به لندن بره؟

140
00:13:11,373 --> 00:13:12,416
لندن؟

141
00:13:12,458 --> 00:13:13,959
اون می‌خواست آخر این هفته بره

142
00:13:14,043 --> 00:13:16,420
می‌خواست به تحصیلش ادامه بده

143
00:13:17,004 --> 00:13:19,256
من جای اونو خواهم گرفت

144
00:14:09,181 --> 00:14:12,518
این کار رو نکن . نه . خواهش می‌کنم . نه

145
00:14:19,275 --> 00:14:21,235
اعتراف کن

146
00:14:35,749 --> 00:14:37,251
سلام به همه

147
00:14:37,251 --> 00:14:39,253
ما قصد داریم به ایستگاه مروارید بریم

148
00:14:39,295 --> 00:14:40,754
یه کامپیوتر اونجاست که ممکنه به ما در پیدا کردن
افرادمون کمک کنه

149
00:14:42,381 --> 00:14:45,467
آره ولی من جک نیستم

150
00:14:50,472 --> 00:14:52,516
ناراحت نمیشی اگه یه سوالی ازت بپرسم برادر؟

151
00:14:52,516 --> 00:14:53,601
بپرس

152
00:14:53,601 --> 00:14:56,312
...آیا قراره دنبال کامپیوتر بریم

153
00:14:56,520 --> 00:14:58,939
یا دنبال اکو؟

154
00:14:59,565 --> 00:15:01,525
یه تیر با 2 نشون

155
00:15:03,569 --> 00:15:08,532
اکو به جایی که هواپیما سقوط کرده داره میره
دقیقاً ابتدای درب ورودی ایستگاه مروارید

156
00:15:09,491 --> 00:15:11,785
چه تصادفی

157
00:15:12,578 --> 00:15:14,997
حادثه رو با سرنوشت قاطی نکن

158
00:15:57,706 --> 00:15:59,667
نباید این کار رو بکنی

159
00:15:59,750 --> 00:16:01,710
اون آب مقدس‌ـه

160
00:16:01,752 --> 00:16:04,046
دارم گنا‌‌هانم رو می‌شورم

161
00:16:04,713 --> 00:16:07,925
...پدر یِمی هرگز -
من پدر یِمی نیستم -

162
00:16:11,762 --> 00:16:13,722
همونجا بمون

163
00:16:27,277 --> 00:16:29,279
پدر یِمی کجاست؟

164
00:16:30,280 --> 00:16:32,241
کی می‌خواد بدونه؟

165
00:16:40,374 --> 00:16:43,127
شاید درمورد من چیزی نشنیده باشی
گفتم پدر یِمی کجاست؟

166
00:16:43,377 --> 00:16:46,422
محموله با تأخیر میاد . همین الان تلفنی پرسیدم

167
00:16:47,297 --> 00:16:49,216
اونا بهم گفتن که روز جمعه میرسه

168
00:16:49,341 --> 00:16:50,342
چه محموله‌ای؟

169
00:16:50,342 --> 00:16:54,096
تو باید قرارداد ما رو به کشیش جدیدتون اعلام کنی

170
00:16:54,388 --> 00:16:57,057
ما قراره محموله واکسن رو از صلیب سرخ بگیریم

171
00:16:57,391 --> 00:17:01,186
ما اجازه داریم تا 20 درصدش رو برداریم
بقیه‌اش رو به امیکا و افرادش میدیم

172
00:17:01,395 --> 00:17:03,355
به خاطر محافظت از شما

173
00:17:05,482 --> 00:17:07,443
...پدر می‌تونی ببینی که

174
00:17:08,402 --> 00:17:10,821
همه راضی هستن درسته؟

175
00:17:11,405 --> 00:17:13,490
درسته؟ همه رضایت دارن

176
00:17:13,490 --> 00:17:15,451
به نفع همه‌ست

177
00:17:16,452 --> 00:17:20,330
و امیدوارم که به تصمیمات ما احترام بذاری

178
00:17:22,499 --> 00:17:24,460
من ازت نمی‌ترسم

179
00:17:42,561 --> 00:17:45,814
من روز جمعه برای واکسن‌‌‌ها برمیگردم پدر

180
00:17:46,565 --> 00:17:49,651
نیازی نیست که اینقدر باوجدان باشی

181
00:18:48,794 --> 00:18:50,754
سلام اکو

182
00:19:07,813 --> 00:19:10,065
می‌خوای حدس بزنی نا‌‌هار چیه؟

183
00:19:11,817 --> 00:19:13,861
هیچ موقع نمی‌تونم درست حدس بزنم

184
00:19:13,861 --> 00:19:15,821
البته که نمی‌تونی

185
00:19:20,909 --> 00:19:23,203
شما چیزبرگر هم دارید؟

186
00:19:24,872 --> 00:19:28,709
نمیدونی برای اینکه این غذا رو برات درست کنم
چه مراحلی رو انجام دادم

