﻿1
00:00:04,879 --> 00:00:06,798
آشغال

2
00:00:06,923 --> 00:00:08,466
خیلی‌خب ، یه دستِ دیگه بازی کنیم

3
00:00:08,883 --> 00:00:10,719
تو گفتی تا امتیاز ِ5 بازی کنیم

4
00:00:10,885 --> 00:00:12,929
حالا میگم تا 7 بازی کنیم

5
00:00:15,056 --> 00:00:17,726
چه اتفاقی افتاده؟ -
...پا -

6
00:00:18,727 --> 00:00:20,478
اون چی گفت؟ -
نمیدونم -

7
00:00:20,729 --> 00:00:23,106
برو یه کمی آب و کمک بیار

8
00:00:31,906 --> 00:00:33,825
چکار داری می‌کنی؟ برو دیگه

9
00:00:35,577 --> 00:00:40,081
رفیق نیکی مُرده

10
00:00:43,585 --> 00:00:45,712
نیکی دیگه کیه؟

11
00:00:59,184 --> 00:01:01,644
"LOST"
فصل 3
قسمت 14 : افشاء

12
00:01:02,687 --> 00:01:06,483
" هشتاد و چهار روز قبل "

13
00:01:08,693 --> 00:01:10,904
‌‌هاوی ، غذایِ ایتالیایی خیلی جالبه

14
00:01:11,696 --> 00:01:14,032
دستپختِ سرآشپزِ جدیدم‌ـه . کارِش عالیه

15
00:01:14,741 --> 00:01:16,701
پائولو ، بیا اینجا

16
00:01:16,785 --> 00:01:20,497
پائولو ، یه طرفدارِ جدید پیدا کردی

17
00:01:20,789 --> 00:01:22,082
می‌خوام با نیکی آشنا بشی

18
00:01:22,707 --> 00:01:23,792
غذایِ خیلی خوبیه

19
00:01:23,792 --> 00:01:25,585
شما لطف دارید

20
00:01:25,794 --> 00:01:28,505
خوشمزگیش به خاطرِ قارچِ رنده‌شده‌ست

21
00:01:28,838 --> 00:01:31,007
از شانسِ خوبِ شما ، فصلِ قارچ هم هست

22
00:01:31,800 --> 00:01:34,302
میدونی ، باید درخواست افزایش حقوق بدی

23
00:01:36,846 --> 00:01:38,556
با اجازه

24
00:01:38,848 --> 00:01:40,558
اون تازه به سیدنی اومده

25
00:01:40,850 --> 00:01:45,855
شنیده بود که یه نفر رو قصد دارم استخدام کنم
و اونقدر به محلِ کارم اومد تا استخدامش کردم

26
00:01:45,897 --> 00:01:51,361
در حقیقت اون خیلی
تویِ کارش وارده

27
00:01:54,864 --> 00:01:55,865
بیا

28
00:01:55,907 --> 00:01:59,869
این کلوچه‌‌‌هایِ خانگی رو امتحان کن لطفاً
یکیش رو بخور

29
00:02:06,918 --> 00:02:09,254
اوه ، این خیلی زیباست

30
00:02:09,921 --> 00:02:11,881
‌‌هاوی ، تو نباید این کار رو می‌کردی

31
00:02:12,924 --> 00:02:16,511
فکر کردم بهتره هنوز حلقه نخرم

32
00:02:16,928 --> 00:02:19,222
...ولی وقتی که همسرم شدی

33
00:02:41,870 --> 00:02:47,375
بهتر بود یه راهی پیدا می‌کردی تا
مجبور نباشم غذایِ اونو هم من بخورم

34
00:02:47,375 --> 00:02:49,377
چیه؟ -
خاکسترِ سیگار ، یه نوع مدرک‌ـه ، پائولو -

35
00:02:49,419 --> 00:02:52,505
ما اونو مسموم کردیم
بذار خودمون رو مسموم نکنیم

36
00:03:07,437 --> 00:03:10,273
اینجا رو باش

37
00:03:11,441 --> 00:03:13,193
شاید به خاطرِ چیزیه که خورده

38
00:03:13,443 --> 00:03:14,444
شاید مسموم شده

39
00:03:14,485 --> 00:03:18,072
باید آذوقه‌‌‌ها رو بررسی کنیم
تا ببینیم کسی دیگه مریض نشه

40
00:03:18,448 --> 00:03:21,034
زیرِ ناخن‌‌هاش کثیف‌ـه

41
00:03:21,492 --> 00:03:23,870
اونو از کجا پیدا کردی؟ -
درست همینجا -

42
00:03:24,454 --> 00:03:26,956
اون تِلوتِلوخوران از جنگل اومد
و با صورت به زمین خورد

43
00:03:27,415 --> 00:03:31,461
اون گفت پاشنه یا یه همچنین چیزی

44
00:03:31,502 --> 00:03:34,172
فکر کنم گفت پالایشگاه

45
00:03:34,464 --> 00:03:36,507
از کجا بدونیم چی گفته؟ اون چند ثانیه
بیشتر زنده نبود

