﻿1
00:00:01,835 --> 00:00:03,712
: گذشت Lost آنچه در سریال

2
00:00:03,878 --> 00:00:06,881
دو روز بعد از اینکه فهمیدم یه غده خطرناک
...در ستون فقراتم دارم

3
00:00:06,923 --> 00:00:08,883
یه جراح ستون فقرات از آسمون افتاد

4
00:00:08,925 --> 00:00:11,469
ما یه نقشه عالی برای آزادیت داشتیم ، جک

5
00:00:11,511 --> 00:00:14,055
...وقتی عکس‌های رادیولوژی منو دیدی

6
00:00:14,472 --> 00:00:17,350
و فهمیدی که دارم می‌میرم ، نقشه‌ام رو شد

7
00:00:17,475 --> 00:00:19,477
تو ازم می‌خوای که زندگیت رو نجات بدم؟

8
00:00:19,519 --> 00:00:21,688
ازت می‌خوام که با رضایت خودت
زندگیم رو نجات بدی

9
00:00:23,481 --> 00:00:25,859
تنها چیزی که ازت می‌خوام اینه که در این مورد
خوب فکر کنی

10
00:00:39,497 --> 00:00:41,916
خانم، ما مطمئنیم که در این هتل یه
شخص خیلی خطرناک اومده

11
00:00:41,958 --> 00:00:43,710
ما اتاق به اتاق رو داریم میگردیم

12
00:00:43,960 --> 00:00:45,336
من تنها هستم

13
00:00:49,966 --> 00:00:50,967
هشدار

14
00:00:55,096 --> 00:00:56,097
هشدار

15
00:00:57,974 --> 00:00:58,975
سلام

16
00:01:01,061 --> 00:01:02,187
سلام به خودت

17
00:01:21,289 --> 00:01:24,292
این ، تمام آزمایشات خون‌ـه؟

18
00:01:26,336 --> 00:01:28,254
عکس‌‌های رادیولوژی مربوط به چند وقت پیش‌ـه؟

19
00:01:28,296 --> 00:01:29,297
یه هفته

20
00:01:31,883 --> 00:01:34,719
غده‌ای که در ستون فقرات‌ـت‌ـه ، تقریباً
...غیرقابل‌جراحی شده

21
00:01:34,886 --> 00:01:39,641
و طبق رشدی که داره می‌کنه ، شانس
جراحی تا یک هفته دیگه از بین میره

22
00:01:42,852 --> 00:01:43,853
اوه

23
00:01:49,943 --> 00:01:52,695
این اتاق جراحی ، کاملاً مجهزه؟

24
00:01:52,862 --> 00:01:53,947
آره

25
00:01:53,947 --> 00:01:56,282
وسایل بیهوشی و استریل داره؟

26
00:01:56,324 --> 00:01:57,325
آره

27
00:02:01,996 --> 00:02:03,790
تو باید دیروز جراحی می‌شدی

28
00:02:10,046 --> 00:02:11,089
خیلی‌خب

29
00:02:12,465 --> 00:02:15,343
هر چیزی که نیاز داری ، فراهم‌ـه
من هم آماده‌ام

30
00:02:16,553 --> 00:02:18,596
نه ، فکر کنم منظورم رو متوجه نشدی

31
00:02:19,556 --> 00:02:21,558
من نگفتم که این کار رو می‌کنم

32
00:02:21,599 --> 00:02:24,727
خواستم متوجه بشی که چطوری قراره بمیری

33
00:02:29,566 --> 00:02:31,568
فکر می‌کنی من حرفتون رو باور می‌کنم؟

34
00:02:31,609 --> 00:02:34,612
فکر می‌کنی بهت اعتماد دارم؟
...اینکه تو رو جراحی کنم

35
00:02:34,654 --> 00:02:36,656
و امیدوار باشم که بذاری برم؟

36
00:02:36,656 --> 00:02:37,657
...خب جک

37
00:02:38,575 --> 00:02:39,868
ولم کن

38
00:02:51,713 --> 00:02:52,755
...جک

39
00:02:53,673 --> 00:02:56,092
از تصمیمی که گرفتی خیلی ناامید شدم

40
00:02:59,762 --> 00:03:00,805
...خب بن

41
00:03:01,764 --> 00:03:05,476
حداقلش اینه که مدت زیادی عمر نمی‌کنی
تا ناامید باشی

