﻿1
00:00:01,918 --> 00:00:03,628
: گذشت Lost آنچه در سریال

2
00:00:04,421 --> 00:00:07,257
هوگو ، تو می‌تونی به اردوگاهِت برگردی

3
00:00:07,382 --> 00:00:08,383
پس دوستانم چی؟

4
00:00:08,383 --> 00:00:10,927
وظیفه تو اینه که به بقیه افرادتون بگی

5
00:00:11,386 --> 00:00:13,346
اونا هرگز نباید به اینجا بیان

6
00:00:13,388 --> 00:00:15,557
روحت شاد ، آقایِ اکو

7
00:00:18,351 --> 00:00:21,354
...و ممنونم از اینکه کمکم کردی تا

8
00:00:25,483 --> 00:00:27,444
برام مهم نیست که جک چی گفته

9
00:00:27,485 --> 00:00:30,363
اونا گرفتنش و باید اونو برگردونیم
من بهش بدهکارم

10
00:00:36,911 --> 00:00:39,205
فکر کنم اون منتظرمونه

11
00:00:55,096 --> 00:00:57,140
جین میز رو وقتی دنبال هیزم بوده ، پیداش کرده

12
00:00:57,182 --> 00:00:58,725
ما براش پایه و راکت درست کردیم

13
00:00:58,725 --> 00:00:59,768
تنها چیزی که نیاز داریم ، یه توپ‌ـه

14
00:01:00,226 --> 00:01:01,811
اون میز رو پیدا کردید؟

15
00:01:02,187 --> 00:01:04,230
باید بعد از انفجارِ دریچه
تویِ جنگل پرت شده باشه

16
00:01:04,272 --> 00:01:05,690
فکر کردم دریچه تخریب شده

17
00:01:06,232 --> 00:01:08,193
ببین ، رفیق تنها چیزی که میدونم اینه که
آسمون بنفش شد

18
00:01:08,234 --> 00:01:12,280
بعد از اون ، بیخیال شدم و فقط
برایِ خودم سالاد درست کردم

19
00:01:12,280 --> 00:01:15,200
آره ، می‌بینم بهت ساخته

20
00:01:16,242 --> 00:01:17,911
کِیت رو ندیدی؟

21
00:01:18,244 --> 00:01:20,205
اون هنوز برنگشته؟

22
00:01:22,332 --> 00:01:25,627
چیزی پیدا کردید که بشه به عنوانِ -
توپ ازش استفاده کرد؟
نه -

23
00:01:27,337 --> 00:01:29,339
هی ، اون مال منه

24
00:01:29,339 --> 00:01:30,548
از کجا آوردیش؟

25
00:01:31,299 --> 00:01:33,259
تویِ قفسه کتابخونه بود

26
00:01:33,301 --> 00:01:35,303
ما ، همه وسایل رو به صورتِ عمومی
استفاده می‌کنیم

27
00:01:35,345 --> 00:01:38,765
گوش کن ، زورو ، اون وسیله منه

28
00:01:38,890 --> 00:01:42,685
گوش کن ، آدم جنگلی
اگه اینو می‌خوای خوب بگیرش

29
00:01:44,938 --> 00:01:46,981
مال خودت

30
00:02:03,998 --> 00:02:05,959
باید یه چیزی بخوریم

31
00:02:08,044 --> 00:02:10,004
هنوز تویِ مسیر هستیم؟

32
00:02:16,970 --> 00:02:20,056
هنوز داریم به سمتِ شمال 305 درجه میریم

33
00:02:20,098 --> 00:02:22,392
آره -
حسِ بی‌اعتمادی نسبت به قطب‌نما دارم -

34
00:02:23,017 --> 00:02:24,686
ما دو روزه که داریم راه میریم

35
00:02:25,019 --> 00:02:27,939
دنبال یه قطب‌نما که جهتش رویِ یه عصا
حک شده

36
00:02:27,981 --> 00:02:29,065
خب؟

37
00:02:29,065 --> 00:02:32,068
تو واقعاً فکر می‌کنی داریم به منطقه اونا میریم؟

38
00:02:32,068 --> 00:02:34,070
دقیقاً مطمئن نیستم

39
00:02:34,112 --> 00:02:37,240
ولی این جهت ، تنها سرِنخی‌ـه که داریم

40
00:02:42,078 --> 00:02:43,663
میرم یه کمی میوه پیدا کنم

41
00:02:44,080 --> 00:02:48,084
و بعدش باید یه صحبتِ منطقی
درباره حرکتِ بعدیمون بکنیم

42
00:04:13,711 --> 00:04:16,214
"LOST"
فصل 3
قسمت 11 : 77 را وارد کنید

43
00:04:18,132 --> 00:04:20,927
شما دنبال یه چیزی شبیه این ، میگردید؟

44
00:04:20,969 --> 00:04:22,971
عالیه ، یه توپ

45
00:04:24,013 --> 00:04:26,307
قبلش باید یه کاری بکنیم

46
00:04:26,641 --> 00:04:27,976
میدونم که یه مدتی اینجا نبودم

47
00:04:28,017 --> 00:04:31,437
و وسایلِ منو غارت کردید و به فروشگاه ِعمومی
انتقال دادید

48
00:04:31,980 --> 00:04:32,981
حالا من برگشتم

49
00:04:33,022 --> 00:04:34,315
و وسایلم رو می‌خوام

50
00:04:34,899 --> 00:04:37,860
و به خاطر ِاینکه عدالت رو رعایت کنم

51
00:04:37,902 --> 00:04:40,363
به خاطرش بازی می‌کنم

52
00:04:40,905 --> 00:04:42,573
پینگ‌پونک بازی می‌کنی؟

53
00:04:42,865 --> 00:04:44,867
درسته ، خرس ِگنده

54
00:04:44,867 --> 00:04:46,327
بهترین بازیکُن‌تون رو انتخاب کنید احمق‌ها

55
00:04:46,327 --> 00:04:48,204
یه مسابقه میدم و وقتی که بُردم

56
00:04:48,454 --> 00:04:51,457
تمامِ وسایلم رو بهم برمیگردونید

57
00:04:51,499 --> 00:04:53,501
و اگه باختی؟

58
00:04:54,460 --> 00:04:56,462
...نمی‌بازم ، ولی

59
00:04:57,505 --> 00:05:00,049
...اگه باختم ، شما هم

60
00:05:01,509 --> 00:05:03,511
هر چی خواستیم بگو

61
00:05:12,478 --> 00:05:16,441
مثلِ اینکه ببرِ خُفته ، اژد‌‌هایِ پنهان
یه فکرِ خوب داره