187
00:19:28,876 --> 00:19:32,671
یه گاو رو کشتم . گوشتش رو جدا کردم
نان پختم

188
00:19:32,921 --> 00:19:34,882
و گوشت رو سرخ کردم

189
00:19:35,883 --> 00:19:37,843
مقداری هم چربی بهش اضافه می‌کنم

190
00:19:38,969 --> 00:19:40,929
سس نداره؟

191
00:19:49,021 --> 00:19:50,981
می‌خوام با‌‌هاش حرف بزنم

192
00:19:51,940 --> 00:19:53,942
خیلی‌خب حرف بزن

193
00:19:53,984 --> 00:19:55,527
می‌خوام تنها باشم

194
00:19:55,736 --> 00:19:56,945
من راحتم که اون هم اینجا باشه

195
00:19:56,987 --> 00:20:00,032
من با این موضوع ناراحتم جک . خصوصی‌ـه

196
00:20:00,032 --> 00:20:02,701
یه جور اسرار محرمانه بین دکتر و بیماره

197
00:20:07,039 --> 00:20:08,999
خیلی‌خب

198
00:20:09,082 --> 00:20:11,043
باشه

199
00:20:17,049 --> 00:20:19,009
میشه بخورم؟

200
00:20:25,140 --> 00:20:28,477
ما یه نقشه عالی برای آزادیت داشتیم جک

201
00:20:32,981 --> 00:20:34,066
آزادی من؟

202
00:20:34,107 --> 00:20:37,861
می‌خواستیم جوری با‌‌هات برخورد کنیم
تا متقاعد بشی که ما دشمنت نیستیم

203
00:20:38,111 --> 00:20:40,072
و به ما اعتماد کنی

204
00:20:41,073 --> 00:20:45,118
و بعدش کاری بکنیم تا با میل خودت
...درخواستی که

205
00:20:45,118 --> 00:20:47,079
ازت می‌خواهیم رو انجام بدی

206
00:20:47,162 --> 00:20:51,166
همه اینا برای جلب توجه تو بود

207
00:20:51,208 --> 00:20:53,168
جلب توجه برای چی؟

208
00:20:54,169 --> 00:20:59,967
برحسب اتفاق جولیت بهت چیزی نگفته؟

209
00:21:05,264 --> 00:21:07,099
منظورت چیه؟

210
00:21:07,266 --> 00:21:13,397
جک اینا رو بهت میگم برای اینکه وقتی که تو
...عکس‌‌های رادیولوژی منو دیدی

211
00:21:14,231 --> 00:21:18,235
و فهمیدی که دارم میِ‌میرم
نقشه‌ام خراب شده بود

212
00:21:20,237 --> 00:21:22,239
...همه اینا

213
00:21:23,240 --> 00:21:26,410
و آوردن من به اینجا به این علت‌ـه
...که تو رو عمل جراحی کنم . تو

214
00:21:27,244 --> 00:21:29,663
ازم می‌خوای که زندگیت رو نجات بدم

215
00:21:30,247 --> 00:21:33,333
نه ازت می‌خوام که با رضایت خودت
زندگیم رو نجات بدی

216
00:21:34,334 --> 00:21:36,545
حالا دیگه موضوع رو فهمیدی پس

217
00:21:40,382 --> 00:21:43,218
تمام چیزی که ازت می‌خوام
اینه که درموردش فکر کنی

218
00:21:56,356 --> 00:21:58,317
آیا به خدا اعتقاد داری جک؟

219
00:21:59,359 --> 00:22:01,320
تو چطور؟

220
00:22:02,446 --> 00:22:05,657
دو روز بعد از اینکه فهمیدم یه غده
خطرناک در ستون فقراتم دارم