42
00:03:22,619 --> 00:03:25,580
"LOST"
فصل 3
قسمت 6 

43
00:03:34,881 --> 00:03:37,967
خدا میدونه که من دوست ندارم
یه تیم رو از هم بپاشونم

44
00:04:02,700 --> 00:04:04,911
باید کار یه حیوان باشه ، مثلاً یه خرس

45
00:04:04,911 --> 00:04:06,079
آیا اونو به اردوگاه برمیگردونیم؟

46
00:04:06,120 --> 00:04:08,623
نه ، همینجا دفنش می‌کنیم

47
00:04:10,959 --> 00:04:12,043
واقعاً؟

48
00:04:12,085 --> 00:04:16,714
افراد اردوگاه ، این اواخر
مراسم تدفین زیادی دیدن

49
00:04:17,090 --> 00:04:19,050
نیازی نیست این رو هم بهش اضافه کنیم

50
00:04:19,092 --> 00:04:21,094
من برمیگردم به ساحل و بیل میارم

51
00:04:21,135 --> 00:04:23,012
منم با‌‌هات میام -
...نه ، یک ساعت دیگه برمیگردم -

52
00:04:23,137 --> 00:04:25,181
اگه تنها بری ، امنیت نداره ، جان

53
00:04:30,103 --> 00:04:32,063
از اینکه نگران منی ، ممنونم

54
00:04:42,198 --> 00:04:43,992
چی اکو رو کشته؟

55
00:04:47,203 --> 00:04:49,956
افراد اردوگاه ، بهش میگن هیولا

56
00:04:50,248 --> 00:04:52,834
واقعاً نمی‌تونم روش اسم بذارم

57
00:04:54,210 --> 00:04:55,295
تو به هیولا اعتقاد نداری

58
00:04:55,336 --> 00:04:57,463
من به چیزی که می‌بینم اعتقاد دارم

59
00:04:59,299 --> 00:05:01,134
ولی مثل اینکه تو اعتقاد داری

60
00:05:03,303 --> 00:05:05,346
فکر می‌کنی اون چه موجودی‌ـه؟

61
00:05:05,388 --> 00:05:07,140
ممکنه همون چیزی باشه
که ما رو به اینجا آورده

62
00:05:07,307 --> 00:05:10,351
پس تو اعتقاد داری که این هیولا خواسته که
اکو رو بکشه

63
00:05:10,351 --> 00:05:12,395
من معتقدم که اکو به یه دلیلی مُرده

64
00:05:13,354 --> 00:05:15,315
هنوز دلیلش رو نمیدونم

65
00:05:16,816 --> 00:05:18,234
به همین دلیل دروغ گفتی؟

66
00:05:19,861 --> 00:05:22,613
ما به اردوگاه برنمیگردیم. درسته ، جان؟

67
00:05:23,865 --> 00:05:27,660
البته که میریم. فقط یکمی باید
مسیر انحرافی بریم

68
00:05:30,330 --> 00:05:31,998
قانون شکنی در اردوگاه

69
00:05:32,332 --> 00:05:33,541
قانون شکنی در اردوگاه

70
00:05:34,167 --> 00:05:35,251
اون کجاست؟

71
00:05:35,251 --> 00:05:37,337
یه نفر باعث بی‌نظمی شده. اونو روی زمین
بخوابون. اون دختره رو هم همینطور