62
00:05:16,524 --> 00:05:18,484
بگید ببینم

63
00:05:19,527 --> 00:05:21,487
اسم رویِ کسی نمیذاری

64
00:05:21,529 --> 00:05:27,535
اگه باختی ، به مدتِ یک هفته
همه رو به اسمِ خودشون صدا کن

65
00:05:27,577 --> 00:05:29,495
خوبه

66
00:05:30,621 --> 00:05:32,623
قبوله

67
00:05:34,584 --> 00:05:35,710
یه بازیکن انتخاب کنید

68
00:05:35,710 --> 00:05:39,630
یک ساعت ِدیگه برمیگردم و طوفان به پا می‌کنم

69
00:05:44,677 --> 00:05:47,513
کاملاً مطمئنی که تنهاست؟

70
00:05:48,639 --> 00:05:50,391
خونه رو دور زدم

71
00:05:50,600 --> 00:05:52,643
اطرافش جز جنگل ، چیزی نیست

72
00:05:52,643 --> 00:05:54,645
بیا

73
00:05:57,648 --> 00:05:58,691
اون آنتن هنوز کار می‌کنه؟

74
00:05:58,775 --> 00:06:01,152
دنیل ، تو یه بار درمورد ِبرج رادیویی صحبت کردی

75
00:06:01,944 --> 00:06:02,987
آیا همینه؟

76
00:06:02,987 --> 00:06:05,239
من هرگز اینجا نیومدم

77
00:06:06,949 --> 00:06:08,993
تو گفتی مَردی که اینجاست رو قبلاً هم دیدی؟

78
00:06:08,993 --> 00:06:11,788
از تویِ تلویزیونِ ایستگاهِ مروارید

79
00:06:11,996 --> 00:06:13,081
اون کی می‌تونه باشه؟

80
00:06:13,122 --> 00:06:15,166
یه راه ، برایِ فهمیدنش هست

81
00:06:18,044 --> 00:06:18,795
از خودش سوال می‌کنیم

82
00:06:18,961 --> 00:06:20,546
کجا داری میری؟

83
00:06:20,922 --> 00:06:23,966
من به مَردی که داخل ِاون خونه‌ست
علاقه‌ای ندارم

84
00:06:23,966 --> 00:06:29,430
من به خاطر ِاین تا الان زنده موندم
چون‌که از این برخورد‌‌ها اجتناب کردم

85
00:06:30,973 --> 00:06:33,393
کنارِ رودخونه منتظرِ شما هستم

86
00:06:33,935 --> 00:06:36,062
البته منتظر ِبازمونده‌‌‌هایِ شما

87
00:06:59,085 --> 00:07:01,838
نجیف ، نجیف

88
00:07:03,047 --> 00:07:05,508
یه مَردی می‌خواد تو رو بیرون ببینه

89
00:07:17,103 --> 00:07:18,980
تو اینو درست کردی؟

90
00:07:19,105 --> 00:07:21,065
بله ، من درست کردم

91
00:07:22,066 --> 00:07:24,068
خیلی خوشمزه‌ست

92
00:07:25,069 --> 00:07:27,071
اسمم سامی‌ـه

93
00:07:27,071 --> 00:07:28,906
من هم نجیف هستم . ممنونم

94
00:07:29,073 --> 00:07:32,118
لطفاً بشین . بشین

95
00:07:34,078 --> 00:07:35,121
تو اهِل کجایی ، نجیف؟

96
00:07:35,163 --> 00:07:36,706
من اهِل سوریه هستم

97
00:07:37,123 --> 00:07:38,124
دست بردار

98
00:07:38,166 --> 00:07:42,128
تو هم مثلِ من ، عراقی هستی ، مَردِ جوان

99
00:07:49,135 --> 00:07:51,012
از من چی می‌خوای؟

100
00:07:51,137 --> 00:07:53,139
دستپخت‌ـت خیلی عالیه

101
00:07:53,222 --> 00:07:54,432
...و من

102
00:07:55,183 --> 00:07:58,644
یه رستورانِ خیلی بهتر از اینجا دارم

103
00:07:59,145 --> 00:08:01,147
بیا یه نگاهی بکن

104
00:08:01,147 --> 00:08:05,193
اگه خوشت اومد ، با دو برابر ِحقوقی که
در اینجا داری ، استخدامت می‌کنم

105
00:08:06,194 --> 00:08:09,197
تو این شغل رو با یکبار غذا خوردن
بهم پیشنهاد می‌کنی؟

106
00:08:09,238 --> 00:08:13,034
بهت این شغل رو پیشنهاد می‌کنم چون‌که
هردومون در اینجا غریبه‌ایم

107
00:08:14,202 --> 00:08:17,163
و سرآشپزِ ما هم استعفا داده

108
00:09:00,414 --> 00:09:03,084
اون تیر خورد . اون تیر خورد -
هنوز نه . تو هم می‌خوای تیر بخوری؟ -

109
00:09:03,417 --> 00:09:06,379
من از اون مرز ، رَد نشدم
ما قرار ِآتش‌بس داشتیم

110
00:09:06,379 --> 00:09:07,421
اینجا زمینِ منه -
...من -

111
00:09:07,421 --> 00:09:09,549
تو گفتی که می‌تونم اینجا بمونم -
...من اون کسی که -

112
00:09:10,341 --> 00:09:11,425
کسی که فکر می‌کنی نیستم

113
00:09:11,425 --> 00:09:13,427
اسمم سعید جِراح‌ـه

114
00:09:14,345 --> 00:09:17,765
من تویِ هواپیمایی که چند ماه پیش
سقوط کرد ، بودم

115
00:09:18,432 --> 00:09:19,767
هواپیما؟

116
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
من مسلح نیستم . قسم می‌خورم