221
00:22:05,907 --> 00:22:08,410
یه جراح ستون فقرات از آسمون افتاد

222
00:22:11,913 --> 00:22:14,291
و اگر این موضوع دلیل بر اثبات خدا نیست

223
00:22:14,916 --> 00:22:16,918
نمیدونم چی می‌تونه باشه

224
00:22:34,519 --> 00:22:36,021
هی

225
00:22:36,480 --> 00:22:38,440
مطمئنی حالت خوبه؟

226
00:22:38,523 --> 00:22:41,568
می‌تونیم توقف کنیم و یه نفسی تازه کنیم

227
00:22:42,527 --> 00:22:44,488
من خوبم

228
00:22:46,573 --> 00:22:49,368
داری به سمت هواپیمایی که سقوط کرده میری؟

229
00:22:49,576 --> 00:22:54,289
چارلی شنیده بود قبل از اینکه اردوگاه رو ترک کنی
برادرت رو صدا می‌کردی

230
00:22:54,581 --> 00:22:57,626
به همین دلیل‌ـه که اردوگاه رو ترک کردی؟
داری دنبال یِمی میری؟

231
00:22:58,126 --> 00:22:59,836
هی

232
00:23:00,128 --> 00:23:03,256
دیگه اسم برادر منو به زبون نیار

233
00:23:05,133 --> 00:23:07,302
از چی می‌ترسی اکو؟

234
00:23:13,642 --> 00:23:15,268
دو روز دیگه باید مراجعه کنی

235
00:23:15,644 --> 00:23:17,396
پدر

236
00:23:17,437 --> 00:23:18,688
چکار می‌تونم برات انجام بدم؟

237
00:23:18,688 --> 00:23:21,066
این همون واکسنی‌ـه که می‌گفتی؟

238
00:23:21,650 --> 00:23:23,402
هر چند وقت واکست‌‌ها به دست‌تون میرسه؟

239
00:23:23,652 --> 00:23:26,238
اگه خوش‌شانس باشیم هر 6 ماه

240
00:23:28,698 --> 00:23:33,161
چی باعث شده که اینقدر به محموله
واکسن‌‌ها علاقمند بشی پدر؟

241
00:23:35,705 --> 00:23:38,708
شما توافق کردید که بیشترش رو
به غیرنظامی‌‌‌ها بدید

242
00:23:38,750 --> 00:23:42,295
واکسن‌‌‌ها قیمت سنگینی در بازار سیاه داره

243
00:23:43,713 --> 00:23:46,758
هر کاری می‌کنی فقط اونا رو دور نزن

244
00:23:46,800 --> 00:23:49,177
قبل از پدر یِمی ما هیچ چیزی نداشتیم

245
00:23:49,761 --> 00:23:52,848
به خاطر اونه که ما همین واکسن رو هم داریم

246
00:23:54,766 --> 00:23:56,935
تو منو یاد اون میندازی

247
00:23:57,811 --> 00:23:59,771
تو هم مرد خوبی هستی

248
00:24:20,834 --> 00:24:22,919
شنیدم که یه مقدار واکسن برای فروش داری

249
00:24:22,919 --> 00:24:27,174
دارم ولی تا یکشنبه به دستم میرسه
من دارم کشور رو ترک می‌کنم

250
00:24:27,883 --> 00:24:29,843
مسئله‌ای نیست

251
00:24:40,896 --> 00:24:44,649
دریچه کنار هواپیماست
تو همه رو ببر پایین

252
00:24:44,900 --> 00:24:46,693
تو چی؟

253
00:24:46,902 --> 00:24:48,862
چند دقیقه دیگه میام

254
00:24:50,989 --> 00:24:52,782
اکو دنبال چیه؟

255
00:24:52,991 --> 00:24:55,452
جسد برادرش توی این هواپیماست

256
00:25:20,101 --> 00:25:23,855
دقیقاً چی دیدی؟

257
00:25:26,066 --> 00:25:27,817
من هم یکبار دیدم

258
00:25:28,068 --> 00:25:29,778
تو چی دیدی؟

259
00:25:30,070 --> 00:25:32,572
یه نور خیلی روشن دیدم

260
00:25:34,115 --> 00:25:36,117
خیلی قشنگ بود

261
00:25:39,162 --> 00:25:41,289
من اونی که تو دیدی رو ندیدم

262
00:26:25,292 --> 00:26:27,252
برادرم نیست

263
00:26:30,839 --> 00:26:34,509
تو هواپیما رو آتیش زدی جسد . یِمی می‌تونه
...سوخته باشه یا