72
00:05:37,337 --> 00:05:39,047
اگر حرکت کرد بهش شلیک کن

73
00:05:40,131 --> 00:05:41,049
آره ، اونا اینجا هستن

74
00:05:41,090 --> 00:05:42,133
خیلی‌خب

75
00:05:42,175 --> 00:05:43,551
آیا دکتر دوباره خارج شده؟

76
00:05:44,052 --> 00:05:45,053
مطمئنی؟

77
00:05:45,136 --> 00:05:46,429
آیا خبر داره؟

78
00:05:47,138 --> 00:05:49,474
اون دختره چطوری اومده اینجا؟

79
00:05:52,143 --> 00:05:54,145
بلند شو. زودباش. بلند شو. برو

80
00:05:54,187 --> 00:05:55,563
الکس. الکس

81
00:05:56,189 --> 00:05:58,191
تو چه غلطی داری می‌کنی؟

82
00:05:58,191 --> 00:05:59,609
چیه؟ می‌خوای بهم شلیک کنی؟

83
00:06:00,151 --> 00:06:02,153
...میدونی که نباید اینجا میومدی ، پس آروم باش

84
00:06:02,195 --> 00:06:04,906
دنی ، با‌‌هاش چکار کردی؟ اون کجاست؟

85
00:06:05,239 --> 00:06:06,949
می‌خوام با بن صحبت کنم

86
00:06:07,241 --> 00:06:08,242
البته

87
00:06:09,160 --> 00:06:12,205
...حرف خوبی زدی. حالا چرا تیرکمانت رو پایین

88
00:06:12,246 --> 00:06:14,165
گفتم کجاست؟ بهم بگو

89
00:06:15,208 --> 00:06:17,126
نه ، ولم کن

90
00:06:17,126 --> 00:06:18,211
ببریدش

91
00:06:18,252 --> 00:06:19,253
از اینجا ببریدش

92
00:06:19,295 --> 00:06:23,132
منو بذار زمین. گوش کن. هر چیزی که میگن
باور نکن

93
00:06:23,299 --> 00:06:27,637
اونا می‌خوان دوستت رو بکشن
همونطور که مال منو کشتن

94
00:06:37,480 --> 00:06:40,400
اصلاً نمی‌فهمم. قرار بود دو هفته طول بکشه

95
00:06:40,441 --> 00:06:41,442
برنامه ، تغییر کرده

96
00:06:42,235 --> 00:06:44,737
ازت خواهش می‌کنم اینو روی سرت بکشی و
دنبالم بیای لطفاً

97
00:06:46,197 --> 00:06:48,241
تو فکر کردی به خاطر اینکه ازم خواهش کردی
اینو روی سرم می‌کشم؟

98
00:06:48,241 --> 00:06:52,662
نه ، کِیت. می‌خوام این کار رو بکنی ، برای اینکه
...مردی که پشت سر من ایستاده

99
00:06:53,204 --> 00:06:55,456
...همونی که خیلی آتیشی داره نگاه می‌کنه

100
00:06:56,249 --> 00:06:58,292
می‌خواد ساویِر رو بکشه

101
00:06:59,252 --> 00:07:01,295
...ولی اگر اینو روی سرت بکشی و دنبالم بیای

102
00:07:01,295 --> 00:07:04,424
هم یه کاری برای ما انجام دادی و هم جون
ساویِر رو نجات میدی

103
00:07:45,882 --> 00:07:46,883
پات رو بلند کن

104
00:08:15,953 --> 00:08:17,663
شما دو نفر رو تنها میذارم

105
00:08:21,918 --> 00:08:22,919
...آره

106
00:08:23,961 --> 00:08:24,962
من هم خوبم

107
00:08:27,006 --> 00:08:28,591
تو رو کجا نگه میدارن؟

108
00:08:30,009 --> 00:08:32,512
بیرون ، توی یه قفس

109
00:08:35,056 --> 00:08:36,098
ساویِر چی؟

110
00:08:37,058 --> 00:08:38,601
اون هم توی قفس‌ـه

111
00:08:41,062 --> 00:08:42,647
اونا مجبورمون می‌کنن که کار کنیم

112
00:08:44,023 --> 00:08:45,983
کار؟ چه کاری؟

113
00:08:46,067 --> 00:08:48,611
نمیدونم چه کاریه ، ولی سخته

114
00:08:52,990 --> 00:08:54,116
...ما سنگ‌‌ها رو حمل می‌کنیم و

115
00:08:54,158 --> 00:08:55,159
هی

116
00:08:58,079 --> 00:08:59,580
اونا بهت صدمه زدن؟

117
00:09:05,127 --> 00:09:06,671
کِیت ، هی

118
00:09:07,213 --> 00:09:09,465
هی ، همه چیز درست میشه

119
00:09:10,216 --> 00:09:11,217
...همه چیز

120
00:09:13,177 --> 00:09:14,178
...جک

121
00:09:15,179 --> 00:09:17,056
باید این کار رو انجام بدی

122
00:09:17,139 --> 00:09:18,224
چی؟

123
00:09:18,224 --> 00:09:20,893
اون عمل جراحی که بهت گفتن رو باید انجام بدی

124
00:09:24,230 --> 00:09:26,232
...اون دختره گفت که اگه این کار رو انجام بدی، اونا