117
00:09:25,439 --> 00:09:27,441
همونجا بمون

118
00:09:39,453 --> 00:09:41,998
اسلحه‌ات رو بنداز . همین الان بندازش

119
00:09:42,456 --> 00:09:44,542
برو عقب . برو عقب

120
00:09:51,465 --> 00:09:52,550
تو حالت خوبه؟

121
00:09:52,550 --> 00:09:54,260
شما واقعا ًتویِ این جزیره سقوط کردید؟

122
00:09:54,552 --> 00:09:56,512
آره ، حدودِ 40 نفریم

123
00:09:58,472 --> 00:10:01,309
من اول میرم ، اوضاع رو بررسی می‌کنم

124
00:10:01,601 --> 00:10:03,477
تو کی هستی؟

125
00:10:03,603 --> 00:10:05,730
اسمِ من میخائیل باکونین‌ـه

126
00:10:07,565 --> 00:10:11,736
و آخرین عضوِ پروژه ابتکارِ دارما هستم

127
00:10:18,117 --> 00:10:20,119
مراقب ِ پله باش

128
00:10:22,121 --> 00:10:24,123
اجازه بده

129
00:10:26,083 --> 00:10:28,085
بشین

130
00:10:29,086 --> 00:10:31,088
بذار ببینم

131
00:10:33,090 --> 00:10:35,134
تجربه پانسمانِ زخم‌‌‌ها رو هم داری؟

132
00:10:35,176 --> 00:10:37,678
من یه مدتی در افغانستان بودم

133
00:10:38,179 --> 00:10:40,598
...من ، تجربه پزشکی رو

134
00:10:41,140 --> 00:10:43,100
در ارتش شوروی سابق بدست آوردم

135
00:10:44,143 --> 00:10:47,146
بالایِ قفسه آشپزخونه ، یه جعبه
کمک‌‌های اولیه‌ست

136
00:10:47,188 --> 00:10:49,148
میشه اونو برام بیاری؟

137
00:10:50,191 --> 00:10:52,193
چیزی نیست ، کِیت

138
00:11:01,202 --> 00:11:02,787
تو چطوری به اینجا اومدی؟

139
00:11:03,162 --> 00:11:05,206
نمیدونم از کجا شروع کنم

140
00:11:05,247 --> 00:11:08,250
چرا از پروژه ابتکارِ دارما شروع نمی‌کنی؟

141
00:11:08,292 --> 00:11:11,587
تویِ شهر ِکیِف بزرگ شدم
و به ارتش شوروی پیوستم

142
00:11:12,254 --> 00:11:15,925
من در ولادیوُستُک در پُستِ استراغِ‌سمع بودم

143
00:11:18,260 --> 00:11:20,221
...بعد از جنگِ سرد

144
00:11:20,304 --> 00:11:24,266
و بعد ار اینکه در اون جنگ شکست خوردیم
واحدِ من متلاشی شد

145
00:11:25,267 --> 00:11:28,187
و من از ارتش بیرون اومدم

146
00:11:28,270 --> 00:11:33,359
بعد از سال‌‌ها سختی و رویارویی با دشمن

147
00:11:34,318 --> 00:11:37,613
می‌خواستم یه کارِ بهتر انجام بدم

148
00:11:38,280 --> 00:11:40,324
برای همین ، به یکی از آگهی‌‌‌های روزنامه
جوابِ مثبت دادم

149
00:11:40,366 --> 00:11:41,742
آگهی؟

150
00:11:42,326 --> 00:11:45,329
آگهی نوشته بود : دوست دارید دنیا رو نجات بدید؟

151
00:11:45,371 --> 00:11:47,373
به همین دلیل وارد ِپروژه شدم

152
00:11:47,373 --> 00:11:49,375
...اونا آدم‌‌های مرموز

153
00:11:50,292 --> 00:11:52,586
ثروتمند و خیلی باهوشی هستن

154
00:11:53,379 --> 00:11:55,297
چند وقته که تویِ این جزیره هستی؟

155
00:11:55,381 --> 00:11:56,882
حدود ِ11 سال میشه

156
00:11:57,341 --> 00:11:59,343
...من ، کامپیوتر‌‌ها

157
00:11:59,385 --> 00:12:01,345
...تجهیزات ِمخابراتی

158
00:12:01,387 --> 00:12:04,473
و تنها بودن رو دوست داشتم

159
00:12:05,391 --> 00:12:07,351
برایِ همین ، اونا منو توی این ایستگاه گذاشتن

160
00:12:07,393 --> 00:12:09,353
به این ایستگاه شُعله میگن

161
00:12:09,395 --> 00:12:11,814
هدف ایستگاه شُعله چیه؟

162
00:12:12,398 --> 00:12:15,901
برای ارتباط با دنیایِ خارج‌ـه

163
00:12:20,406 --> 00:12:22,408
آماده بازی هستید؟

164
00:12:26,454 --> 00:12:27,997
آماده بازی هستید؟

165
00:12:39,508 --> 00:12:41,469
نوبت ِشماست

166
00:12:45,556 --> 00:12:48,476
چه اتفاقی برای ابتکارِ دارما افتاده؟

167
00:12:48,559 --> 00:12:50,519
همه اونا مُردن

168
00:12:50,561 --> 00:12:54,190
خیلی احمقانه علیه دشمن جنگیدن

169
00:12:54,565 --> 00:12:56,525
و اسمِ جنگ رو پاکسازی گذاشتن

170
00:12:57,568 --> 00:13:00,154
چطوری از این جنگ ، جونِ سالم به در بردی؟

171
00:13:01,572 --> 00:13:03,532
تویِ جنگ ، شرکت نکردم

172
00:13:04,450 --> 00:13:07,161
قبلاً هم گفتم
تنهایی رو دوست دارم

173
00:13:07,578 --> 00:13:10,748
و همون دشمن‌‌‌ها بهت اجازه دادن
که اینجا بمونی؟

174
00:13:11,540 --> 00:13:14,794
بعد از تموم شدنِ جنگ
سروکله چهار نفر پیدا شد

175
00:13:15,544 --> 00:13:17,546
اونا پیشنهادِ آتش‌بس دادن

176
00:13:17,630 --> 00:13:21,550
اونا یه مرزی رو اطرافِ
دهکده مشخص کردن

177
00:13:21,592 --> 00:13:25,596
گفتن که اگر از اونجا عبور
نکنم به من کاری ندارن

178
00:13:27,640 --> 00:13:31,185
بعدش 2تا گاو بُردن و دیگه اونا رو ندیدم

179
00:13:31,602 --> 00:13:33,646
اونا علاقه‌ای به آنتنِ ماهواره‌ای که
تویِ حیاطه نداشتن؟

180
00:13:33,646 --> 00:13:35,147
چرا باید داشته باشن؟

181
00:13:35,231 --> 00:13:37,566
اون آنتن ، سال‌‌هاست که کار نمی‌کنه

182
00:13:38,234 --> 00:13:39,235
...اونا

183
00:13:39,276 --> 00:13:41,570
اون دشمن‌‌‌ها کی هستن؟ -
نمیدونم -

184
00:13:42,279 --> 00:13:46,033
ولی اونا مدت‌‌ها قبل از اینکه ما اینجا باشیم
ساکن ِاینجا بودن