264
00:26:34,843 --> 00:26:36,886
...یا خوراک حیوانات شده یا اینکه

265
00:26:48,815 --> 00:26:52,027
پس نمی‌خوای با ما بیای اون پایین؟

266
00:26:57,907 --> 00:26:59,909
نه همینجا منتظر می‌مونم

267
00:27:00,910 --> 00:27:02,871
باشه

268
00:27:03,913 --> 00:27:05,874
اوه داشت فراموشم می‌شد

269
00:27:06,916 --> 00:27:09,669
وقتی دنبالت می‌گشتم اینو پیدا کردم

270
00:27:56,549 --> 00:27:58,510
سلام پدر

271
00:28:00,553 --> 00:28:03,765
شنیدم یه محموله واکسن برای فروش داری

272
00:28:04,599 --> 00:28:07,602
اگه فکر کردی که می‌تونی این کار رو بدون
اطلاع ما انجام بدی

273
00:28:07,644 --> 00:28:09,604
معلومه که منو نشناختی

274
00:28:13,650 --> 00:28:15,610
...میدونی

275
00:28:15,652 --> 00:28:17,404
خیلی خوش‌شانسی پدر

276
00:28:17,404 --> 00:28:19,406
من یه آدم خرافاتی هستم

277
00:28:19,698 --> 00:28:22,283
علاقه‌ای ندارم که یه مرد مقدس رو بکشم

278
00:28:23,660 --> 00:28:26,705
...به همین دلیل امروز

279
00:28:26,705 --> 00:28:30,583
فقط قصد دارم دست‌‌هات رو قطع کنم

280
00:28:45,724 --> 00:28:47,517
نه نه

281
00:28:47,726 --> 00:28:49,769
خواهش می‌کنم نه نه

282
00:28:49,769 --> 00:28:51,771
تو نمیدونی من کی هستم

283
00:29:29,893 --> 00:29:35,732
سلام من دکتر مارک ویکموند هستم و این یه فیلم
آموزشی برای ایستگاه 5 ابتکار دارماست

284
00:29:35,940 --> 00:29:40,028
ایستگاه شماره 5 یا مروارید یه ایستگاه نظارتی

285
00:29:40,862 --> 00:29:46,826
و جایی‌ـه که فعالیت‌‌های دیگر افراد
پروژه می‌تونه نظارت یا ضبط بشه

286
00:29:46,868 --> 00:29:47,952
خب؟

287
00:29:47,994 --> 00:29:49,954
سیم‌کشی یک‌طرفه‌ست

288
00:29:49,996 --> 00:29:52,457
یه سیستم مداربسته‌ست . یه بن‌بست

289
00:29:54,083 --> 00:29:55,835
این تلویزیون‌‌‌ها رو میگم

290
00:29:56,085 --> 00:29:59,005
این یارو میگه که 6تا ایستگاه وجود داره

291
00:29:59,088 --> 00:29:59,339
خیلی‌خب بذار ببینم

292
00:30:00,006 --> 00:30:01,800
یه ایستگاه نظارتی...

293
00:30:02,008 --> 00:30:07,722
و جایی‌ـه که فعالیت‌‌های دیگر افراد
پروژه می‌تونه نظارت یا ضبط بشه

294
00:30:07,722 --> 00:30:09,891
تا ببینم میشه ارتباط تصویری برقرار کنیم یا نه

295
00:30:20,527 --> 00:30:22,487
توالت هنوز کار می‌کنه

296
00:30:26,533 --> 00:30:28,493
چیزی اومد؟

297
00:30:30,578 --> 00:30:32,539
هیچی

298
00:30:32,622 --> 00:30:34,582
حالا چی؟

299
00:30:38,545 --> 00:30:39,629
جان؟

300
00:30:39,671 --> 00:30:41,631
آره یه چیزی گرفتیم

301
00:30:45,635 --> 00:30:46,678
این دیگه چیه؟

302
00:30:46,678 --> 00:30:48,638
سوال خوبیه

303
00:30:49,639 --> 00:30:54,519
اونا کامپیوتره . عالی شد
درست همون چیزی که دنبالش بودیم

304
00:30:54,686 --> 00:30:56,646
حالا می‌تونیم از اینجا بریم

305
00:31:12,745 --> 00:31:14,914
فکر می‌کنم اون منتظرمونه

306
00:31:28,261 --> 00:31:29,304
دیگه بهم اطمینان نداری؟

307
00:31:29,304 --> 00:31:32,682
خیلی‌خب بهت اطمینان دارم . فقط فکر کردم
بهتر باشه یه فیلم برات بذارم

308
00:31:33,266 --> 00:31:35,894
میدونی چیه؟ از فیلم داره حالم به‌هم می‌خوره -
از این یکی خوشت میاد جک -