125
00:09:26,232 --> 00:09:27,567
اونا چه بلایی سرت آوردن؟ -
...جک -

126
00:09:27,608 --> 00:09:29,277
با‌‌هات چکار کردن؟ -
هیچی -

127
00:09:29,318 --> 00:09:31,904
اونا بابت این کار ، چه پیشنهادی بهت دادن؟

128
00:09:32,280 --> 00:09:34,282
هیچی -
پس اینجا چکار می‌کنی؟ -

129
00:09:34,282 --> 00:09:36,534
اونا می‌خوان ساویِر رو بکشن

130
00:09:41,289 --> 00:09:43,082
متأسفم

131
00:09:46,377 --> 00:09:49,213
...متأسفم ، ولی اون دختره گفت اگه این کار رو

132
00:09:49,380 --> 00:09:52,008
خیلی سریع انجام بدی ، همه ما رو آزاد می‌کنن

133
00:09:52,383 --> 00:09:54,010
و تو حرفش رو باور کردی؟

134
00:09:58,347 --> 00:09:59,599
مجبورم

135
00:10:07,440 --> 00:10:08,441
...جک

136
00:10:10,443 --> 00:10:11,402
خواهش می‌کنم

137
00:10:12,486 --> 00:10:13,904
حرفمون تمومه

138
00:10:15,489 --> 00:10:17,158
جک -
هی -

139
00:10:18,492 --> 00:10:20,036
حرفامون تموم شد

140
00:10:20,494 --> 00:10:23,372
جک ، متأسفم

141
00:10:23,998 --> 00:10:24,665
...باید اینکار رو بکنی. اونا گفتن

142
00:10:26,626 --> 00:10:28,210
جک ، خواهش می‌کنم

143
00:10:36,927 --> 00:10:37,970
بازرس مارس

144
00:10:38,971 --> 00:10:40,014
منم

145
00:10:49,982 --> 00:10:51,484
خوشحال شدم

146
00:10:52,026 --> 00:10:54,070
امروز صبح متوجه شدم که جشن حسابی گرفتی
برای همین خیلی ناراحت شدم