185
00:13:46,283 --> 00:13:48,285
خیلی وقت پیش

186
00:14:12,393 --> 00:14:14,395
دنبال سامی می‌گردم

187
00:14:15,271 --> 00:14:16,272
سامی

188
00:14:20,401 --> 00:14:22,403
نجیف خیلی خوشحالم که اومدی

189
00:14:23,362 --> 00:14:24,363
نظرت چیه؟

190
00:14:24,405 --> 00:14:26,407
همونطور که می‌بینی ، محلِ ساده‌ای‌ـه

191
00:14:26,407 --> 00:14:28,409
ولی مشتری‌‌‌های خوبی داریم

192
00:14:30,411 --> 00:14:32,204
اون همسرم‌ـه

193
00:14:32,413 --> 00:14:34,707
مسئول آشپزخونه‌ست

194
00:14:36,417 --> 00:14:38,586
آمیرا ، بیا با نجیف آشنا شو

195
00:14:47,386 --> 00:14:49,388
از آشنایی با شما خوشبختم

196
00:14:51,515 --> 00:14:53,475
مطمئنی خودش‌ـه؟

197
00:14:54,435 --> 00:14:56,437
آره

198
00:14:56,520 --> 00:14:59,398
ببین ، نمیدونم شما فکر می‌کنید من کی هستم

199
00:15:29,178 --> 00:15:30,763
تو چی گفتی؟

200
00:15:31,138 --> 00:15:35,017
به نادیا گفتم که مؤدب باشه ، چون شما
مهمانِ من هستید

201
00:15:35,225 --> 00:15:37,186
اسمِ نادیا کومِنیچی

202
00:15:37,478 --> 00:15:39,021
بزرگترین ورزشکارِ دنیا رو روش گذاشتم

203
00:15:39,563 --> 00:15:41,565
ما در یک روز به‌دنیا اومدیم

204
00:15:42,191 --> 00:15:43,150
چیه؟

205
00:15:45,569 --> 00:15:46,779
این هم از این

206
00:15:47,529 --> 00:15:49,907
اگه از من می‌پرسی ، میگم که عالی بخیه زدم

207
00:15:50,532 --> 00:15:51,575
ممنونم ، میخائیل

208
00:15:51,575 --> 00:15:56,538
شاید می‌تونم به خاطر ِاینکه منو
ببخشی ، پیشنهادِ یه چای بکنم

209
00:15:56,538 --> 00:15:59,041
یه سَر ، به دوست‌ـت هم میزنم

210
00:16:14,598 --> 00:16:15,599
وقت‌ـت رو تلف نکن

211
00:16:15,641 --> 00:16:17,643
حدود 10 ساله که سعی کردم شکستش بدم

212
00:16:17,685 --> 00:16:20,354
اون توسطِ سه نفر از استادانِ شطرنج
برنامه‌ریزی شده

213
00:16:20,646 --> 00:16:22,648
درضمن ، تقلب هم می‌کنه

214
00:16:23,649 --> 00:16:25,651
من با کامپیوتر‌‌‌های زیادی بازی کردم

215
00:16:25,693 --> 00:16:29,071
و کاملاً مطمئنم که اونا بلن نیستن
تقلبی بکنن

216
00:16:29,655 --> 00:16:33,075
...و همینه که تفاوتِ آدم و ماشین رو

217
00:16:33,701 --> 00:16:35,703
مشخص می‌کنه

218
00:16:46,630 --> 00:16:47,631
چی شده؟

219
00:16:47,673 --> 00:16:51,677
می‌خوام بگم با عقل جور درنمیاد

220
00:16:51,760 --> 00:16:56,098
چرا باید اونا بهش اجازه بدن که با تمامِ
این وسایل و تجهیزات ، اینجا بمونه؟

221
00:16:56,724 --> 00:16:58,726
در واقع ، خیلی هم معقولانه به نظر میاد

222
00:16:58,767 --> 00:16:59,768
داری چی میگی؟

223
00:16:59,810 --> 00:17:04,314
دلیل ِاینکه بهش اجازه دادن که اینجا بمونه
اینه که اون از اعضایِ دارما نیست

224
00:17:05,816 --> 00:17:07,776
اون ، یکی از اوناست

225
00:17:12,823 --> 00:17:15,534
اون بهت شلیک کرد
...و تو بهش اجازه میدی که

226
00:17:16,827 --> 00:17:19,038
چرا هنوز اینجا نشستیم؟

227
00:17:19,788 --> 00:17:24,460
کِیت ، به این دلیل اینجا نشستیم چون
من مطمئنم اون تنها نیست

228
00:17:37,931 --> 00:17:39,725
...پس

229
00:17:39,892 --> 00:17:43,062
تو واقعاً بهترین بازیکنِ این جمع ، هستی؟

230
00:17:43,854 --> 00:17:45,814
آره

231
00:17:45,898 --> 00:17:47,775
با قوانینِ ویژه بازی کنیم؟

232
00:17:47,900 --> 00:17:48,901
قوانینِ ویژه؟

233
00:17:48,942 --> 00:17:51,904
...آره ، یعنی اینکه اگر 0-11 بُردم

234
00:17:52,905 --> 00:17:55,157
برنده بازی هستم

235
00:17:55,908 --> 00:17:57,493
تو می‌خوای منو 0-11 ببری؟

236
00:17:57,910 --> 00:17:59,995
نه ، منظورم هر کدوم از ماست

237
00:18:01,830 --> 00:18:02,915
البته

238
00:18:02,915 --> 00:18:04,875
می‌تونیم با قوانینِ ویژه بازی کنیم

239
00:18:05,918 --> 00:18:08,921
تو می‌خوای سرویس بزنی؟ -
ببین چی میگم -

240
00:18:08,962 --> 00:18:10,589
تو اول شروع کن

241
00:18:10,923 --> 00:18:12,800
پوزه‌اش رو بمال به خاک ، هورلی

242
00:18:13,175 --> 00:18:15,177
0-0

243
00:18:17,137 --> 00:18:17,679
آره

244
00:18:23,143 --> 00:18:25,145
1-0

245
00:18:32,611 --> 00:18:34,571
چای رو خودم کاشتم

246
00:18:34,655 --> 00:18:36,615
بنابراین ببخشید اگه تلخ‌ـه

247
00:18:36,657 --> 00:18:37,658
هر چایی که باشه ، خوبه

248
00:18:37,699 --> 00:18:41,245
میدونی چند وقته که یخ ندیدیم؟

249
00:18:42,663 --> 00:18:46,542
وقتی اطرافِ ایستگاه بودم ، متوجه یک‌سِری
کابل‌‌‌های ضخیم شدم