309
00:31:36,269 --> 00:31:38,313
اسمش کشتن یه پرنده‌ست . یه فیلم کلاسیک‌ـه

310
00:31:38,354 --> 00:31:43,735
جولیت الان دوست ندارم فیلم نگاه کنم -
پس صداش رو کم می‌کنم -

311
00:31:45,361 --> 00:31:48,489
احساس کردم که باید ازت عذرخواهی کنم

312
00:31:50,408 --> 00:31:52,535
متأسفم از اینکه تو رو اینجا آوردیم

313
00:31:53,369 --> 00:31:57,498
و متأسفم بابت تمام اتفاقاتی که
برای تو و دوستانت افتاده

314
00:31:58,374 --> 00:32:00,335
...ولی باید بدونی که

315
00:32:00,418 --> 00:32:02,378
چاره‌ای نداشتیم

316
00:32:03,421 --> 00:32:07,759
همه این کار‌‌ها به خاطر نجات زندگی بن بود
" هر چیزی که میگم نشنیده بگیر "

317
00:32:10,428 --> 00:32:12,388
بن

318
00:32:13,473 --> 00:32:15,433
مرد خیلی خوبیه

319
00:32:17,393 --> 00:32:20,438
...میدونم باورش سخته ولی
" بن یه دروغگوئه "

320
00:32:20,521 --> 00:32:22,482
واقعاً آدم خوبیه

321
00:32:25,485 --> 00:32:31,532
" و خیلی آدم خطرناکی‌ـه "
شاید احساس کنی که راه حل دیگه‌ای نداری

322
00:32:31,532 --> 00:32:33,993
ولی حق انتخاب داری

323
00:32:36,537 --> 00:32:39,666
آزادی عمل حق همه ماست درسته؟
" بعضی از ما دوست داریم تغییر کنیم "

324
00:32:40,500 --> 00:32:43,127
" ولی منتظر یه فرصت مناسبیم "

325
00:32:45,588 --> 00:32:46,631
...به‌هرحال

326
00:32:48,591 --> 00:32:50,760
خواستم تو هم در جریان باشی
" ما وانمود می‌کنیم که می‌خوایم نجاتش بدیم "

327
00:32:51,594 --> 00:32:54,764
" و این بستگی به تو داره جک "

328
00:32:58,601 --> 00:33:01,020
قبلاً بهت گفته بودم که می‌تونی
بهم اعتماد کنی

329
00:33:04,607 --> 00:33:06,567
می‌خوام که بهم اعتماد کنی

330
00:33:07,568 --> 00:33:14,283
حالا می‌خوام بهت بگم که انجام این جراحی
یقیناً بهترین کاریه که می‌تونی انجام بدی

331
00:33:16,619 --> 00:33:19,372
این جراحی یه کار تخصصی‌ـه "
" هیچکس نمی‌فهمه

332
00:33:19,622 --> 00:33:23,751
برای اینکه بن حق داره زندگی کنه
" من ازت محافظت می‌کنم "

333
00:33:31,676 --> 00:33:33,386
" حالا به من بگو که تلویزیون رو خاموش کنم "