147
00:10:54,779 --> 00:10:56,656
دیگه نمی‌خوام فرار کنم

148
00:10:56,822 --> 00:10:58,074
اسمش چیه؟

149
00:11:02,828 --> 00:11:04,997
میدونه تو کی هستی؟

150
00:11:05,831 --> 00:11:07,375
ادوارد ، خواهش می‌کنم

151
00:11:07,875 --> 00:11:10,753
میدونم که دوست نداری تا آخر عمرت
دنبالم بگردی

152
00:11:11,837 --> 00:11:15,549
خواهش می‌کنم. من این مرد رو دوست دارم
بذار برم

153
00:11:15,925 --> 00:11:17,259
بذار یه چیزی بهت بگم

154
00:11:20,888 --> 00:11:23,140
...اگه واقعاً بتونی همونجایی که هستی ، بمونی

155
00:11:23,933 --> 00:11:25,559
...و سروسامون بگیری

156
00:11:26,977 --> 00:11:28,688
دیگه تعقیبت نمی‌کنم

157
00:11:35,986 --> 00:11:38,447
ولی هردوتامون میدونیم که این اتفاق نمیفته

158
00:12:00,594 --> 00:12:01,679
...ساویِر

159
00:12:04,598 --> 00:12:06,392
واقعاً برات اهمیت داره؟

160
00:12:07,601 --> 00:12:08,936
اون کجاست؟

161
00:12:10,646 --> 00:12:13,065
متأسفم که نتونستی به ما کمک کنی ، کِیت

162
00:12:13,649 --> 00:12:14,984
حرکت کن ، فورد

163
00:12:25,619 --> 00:12:26,328
دنی

164
00:12:26,328 --> 00:12:28,330
دنی -

165
00:12:33,335 --> 00:12:34,837
درسته . متأسفم ، جولز

166
00:12:37,339 --> 00:12:39,967
...اگه دوست داری چیزی به دوستت بگی

167
00:12:40,384 --> 00:12:42,178
تا امشب ، بیشتر فرصت نداری

168
00:13:01,489 --> 00:13:03,032
امروز چطور گذشت، عزیزم؟

169
00:13:06,535 --> 00:13:08,245
...وفتی که دریچه منفجر شد

170
00:13:08,537 --> 00:13:11,582
عصای تو از بالای درخت روی من افتاد

171
00:13:12,541 --> 00:13:17,421
برای همین ، من و سعید رفتیم اونو آوردیم
چون درست نبود بدون اون ، تو رو دفن نکنیم

172
00:13:18,589 --> 00:13:21,342
دوست دارم فکر کنم که تو به‌خاطر یه دلیل
و هدفی مُردی آقا اکو

173
00:13:22,635 --> 00:13:26,138
و امیدوارم خیلی طول نکشه تا اون دلیل رو بفهمیم

174
00:13:40,611 --> 00:13:43,405
روحت شاد ، آقای اکو

175
00:13:45,157 --> 00:13:47,701
...ازت ممنونم، بابت اینکه کمکم کردی تا

176
00:13:54,166 --> 00:13:59,338
چشمانت رو باز کن و به شمال نگاه کن"
"جان ، 03:05

177
00:14:02,716 --> 00:14:04,593
اونا می‌خوان که بن رو جراحی کنه

178
00:14:04,635 --> 00:14:05,719
بن دیگه چه خری‌ـه؟

179
00:14:05,719 --> 00:14:07,721
همون هنری‌ـه ، کسی که ما رو اینجا آورد

180
00:14:08,722 --> 00:14:09,723
اون مریض‌ـه

181
00:14:10,599 --> 00:14:12,309
یه همچین چیزی

182
00:14:13,644 --> 00:14:16,146
دکتر ، اونقدر احمق نیست که اینکار رو انجام بده

183
00:14:17,606 --> 00:14:19,441
من بهش گفتم که اینکار رو انجام بده

184
00:14:20,651 --> 00:14:22,653
چرا همچین کار احمقانه‌ای انجام دادی؟

185
00:14:22,653 --> 00:14:23,654
برای نجات زندگی تو

186
00:14:23,696 --> 00:14:25,614
زندگی من ، نیازی به نجات نداره

187
00:14:25,698 --> 00:14:28,826
دوست داری بمیری؟
چون این اتفاق قراره بیفته

188
00:14:30,661 --> 00:14:33,664
پیکِت منتظر یه فرصت‌ـه
تا جنازه‌ات رو تحویل بده

189
00:14:33,706 --> 00:14:34,582
لعنت به تو کک‌مکی. همونجا بمون

190
00:14:37,835 --> 00:14:39,336
خیلی عالیه

191
00:14:41,380 --> 00:14:43,507
خیلی‌خب ، حالا نوبت توئه

192
00:14:44,425 --> 00:14:45,718
زیر بشقابت رو نگاه کن

193
00:14:47,052 --> 00:14:48,137
این چیه؟

194
00:14:48,178 --> 00:14:50,890
ماه‌عسلی که قولش رو دادم ، یادت رفته؟

195
00:14:51,140 --> 00:14:53,893
تو 2 تا بلیط به کاستاریکا توی دست‌ـت‌ـه

196
00:14:54,184 --> 00:14:56,228
پس برو دنبال پاسپورت‌ـت ، عزیزم

197
00:14:59,189 --> 00:15:00,190
هی

198
00:15:03,193 --> 00:15:04,194
چی شده؟

199
00:15:06,196 --> 00:15:07,197
هیچی

200
00:15:09,199 --> 00:15:11,285
فقط خیلی دوست‌ـت دارم

201
00:15:39,021 --> 00:15:40,189
کیه؟

202
00:15:42,024 --> 00:15:43,025
الو؟

203
00:15:44,985 --> 00:15:45,986
الو

204
00:15:49,031 --> 00:15:50,783
درب رو امتحان کن

205
00:17:05,107 --> 00:17:07,943
اگر قرار بود شرط بندی کنم ، روی کِیت
و تو شرط می‌بستم