250
00:18:46,667 --> 00:18:47,668
اینجا در واقع مرکزه

251
00:18:47,709 --> 00:18:50,712
و توسطِ کابل‌‌‌هایی که از زیرِ زمین کشیده شدن
به تمامِ ایستگاه‌‌‌های جزیره رفته

252
00:18:50,712 --> 00:18:53,048
این کابل‌‌ها ، به اقیانوس هم رفته؟

253
00:18:53,090 --> 00:18:54,842
آره یه ایستگاهِ رادیویی در زیر ِاب هست

254
00:18:54,842 --> 00:18:58,679
که با پخش کردن امواج در آب ، کشتی‌‌ها
رو راهنمایی می‌کنه

255
00:18:58,762 --> 00:19:00,305
منظورت از کشتی ، زیردریایی‌ـه؟

256
00:19:00,722 --> 00:19:04,226
آره ، پروژه دارما یه زیردریایی داره که مارو
اینجا آورده

257
00:19:05,686 --> 00:19:10,482
ولی فکر کنم که توسطِ دشمن نابود
یا تحتِ فرماندهی ِاونا دراومده

258
00:19:10,524 --> 00:19:11,733
به همین دلیل ، اونا تونستن

259
00:19:11,775 --> 00:19:14,736
موقعیتمون رو پیدا کنن و قایق ِبادبانی‌مون رو بِبَرن

260
00:19:14,778 --> 00:19:16,738
شما یه قایق ِبادبانی دارید؟

261
00:19:17,781 --> 00:19:20,284
داشتیم ، ولی دشمن ِتو ، اونو ازمون گرفت

262
00:19:21,743 --> 00:19:23,704
پس بدشانسی آوردید

263
00:19:24,788 --> 00:19:26,748
...خب

264
00:19:26,790 --> 00:19:29,710
حداقل تونستیم یکی از اونا رو بکُشیم

265
00:19:36,800 --> 00:19:40,387
...چرا باید این بازی رو ادامه بدیم

266
00:19:41,847 --> 00:19:45,434
درصورتی‌که آخرش رو میدونیم؟

267
00:20:14,963 --> 00:20:16,924
طناب بیارید

268
00:20:39,988 --> 00:20:41,949
بخور

269
00:20:55,003 --> 00:20:59,049
تو یه شکنجه‌گر در
نیرو‌‌هایِ گاردِ ویژه بودی؟

270
00:21:01,051 --> 00:21:04,513
یه نفر رو از بینِ قربانیانِت نشناختی؟

271
00:21:05,138 --> 00:21:08,558
تو یه زنی رو شکنجه کردی که نشناختی؟

272
00:21:09,101 --> 00:21:11,061
تو همسرِ منو نشناختی؟

273
00:21:11,103 --> 00:21:13,105
...نه ، من هرگز

274
00:21:16,108 --> 00:21:18,860
تو منو با یه نفرِ دیگه اشتباه گرفتی

275
00:21:24,157 --> 00:21:28,161
آمیرا به جرمِ پناهندگی به نیرو‌‌هایِ دشمن
دستگیر شده بود

276
00:21:30,163 --> 00:21:34,209
اون به مدتِ سه ماه بازداشت بود
و ازش سوال می‌کردن

277
00:21:38,213 --> 00:21:41,466
زخمِ بازو‌‌هاش از اون دوران ، هنوز مونده

278
00:21:43,218 --> 00:21:47,014
نجیف ، برای همین مطمئنم که اشتباه نمی‌کنم

279
00:21:52,227 --> 00:21:54,187
اسمِ من ، نجیف نیست

280
00:21:55,272 --> 00:21:57,232
اسمم سعید جِراح‌ـه

281
00:21:58,900 --> 00:22:00,277
من تویِ نیرو‌‌های گاردِ ویژه بودم

282
00:22:00,277 --> 00:22:04,239
من یه بازپرس بودم ، ولی هرگز همسرت رو ندیدم

283
00:22:05,198 --> 00:22:09,286
شاید منو در همون سازمان دیده ، ولی من
اونو نمی‌شناسم

284
00:22:09,328 --> 00:22:13,123
من چهره تمامِ کسانی رو که ازشون بازجویی
کردم رو بخاطر دارم

285
00:22:13,332 --> 00:22:15,292
اون ، چهره‌ات رو بخاطر داره

286
00:22:19,296 --> 00:22:21,423
اونقدر خوب به یاد داره که

287
00:22:22,299 --> 00:22:25,302
با یه نگاهِ جزئی ، وقتی که از بیرونِ

288
00:22:25,344 --> 00:22:29,014
اون رستورانی که کار می‌کنی ، رد شدیم
تو رو شناخت

289
00:22:39,358 --> 00:22:41,360
از من چی می‌خوای؟

290
00:22:41,401 --> 00:22:44,071
می‌خوام به کاری که کردی ، اعتراف کنی

291
00:22:46,323 --> 00:22:48,325
...و اگر اینکار رو نکنی

292
00:22:48,408 --> 00:22:51,203
داخلِ این کیسه ، از اتاق خارج میشی

293
00:23:02,422 --> 00:23:04,007
از کجا میدونی که تنها نیست؟

294
00:23:04,383 --> 00:23:06,426
اسبی که اون بیرونه ، هنوز پالان داره

295
00:23:06,426 --> 00:23:09,471
و رکابِ اسب ، برایِ یه شخصِ قد کوتاهتر
از این یارو تنظیم شده

296
00:23:09,471 --> 00:23:12,557
تو فکر می‌کنی اونا یه نفر رو برایِ همکاری
با‌‌هاش فرستادن؟

297
00:23:13,433 --> 00:23:17,229
اونا یه نفر رو فرستادن ، برای اینکه ارتباطشون
رو از دست دادن

298
00:23:17,396 --> 00:23:19,439
شاید دلیلش وقتی‌ـه که آسمون بنفش شد

299
00:23:19,481 --> 00:23:21,066
من ، اینطور فکر می‌کنم

300
00:23:21,441 --> 00:23:23,443
خب ، اگه یکی این بیرون پنهان شده
به خوبی این‌کار رو کرده