334
00:33:34,762 --> 00:33:36,305
تلویزیون رو خاموش کن

335
00:33:36,723 --> 00:33:38,933
جک -
گفتم خاموشش کن -

336
00:33:42,770 --> 00:33:44,772
خیلی‌خب خاموش کردم

337
00:33:57,827 --> 00:33:59,746
درمورد چیزی که گفتم خوب فکر کن

338
00:34:00,788 --> 00:34:01,789
خواهش می‌کنم

339
00:34:14,844 --> 00:34:16,137
کجا داری میری؟

340
00:34:16,846 --> 00:34:17,847
لندن

341
00:34:18,806 --> 00:34:20,767
تو مرد بدی هستی؟

342
00:34:23,895 --> 00:34:26,397
مامانم میگه تو مرد بدی هستی

343
00:34:29,859 --> 00:34:31,736
فقط خدا میدونه

344
00:34:39,911 --> 00:34:41,829
می‌بینم که واکسن‌‌‌ها رو گرفتی

345
00:34:41,913 --> 00:34:43,956
توقع داری ازت تشکر کنم؟

346
00:34:43,956 --> 00:34:46,000
میدونم قصد داشتی چکار کنی

347
00:34:46,876 --> 00:34:47,877
...اون افرادی که من

348
00:34:47,919 --> 00:34:50,463
به جای اون افراد یه عده دیگه میان

349
00:34:54,425 --> 00:34:57,929
اونا دارن چکار می‌کنن؟ معنی این کار‌‌ها چیه؟

350
00:34:58,429 --> 00:35:00,348
اونا دارن در کلیسا رو تخته می‌کنن

351
00:35:01,474 --> 00:35:03,434
دیگه نیازی بهش نداریم

352
00:35:04,477 --> 00:35:07,480
این کلیسای یِمی‌ـه . شما حق اینکار رو ندارید

353
00:35:07,522 --> 00:35:09,190
اونجا دیگه مقدس نیست

354
00:35:09,524 --> 00:35:12,068
و یه روزی به خاطر کاری که کردی محاکمه میشی

355
00:35:14,570 --> 00:35:18,449
اگه جای تو بودم با خودم یه توافقی می‌کردم

356
00:35:18,574 --> 00:35:21,077
به لندن میرفتم و توبه می‌کردم

357
00:35:21,536 --> 00:35:24,288
برای اینکه بابت هر خونی که ریختی
به خدا بدهکاری

358
00:35:25,623 --> 00:35:27,917
واقعاً فکر می‌کنی این کلیسای یِمی‌ـه؟

359
00:35:31,546 --> 00:35:33,506
پس بهش یک کلیسا بدهکاری

360
00:35:54,694 --> 00:35:55,695
یِمی

361
00:35:57,697 --> 00:35:58,698
صبر کن

362
00:36:01,701 --> 00:36:02,702
یِمی

363
00:36:05,705 --> 00:36:06,706
یِمی

364
00:36:08,749 --> 00:36:11,252
تو گفتی که می‌خوای اعترافم رو بشنوی

365
00:36:12,753 --> 00:36:14,714
چرا؟ چرا حالا؟

366
00:36:16,716 --> 00:36:18,843
خودت رو نشون بده . کجایی؟

367
00:36:19,719 --> 00:36:20,720
کجایی؟

368
00:36:41,157 --> 00:36:42,867
آماده‌ای اکو؟

369
00:36:46,871 --> 00:36:47,872
آره

370
00:36:49,832 --> 00:36:51,209
آماده‌ام یِمی

371
00:37:07,934 --> 00:37:10,436
تقاضای بخشش ندارم پدر

372
00:37:12,897 --> 00:37:14,690
برای اینکه گناهی مرتکب نشدم

373
00:37:15,942 --> 00:37:19,028
من فقط کاری کردم که نیاز بود تا زنده بمونم

374
00:37:25,034 --> 00:37:27,411
یه پسر کوچولو یکبار ازم پرسید

375
00:37:27,995 --> 00:37:29,914
آیا من آدم بدی هستم

376
00:37:31,999 --> 00:37:34,168
اگه می‌تونستم الان جوابش رو بدم

377
00:37:34,460 --> 00:37:35,836
بهش می‌گفتم

378
00:37:36,504 --> 00:37:38,839
وقتی که یه پسربچه بودم

379
00:37:39,507 --> 00:37:43,636
برای نجات برادرم یه مرد رو کشتم

380
00:37:47,556 --> 00:37:49,725
برای اون جریان متأسف نیستم

381
00:37:51,519 --> 00:37:53,854
بلکه افتخار می‌کنم

382
00:38:02,571 --> 00:38:05,408
من نخواستم که زنده بمونم

383
00:38:06,575 --> 00:38:09,662
ولی زنده موندم

384
00:38:11,580 --> 00:38:15,293
و در این مدت تلاش خودم رو کردم

385
00:38:22,633 --> 00:38:25,469
یه جوری با‌‌هام حرف میزنی انگار که برادرتم

386
00:38:30,725 --> 00:38:32,351
تو کی هستی؟

387
00:38:40,693 --> 00:38:42,069
تو کی هستی؟

388
00:38:42,737 --> 00:38:44,155
تو کی هستی؟

389
00:38:51,746 --> 00:38:52,955
تو کی هستی؟

390
00:39:14,852 --> 00:39:18,939
...خداوند هدایتگر منه . من نمی‌خوام

391
00:39:52,932 --> 00:39:53,933
اکو

392
00:40:08,989 --> 00:40:10,199
اوه اکو

393
00:40:11,951 --> 00:40:13,869
چیزی نیست . چیزی نیست

394
00:41:20,728 --> 00:41:22,688
اون چی گفت جان؟

395
00:41:26,650 --> 00:41:29,278
اون گفت ما نفر بعدی هستیم