206
00:17:08,110 --> 00:17:09,111
خفه‌شو

207
00:17:13,157 --> 00:17:14,158
...خب

208
00:17:15,159 --> 00:17:19,496
گمون کنم ، این یه میخ محکم
به تابوت من باشه ، درسته؟

209
00:17:29,173 --> 00:17:30,174
فردا

210
00:17:31,258 --> 00:17:32,259
ببخشید؟

211
00:17:32,259 --> 00:17:34,344
فردا صبح زود

212
00:17:37,264 --> 00:17:39,349
...تمام چیز‌‌هایی رو که گفتم آماده کن

213
00:17:40,267 --> 00:17:43,270
ابزار آلات ، مسایل بیهوشی
و یه نفر که بتونه کمکم کنه

214
00:17:43,312 --> 00:17:45,189
بله ، البته

215
00:17:45,314 --> 00:17:47,483
من ، غده تو رو خارج می‌کنم

216
00:17:48,233 --> 00:17:50,319
و کاری می‌کنم زنده بمونی

217
00:17:56,325 --> 00:17:57,826
ولی باید بهم قول بدی

218
00:17:59,328 --> 00:18:01,622
باید قولی که قبلاً بهم دادی رو تأیید کنی

219
00:18:03,332 --> 00:18:05,751
باید از این جزیره خارج بشم

220
00:18:11,465 --> 00:18:13,050
قبول‌ـه

221
00:18:40,410 --> 00:18:41,745
روی چه پرونده‌ای داری کار می‌کنی؟

222
00:18:42,329 --> 00:18:45,374
روی پرونده یک فراری

223
00:18:45,374 --> 00:18:48,585
پلیس بودن یعنی یه عالمه کاغذبازی
ممنونم ، عزیزم

224
00:18:56,385 --> 00:18:58,929
اگه بهت می‌گفتم که یه فراری هستم ، چکار می‌کردی؟

225
00:19:02,474 --> 00:19:05,644
اگه بهت گفته بودم برای اینکه پدرم رو
کشتم فراری هستم ، چی؟

226
00:19:05,727 --> 00:19:08,272
و فقط بحث زمان هست
که خودت متوجه‌ش بشی

227
00:19:10,357 --> 00:19:11,441
شوخی می‌کنی

228
00:19:11,441 --> 00:19:13,193
نه ، شوخی نیست

229
00:19:14,486 --> 00:19:16,488
من حامله‌ام ، کِوین

230
00:19:16,530 --> 00:19:18,365
یه بچه

231
00:19:20,492 --> 00:19:22,494
نمی‌تونم این کار رو بکنم

232
00:19:22,536 --> 00:19:25,330
تاکو؟ من اهل شام پختن و این چیزها نیستم

233
00:19:25,539 --> 00:19:28,750
باشه ، آروم باش ،‌مونیکا -
!اسم من ، مونیکا نیست -

234
00:19:35,591 --> 00:19:36,884
دوست‌ـت دارم

235
00:19:39,636 --> 00:19:41,138
ولی نمی‌تونم اینجا بمونم

236
00:19:45,684 --> 00:19:47,686
اوه ، صبر کن

237
00:19:50,689 --> 00:19:52,983
کِوین -
من ، یه چیزیم شده -

238
00:19:53,650 --> 00:19:54,693
توی نوشیدنیت ، دارو ریختم

239
00:19:54,735 --> 00:19:55,777
تو چکار کردی؟

240
00:19:55,819 --> 00:19:58,697
وگرنه اونا فکر می‌کنن که تو میدونستی

241
00:19:58,739 --> 00:20:01,909
اونا سوال‌‌های زیادی ازت می‌پرسن و من دوست ندارم
شغلت رو از دست بدی

242
00:20:02,492 --> 00:20:04,077
نه ، کِوین

243
00:20:32,648 --> 00:20:35,067
این یه کار تخصصی‌ـه

244
00:20:35,108 --> 00:20:38,946
اگه بهت گفتم یه کاری انجام بدی ، بدون اینکه
سوالی بپرسی‌ ، انجامش میدی

245
00:20:39,154 --> 00:20:40,530
متوجه شدی؟

246
00:20:41,156 --> 00:20:45,327
شاید باورش برات سخت باشه ولی من همیشه
از دستورات ، پیروی می‌کنم