301
00:23:23,485 --> 00:23:27,030
من همه سوراخ‌سُنبه‌‌‌های اینجا رو گشتم

302
00:23:31,451 --> 00:23:33,412
البته همه جا‌‌هاش رو نه

303
00:24:02,649 --> 00:24:04,818
آماده‌ای که حقیقت رو بهم بگی؟

304
00:24:05,569 --> 00:24:07,529
حقیقت رو بهت گفتم

305
00:24:11,658 --> 00:24:13,618
من تو رو نمی‌شناسم

306
00:24:14,619 --> 00:24:16,705
تو اونو شکنجه کردی

307
00:24:18,665 --> 00:24:21,543
نه ، هرگز رویِ یه زن ، دستم رو بلند نکردم

308
00:24:28,717 --> 00:24:31,094
تو فکر می‌کنی اینکار اوضاع رو بهتر می‌کنه؟

309
00:24:31,678 --> 00:24:34,681
فکر می‌کنی به کاری که نکردم ، اعتراف می‌کنم؟

310
00:24:34,723 --> 00:24:37,684
همسرم به چیزی اعتراف کرد که هرگز انجام
نداده بود

311
00:24:37,726 --> 00:24:41,688
زمانی که روی بازو‌‌هاش ، روغنِ داغ ریختی
اعتراف کرد

312
00:24:41,771 --> 00:24:45,275
...نه ، من اینکاررو نکردم داری اشتباه -
اعتراف کن -

313
00:24:46,735 --> 00:24:48,445
اقرار کن

314
00:24:48,737 --> 00:24:51,698
نمی‌تونم به کاری که نکردم ، اعتراف کنم

315
00:25:01,791 --> 00:25:03,752
برای امروز کافیه

316
00:25:11,801 --> 00:25:13,970
فردا می‌بینمت

317
00:25:47,921 --> 00:25:49,881
نوبتِ شماست

318
00:25:59,558 --> 00:26:01,059
نوبتِ شماست

319
00:26:12,404 --> 00:26:13,446
اون چیه؟

320
00:26:13,446 --> 00:26:15,448
سی-4

321
00:26:15,448 --> 00:26:17,450
یه ماده منفجره

322
00:26:20,495 --> 00:26:22,497
تمام ِ اینجا سیم‌کِشی شده

323
00:26:22,497 --> 00:26:24,374
چرا؟

324
00:26:24,499 --> 00:26:26,501
نمیدونم

325
00:26:29,254 --> 00:26:30,755
نوبتِ شماست

326
00:26:39,264 --> 00:26:40,765
نوبتِ شماست

327
00:27:34,778 --> 00:27:36,279
نوبتِ شماست

328
00:27:54,756 --> 00:27:56,758
راهنمایِ دستوراتِ مخابراتی

329
00:27:57,258 --> 00:27:59,636
برایِ شروع ، کلیدِ 24 را فشار دهید

330
00:28:00,220 --> 00:28:02,722
برایِ ارتباطِ ماهوار‌‌های ، کلید 32 را فشار دهید

331
00:28:03,264 --> 00:28:06,101
برایِ ارتباط با مرکز ، کلید 38 را فشار دهید

332
00:28:15,276 --> 00:28:17,278
آنتنِ ماهواره از کار افتاده

333
00:28:17,320 --> 00:28:19,280
ارتباط مقدور نیست

334
00:28:20,365 --> 00:28:23,243
برای دسترسی صوتی ، کلید 56 را فشار دهید

335
00:28:31,292 --> 00:28:33,294
ارتباطِ صوتی از کار افتاده

336
00:28:34,337 --> 00:28:37,382
آیا توسطِ دشمن ، به ایستگاه حمله شده؟

337
00:28:37,382 --> 00:28:40,301
در این صورت ، کلید 77 رو فشار دهید

338
00:28:46,391 --> 00:28:50,103
صدا نکن و دست‌‌هات رو بیار بالا

339
00:29:18,965 --> 00:29:19,215
از جات تکون نخور

340
00:29:19,215 --> 00:29:20,300
از جات تکون نخور

341
00:29:23,303 --> 00:29:25,805
اسلحه‌ات رو بنداز رویِ زمین . همین الان

342
00:29:39,319 --> 00:29:40,361
چکار داری می‌کنی؟

343
00:29:40,361 --> 00:29:42,280
خودش‌ـه

344
00:29:42,280 --> 00:29:43,364
این ، اونجا بود

345
00:29:43,406 --> 00:29:46,785
وقتی ما رو دزدیدن ، رویِ اسکله بود

346
00:29:47,368 --> 00:29:49,329
اون میدونه جک کجاست

347
00:29:54,417 --> 00:29:56,795
چند نفر از شما اینجاست؟

348
00:30:04,469 --> 00:30:06,346
بذار ببریمش طبقه بالا

349
00:30:06,471 --> 00:30:08,973
زودباش ، جان داریم میایم بالا

350
00:30:13,478 --> 00:30:15,438
جان -
این بیرونم -

351
00:30:17,482 --> 00:30:19,484
حرکت کن

352
00:30:27,033 --> 00:30:28,368
خیلی ساده‌ست

353
00:30:28,993 --> 00:30:30,787
اونو بفرست طرفِ من ، منم آزادش می‌کنم

354
00:30:30,829 --> 00:30:32,038
بعدش ، هر کی راهِ خودش رو میره

355
00:30:32,038 --> 00:30:33,206
به حرفش گوش نکن

356
00:30:33,998 --> 00:30:35,834
اگه می‌خواست منو بکُشه ، تا الان کُشته بود

357
00:30:35,875 --> 00:30:36,960
دهنت رو ببند

358
00:30:37,001 --> 00:30:39,003
گوش کن -
سعید ، اجازه نده اون دختره بره -

359
00:30:39,003 --> 00:30:40,004
همینجا می‌کُشمت

360
00:30:40,046 --> 00:30:41,256
اون اینکار رو نمی‌کنه -
خفه‌شو -

361
00:30:41,297 --> 00:30:43,508
من تنها چیزی هستم که باعث میشه زنده بمونه -
...قسم می‌خورم که -

362
00:30:43,550 --> 00:30:45,510
آروم باشید -
میخائیل  -

363
00:30:47,595 --> 00:30:49,597
«سعید» -
من درستش می‌کنم ، جان -

364
00:30:49,639 --> 00:30:50,598
«جان»