247
00:20:47,204 --> 00:20:48,622
معنیش اینه که گوش میدی؟

248
00:20:50,165 --> 00:20:51,166
آره

249
00:20:52,209 --> 00:20:53,210
خوبه

250
00:20:55,170 --> 00:20:56,171
بریم

251
00:21:06,306 --> 00:21:07,724
...معمولاً قبل از عمل

252
00:21:10,310 --> 00:21:12,062
عصبی میشی؟

253
00:21:12,312 --> 00:21:13,397
قبلاً می‌شدم

254
00:21:14,314 --> 00:21:15,983
ولی الان ، نه

255
00:21:27,369 --> 00:21:28,745
...بسته به اینکه چه اتفاقی بیفته

256
00:21:29,371 --> 00:21:31,915
اوضاع تغییر می‌کنه ، درسته؟

257
00:21:32,416 --> 00:21:33,792
شکی نیست

258
00:21:39,423 --> 00:21:40,424
...جولیت

259
00:21:43,385 --> 00:21:45,178
الکس ، چیزی درموردم پرسید؟

260
00:21:45,470 --> 00:21:48,140
نه ، دیشب بردیمش خونه

261
00:21:48,515 --> 00:21:50,684
نمیدونم الان کجاست

262
00:21:51,518 --> 00:21:54,313
خب ، بعداً می‌بینمت

263
00:22:01,486 --> 00:22:02,696
آماده‌ام

264
00:22:03,113 --> 00:22:05,907
شمارش معکوس رو از 20 شروع کن

265
00:22:07,117 --> 00:22:08,118
...بیست

266
00:22:09,161 --> 00:22:10,162
...نوزده

267
00:22:13,081 --> 00:22:14,082
...هجده

268
00:22:18,211 --> 00:22:19,212
چاقو

269
00:22:34,019 --> 00:22:35,020
بریم

270
00:22:38,065 --> 00:22:39,107
بن ، زیر تیغ جراحی‌ـه

271
00:22:39,107 --> 00:22:41,860
بن ، زندگیش رو به دست یکی از اونا داده

272
00:22:43,070 --> 00:22:45,614
شِفِرد حتی توی لیست جِیکوب هم نبود

273
00:22:47,491 --> 00:22:48,617
ساویِر ، ساویِر

274
00:22:48,617 --> 00:22:51,370
خب ، خب ، خب
ببین کی از قفسش بیرون اومده

275
00:22:52,287 --> 00:22:53,372
خواهش می‌کنم این کار رو نکن

276
00:22:53,413 --> 00:22:57,042
اون با من میاد و تو هیچ کاری نمی‌تونی بکنی
کنار وایسا

277
00:23:03,423 --> 00:23:04,800
یه گیره دیگه بده

278
00:23:20,982 --> 00:23:22,317
دوباره تمیز کن

279
00:23:27,030 --> 00:23:28,031
انبرک

280
00:23:49,094 --> 00:23:50,137
چی شده؟ اون حالش خوبه؟

281
00:23:50,178 --> 00:23:51,972
فشار خونش داره کم میشه

282
00:23:52,931 --> 00:23:54,141
طبیعی‌ـه که اینجوری خونریزی کنه؟

283
00:23:54,182 --> 00:23:55,851
نه ، نه. طبیعی نیست

284
00:23:58,228 --> 00:24:00,147
از کنار میز ، دور شو -
...جک -

285
00:24:00,188 --> 00:24:02,482
همین حالا برو کنار

286
00:24:15,245 --> 00:24:17,164
صدامو می‌شنوی؟

287
00:24:17,289 --> 00:24:18,290
آره

288
00:24:18,290 --> 00:24:19,291
خوبه

289
00:24:20,250 --> 00:24:23,378
من یه شکاف کوچیک در کیسه کبد بن ایجاد کردم

290
00:24:24,254 --> 00:24:27,507
...اگه تا یک ساعت دیگه بخیه نزنم

291
00:24:28,258 --> 00:24:29,342
اون می‌میره

292
00:24:32,804 --> 00:24:35,348
حالا اون بیسیم رو برام بیار

293
00:24:35,849 --> 00:24:36,933
وایسا کنار

294
00:24:40,979 --> 00:24:43,815
حتی بهش فکر هم نکن ، ساویِر. با‌‌هاش بجنگ

295
00:24:44,941 --> 00:24:46,026
نه ، نه

296
00:24:46,943 --> 00:24:48,361
ساویِر، این کار رو نکن. نه

297
00:24:49,905 --> 00:24:50,655
نه . نه

298
00:24:50,864 --> 00:24:54,159
ساویِر ، خواهش می‌کنم
دست کثیفت رو ازش بردار

299
00:24:54,826 --> 00:24:55,994
زانو بزن

300
00:24:57,829 --> 00:24:58,830
خواهش می‌کنم

301
00:24:58,872 --> 00:25:00,624
هر کاری که بگید انجام میدم

302
00:25:00,874 --> 00:25:02,417
می‌خوام تماشا کنی

303
00:25:03,877 --> 00:25:05,337
چشم‌‌هات رو ببند ، کک‌مکی

304
00:25:05,545 --> 00:25:06,671
نه ، نه ، نه

305
00:25:08,256 --> 00:25:11,468
این ، به خاطر کالین‌ـه ، 

306
00:25:12,219 --> 00:25:13,220
نه

307
00:25:22,270 --> 00:25:24,314
دنی ، اونجایی؟ جواب بده

308
00:25:24,314 --> 00:25:26,483
جواب بده ، دنی. جواب بده ، لعنتی

309
00:25:28,360 --> 00:25:29,903
اینجام . چی شده؟

310
00:25:30,320 --> 00:25:32,322
نزدیک قفسی؟

311
00:25:33,323 --> 00:25:34,366
آره ، درسته

312
00:25:34,366 --> 00:25:36,076
گوشی رو به کِیت بده

313
00:25:36,368 --> 00:25:38,078
چرا باید اینکار رو بکنم؟

314
00:25:43,375 --> 00:25:46,419
برای اینکه اگر این کار رو نکنی
دکتر میذاره تا بن بمیره

315
00:25:46,419 --> 00:25:48,838
داری چی میگی؟ اون صدای بوق برای چیه؟

316
00:25:49,381 --> 00:25:51,800
اون گوشی لعنتی رو بهش بده ، دنی

317
00:25:55,428 --> 00:25:57,556
یالا ، گوشی رو بهش بده

318
00:26:01,726 --> 00:26:02,727
جک

319
00:26:03,728 --> 00:26:04,729
جک؟

320
00:26:16,783 --> 00:26:17,784
...کِیت

321
00:26:18,785 --> 00:26:21,329
شما یک ساعت فرصت دارید فرار کنید
قبل از اینکه اونا دنبالتون بیان

322
00:26:23,790 --> 00:26:25,792
صبر کن ، کجایی؟ کجایی؟

323
00:26:28,837 --> 00:26:32,507
یادته روز اول سقوط هواپیما
کنار ساحل بهت چی گفتم؟

324
00:26:32,841 --> 00:26:35,677
یادت میاد وقتی بدنم رو بخیه می‌کردی
چه داستانی برات گفتم؟

325
00:26:37,846 --> 00:26:38,847
یادت میاد؟

326
00:26:38,888 --> 00:26:41,016
آره ،‌آره. یادمه

327
00:26:44,894 --> 00:26:46,438
...وقتی که سالم رسیدی

328
00:26:46,855 --> 00:26:49,524
با‌‌هام تماس بگیر و اون داستان رو بگو

329
00:26:50,442 --> 00:26:51,818
جک ، خواهش می‌کنم

330
00:26:55,405 --> 00:26:57,365
...اگه تا یک ساعت دیگه با‌‌هام تماس نگرفتی

331
00:26:57,407 --> 00:26:59,826
می‌فهمم که یه اتفاقی پیش اومده و
در اونصورت بن می‌میره

332
00:27:03,121 --> 00:27:04,497
نمی‌تونم بدون تو اینجا رو ترک کنم

333
00:27:04,497 --> 00:27:05,749
البته که اینکار رو می‌کنی. برو

334
00:27:06,416 --> 00:27:08,460
جک ، نمی‌تونم -
همین الان برو -

335
00:27:08,460 --> 00:27:09,461
نمی‌تونم

336
00:27:09,502 --> 00:27:11,129
کِیت ، لعنتی ، فرار کن