365
00:30:55,562 --> 00:30:57,522
اجازه نده با‌‌هاش حرف بزنه

366
00:30:57,814 --> 00:30:58,815
میخائیل

367
00:31:00,608 --> 00:31:02,569
بس کن -
اینکار رو بکن ، میخائیل -

368
00:31:06,990 --> 00:31:07,991
«جان»

369
00:31:13,663 --> 00:31:15,665
تمومش کن

370
00:31:18,668 --> 00:31:20,670
منو بکُش

371
00:31:38,688 --> 00:31:40,690
متأسفم ، بدجوری بازی رو ازت بُردم ، رفیق

372
00:31:40,732 --> 00:31:43,026
از اینکه منو فریب دادی ، متأسفی؟

373
00:31:43,693 --> 00:31:46,279
مادرم یه میزِ پینگ‌پونگ ، تویِ زیرزمین‌مون داشت

374
00:31:46,738 --> 00:31:51,576
...من خیلی اوقات توی اون مؤسسه
اونجایی که بودم بازی می‌کردم

375
00:31:53,745 --> 00:31:56,748
ولی خوب بازی رو بلدم -
خوش به حال تو -

376
00:31:56,789 --> 00:32:01,794
ضربه آخری که زدی و باعث شد
که مُچِ دست‌ـت آسیب ببینه

377
00:32:01,794 --> 00:32:04,797
حداقل باعث شد که 3 امتیاز بگیری
بهتر از این بود که هیچ امتیازی نگیری

378
00:32:04,797 --> 00:32:06,799
چیزی می‌خوای؟

379
00:32:06,841 --> 00:32:09,719
اومدم که یه کمی از وسایلت رو بهت برگردونم

380
00:32:09,761 --> 00:32:12,013
برای اینکه فکر کنم بهش نیاز داری

381
00:32:12,221 --> 00:32:14,182
روانشناس شدی؟

382
00:32:15,224 --> 00:32:17,185
اون حالش خوبه ، رفیق

383
00:32:17,518 --> 00:32:19,145
کِیت رو میگم

384
00:32:19,145 --> 00:32:20,647
میدونم نگرانشی

385
00:32:21,230 --> 00:32:22,607
ولی اون با لاک و سعیده

386
00:32:23,149 --> 00:32:24,233
اون حالش خوبه

387
00:32:24,233 --> 00:32:28,237
آره ، از دلداریت ممنونم قُلُمبه -
آه ، رفیق -

388
00:32:28,696 --> 00:32:30,531
باید بگی هورلی

389
00:32:30,698 --> 00:32:32,659
یا هوگو ، اگه دوست داشتی

390
00:32:35,745 --> 00:32:37,747
برو پیِ کارِت ، هوگو

391
00:32:44,796 --> 00:32:46,798
برای رفتن آماده‌ای ، لاک؟

392
00:32:47,757 --> 00:32:49,759
یه دقیقه دیگه میام

393
00:32:51,761 --> 00:32:54,806
آیا توسطِ دشمن ، به ایستگاه حمله شده؟

394
00:32:54,806 --> 00:32:58,685
در این صورت ، کلید 77 رو فشار دهید

395
00:33:04,023 --> 00:33:06,025
دنیل ، دنیل

396
00:33:09,862 --> 00:33:11,864
یه سوالی دارم

397
00:33:11,906 --> 00:33:15,284
آیا واقعاً عضو ِافرادِ ابتکار ِدارما بودی

398
00:33:15,827 --> 00:33:18,246
یا هر چیزی که گفتی ، دروغ بود؟

399
00:33:18,830 --> 00:33:20,873
درسته ، دارم وقتم رو تلف می‌کنم

400
00:33:20,915 --> 00:33:24,919
من هیچوقت عضو ِپروژه نبودم ، ولی هر چیزِ
دیگه‌ای که گفتم ، حقیقت داشت

401
00:33:25,336 --> 00:33:27,338
من بعد از جنگِ پاکسازی ، به این ایستگاه اومدم

402
00:33:27,338 --> 00:33:29,424
در جنگ ِپاکسازی ، یه عده دانشمند با
افرادِ شما درگیر شدن؟

403
00:33:29,424 --> 00:33:33,011
هر جور دوست داری فکر کن ، ولی این
اتفاقی بوده که افتاده

404
00:33:34,387 --> 00:33:36,764
دوستانت رو کُشته؟

405
00:33:37,432 --> 00:33:40,059
نه ، اونا در حال جمع‌آوری وسایلِ
به‌دردبخور هستن

406
00:33:40,393 --> 00:33:43,187
و حالا هم بلیطِ محل ِاقامتِ زندگِی اونا
رو بدست آوردیم

407
00:33:43,396 --> 00:33:46,315
جایی که جک و دخترت ، اونجا هستن

408
00:33:46,399 --> 00:33:49,027
وشاید جایی که به برگشتنِ خانه منتهی میشه

409
00:33:49,485 --> 00:33:54,657
هر کاری که با‌‌هام بکنی
شمارو اونجا نمی‌برم

410
00:33:56,492 --> 00:33:59,454
مگه من گفتم بلیطِ ما توهستی؟

411
00:34:07,503 --> 00:34:10,548
این نقشه ، سیستمِ کابل‌کِشیِ برق

412
00:34:10,548 --> 00:34:12,759
از ایستگاهِ شُعله ، یعنی همینجا

413
00:34:13,551 --> 00:34:16,512
به محلی به اسمِ سربازخانه رو نشون میده

414
00:34:17,472 --> 00:34:20,558
این نقشه شاملِ خانه‌‌‌ها ، خوابگاه‌‌ها ، همراه
با مشخصاتِ آب و برق‌ـه

415
00:34:20,558 --> 00:34:24,145
اونقدر بزرگ‌ـه که شاملِ تمامِ مناطق میشه

416
00:34:25,521 --> 00:34:29,567
فکر کنم جا‌‌هایی باشه که ارزشِ دیدن
داشته باشه ، درسته؟

417
00:34:29,567 --> 00:34:32,612
یه زمانی میرسه که افرادت برایِ چند لحظه
ازم غافل میشن

418
00:34:32,612 --> 00:34:37,325
در اون‌وقت ، در کُشتنت هیچ درنگی نمی‌کنم

419
00:34:40,578 --> 00:34:44,248
...باید اینو بدونی که -
نکته جالبی رو اشاره کرد -

420
00:34:44,582 --> 00:34:45,583
تو یه نقشه داری

421
00:34:45,625 --> 00:34:47,585
چرا باید زنده بمونه؟

422
00:35:14,654 --> 00:35:18,116
بعد از اینکه منو شوهرم برای اولین بار
به پاریس اومدیم

423
00:35:18,741 --> 00:35:21,786
از اینکه آپارتمانم رو ترک کنم ، می‌ترسیدم

424
00:35:23,788 --> 00:35:27,250
باید از پنجره به کوچه خیره می‌شدم

425
00:35:28,709 --> 00:35:31,754
و این گربه رو در حال جابجا کردنِ آشغال‌‌ها میدیدم

426
00:35:32,797 --> 00:35:36,092
یه روز ، چندتا بچه تویِ کوچه اومدن

427
00:35:36,259 --> 00:35:38,219
و این گربه رو تویِ یه جعبه گیر انداختن

428
00:35:39,220 --> 00:35:41,931
دیدم که یه ترقه رو روشن کردن

429
00:35:43,307 --> 00:35:45,268
و تویِ جعبه انداختن

430
00:35:47,270 --> 00:35:50,773
صدای ناله‌‌هاش رو از 3 طبقه بالاتر شنیدم

431
00:35:53,317 --> 00:35:57,280
و بالاخره ، یه دلیل برایِ ترکِ آپارتمانم پیدا کردم

432
00:36:00,324 --> 00:36:03,411
این گربه رو نجات دادم و به خونه آوردم

433
00:36:05,329 --> 00:36:07,415
وقتی که مطالعه می‌کنم ، کنارم میشینه

434
00:36:08,374 --> 00:36:10,376
با من می‌خوابه

435
00:36:13,337 --> 00:36:15,339
و خُرخُر می‌کنه

436
00:36:18,384 --> 00:36:20,386
...ولی

437
00:36:20,428 --> 00:36:25,683
بعضی اوقات ، اون منو گاز می‌گیره
یا چنگ میزنه

438
00:36:30,396 --> 00:36:32,356
...اون ، اینکار رو می‌کنه

439
00:36:32,398 --> 00:36:37,695
برای اینکه بعضی اوقات
نمی‌فهمه اینجا امنیت داره

440
00:36:38,446 --> 00:36:42,450
به خاطرِ همین ، وقتی که
گازم می‌گیره اونو می‌بخشم

441
00:36:43,451 --> 00:36:48,331
چون‌که میدونم احساسِ امنیت نکردن چجوریه

442
00:36:52,501 --> 00:36:54,545
و این ، به خاطرِ وجودِ توئه

443
00:36:59,508 --> 00:37:01,427
...امروز

444
00:37:01,552 --> 00:37:03,638
یه سوالی ازت پرسیدم

445
00:37:07,516 --> 00:37:09,477
الان ازت می‌خوام

446
00:37:09,518 --> 00:37:11,812
مثلِ یه مَرد پاشو

447
00:37:12,480 --> 00:37:15,316
بگی که اون بلا رو سَر من آوردی

448
00:37:17,485 --> 00:37:20,112
و تو بودی که ازم بازجویی کردی

449
00:37:21,530 --> 00:37:23,491
و شکنجه‌ام کردی

450
00:37:24,575 --> 00:37:27,161
و بگی که منو بخاطر داری

451
00:37:42,635 --> 00:37:44,637
تو رو بخاطر دارم

452
00:37:48,683 --> 00:37:50,643
تو رو یادم میاد

453
00:37:53,646 --> 00:37:57,191
از وقتی که عراق رو ترک کردم ، چهره‌ات
جلوی ِچشم‌‌‌هام‌ـه

454
00:38:14,709 --> 00:38:16,669
متأسفم

455
00:38:18,713 --> 00:38:21,382
بابتِ کاری که با‌‌هات کردم ، متأسفم

456
00:38:23,718 --> 00:38:25,678
...من

457
00:38:33,811 --> 00:38:35,771
تو رو می‌بخشم

458
00:38:41,736 --> 00:38:43,738
وقتی شوهرم برگرده

459
00:38:44,739 --> 00:38:47,867
بهش میگم که اشتباه کردم

460
00:38:49,827 --> 00:38:51,787
و اینکه تو نبودی

461
00:38:54,790 --> 00:38:56,792
و اون هم آزادت می‌کنه

462
00:38:57,835 --> 00:38:59,837
چرا؟

463
00:39:00,838 --> 00:39:02,840
چرا اجازه میدی برم؟

464
00:39:03,883 --> 00:39:08,721
ما همه می‌تونیم بلایی که اون بچه‌‌‌ها
سَرِ این گربه آوردن ، رو انجام بدیم

465
00:39:11,849 --> 00:39:13,851
ولی من این کار رو نمی‌کنم

466
00:39:13,893 --> 00:39:15,895
من از اون دسته آدم‌‌ها نیستم

467
00:39:29,867 --> 00:39:30,910
باید اونو بکُشیم ، سعید

468
00:39:30,951 --> 00:39:34,038
اون گفت که ما رو می‌کُشه

469
00:39:39,460 --> 00:39:41,462
نه

470
00:39:42,922 --> 00:39:44,924
اون زندانیِ منه

471
00:39:44,965 --> 00:39:46,926
درموردش ، من تصمیم می‌گیرم

472
00:39:52,973 --> 00:39:55,768
می‌بینم که چیزِ باارزشی پیدا نکردید

473
00:39:55,976 --> 00:39:58,562
راستش ، دوباره اون شطرنجِ احمقانه رو بازی کردم

474
00:39:58,938 --> 00:40:02,691
و حالا متوجه شدم که چرا نمی‌خواستی
کامپیوتر رو شکست بدم

475
00:40:05,027 --> 00:40:06,987
منظورت چیه؟

476
00:40:16,038 --> 00:40:18,040
تو چکار کردی ، جان؟

477
00:40:18,082 --> 00:40:21,252
اونجا ، تنها امیدِ ارتباطِ ما با دنیایِ خارج بود

478
00:40:22,044 --> 00:40:25,047
کامپیوتر گفت که اگر مورد تهاجمِ دشمن
قرار گرفتید

479
00:40:25,047 --> 00:40:27,049
باید کلید 77 رو فشار بدیم

480
00:40:27,091 --> 00:40:29,051
من هم فشار دادم

481
00:40:37,101 --> 00:40:38,144
باید بریم

482
00:40:38,144 --> 00:40:43,399
اگه کسی این اطراف باشه ، صدایِ انفجار
اونارو به اینجا می‌کِشونه