46
00:03:36,549 --> 00:03:38,968
شاید جِن‌زده شده باشه

47
00:03:39,510 --> 00:03:41,262
پائولو دروغ میگه . اینو گفت

48
00:03:41,512 --> 00:03:43,514
نگفت پالایشگاه . گفت پائولو دروغ میگه

49
00:03:43,556 --> 00:03:44,557
پائولو دیگه کیه؟

50
00:03:44,599 --> 00:03:48,978
پائولو ، شوهر یا دوستش‌ـه

51
00:03:49,562 --> 00:03:52,106
اونا پایین ساحل زندگی می‌کردن -
خب ، الان پائولو کجاست؟ -

52
00:03:52,523 --> 00:03:56,402
چون‌که دروغ گفتنِ اون می‌تونه سرنخ خوبی باشه

53
00:03:58,571 --> 00:04:06,913
افشاگری ، و تیمِ ضربتیِ آلفا در
اثِر حمله قلبی در سیدنی درگذشت

54
00:04:13,419 --> 00:04:15,380
آدامسِ نیکوتین‌ـه

55
00:04:30,895 --> 00:04:32,814
دارم میگم این یه ردِپاست

56
00:04:32,897 --> 00:04:33,940
تو از ردیابی چی میدونی؟

57
00:04:33,940 --> 00:04:35,858
من جایِ پا رو خوب می‌شناسم

58
00:04:35,942 --> 00:04:37,902
اینطرف

59
00:04:38,945 --> 00:04:40,905
وای

60
00:04:42,949 --> 00:04:44,909
فکر کنم پائولو همین باشه

61
00:04:56,004 --> 00:04:58,756
اون هم مثلِ نیکی ، جایِ زخم نداره

62
00:05:00,049 --> 00:05:01,718
آره ، میدونم

63
00:05:02,010 --> 00:05:04,012
چرا شلوارش پاره شده؟

64
00:05:05,013 --> 00:05:06,931
و چرا کفشش رویِ درخته؟

65
00:05:07,015 --> 00:05:09,100
شاید از رویِ بلندی افتاده

66
00:05:14,105 --> 00:05:15,690
چیزی پیدا کردی؟

67
00:05:16,065 --> 00:05:18,067
ساویِر؟

68
00:05:18,067 --> 00:05:20,069
هیچی

69
00:05:21,070 --> 00:05:22,989
نه

70
00:05:23,156 --> 00:05:25,116
این کار رو نکن

71
00:05:29,120 --> 00:05:30,163
رفیق ، چکار داری می‌کنی؟

72
00:05:30,204 --> 00:05:32,999
دو نفر مُردن . فکر نمی‌کنی که شاید
مسموم شده باشن؟

73
00:05:32,999 --> 00:05:34,083
اون یه مدرک‌ـه

74
00:05:34,083 --> 00:05:37,503
تو نباید صحنه جنایت رو به‌هم بریزی -
صحنه جنایت؟ -

75
00:05:38,629 --> 00:05:40,631
اینجا پزشک‌قانونی هم وجود داره
که من نمیدونم؟

76
00:05:40,631 --> 00:05:42,633
بس کن

77
00:05:42,717 --> 00:05:44,677
هیولا

78
00:05:50,183 --> 00:05:53,186
چندبار بهت گفتم که هیولا وجود نداره
" هفتاد و پنج روز قبل "

79
00:05:53,186 --> 00:05:54,896
شاید یه دایناسور بود

80
00:05:55,188 --> 00:05:58,232
«اینجا که پارکِ ژوراسیک نیست «پائولو
اینجا اقیانوسِ آرام‌ـه

81
00:05:58,232 --> 00:06:00,568
پس اون چی بود؟ تو هم دیدی که درخت‌‌ها
کَنده می‌شدن

82
00:06:00,568 --> 00:06:03,905
میشه حواست رو جمع کنی؟ ما 6 روزه که
اینجاییم ، درسته؟

83
00:06:04,447 --> 00:06:07,492
 به بلوز و شلوار نیاز دارید؟

84
00:06:07,533 --> 00:06:09,827
می‌تونم کمک کنم تا به سایِز خودتون ، پیدا کنید

85
00:06:12,497 --> 00:06:17,418
اسمِ من ایتِن‌ـه -
سلام ، من نیکی هستم و این هم پائولوئه -

86
00:06:17,543 --> 00:06:18,544
سلام

87
00:06:18,544 --> 00:06:20,671
خیلی لطف داری ، ایتِن

88
00:06:21,506 --> 00:06:23,549
ولی ما دنبال لباس نمی‌گردیم

89
00:06:23,549 --> 00:06:26,052
پائولو ، آدامسِ نیکوتینش رو گم کرده

90
00:06:26,552 --> 00:06:29,389
شما اگر داخلِ جزیره رو بگردید
شانسِ بیشتری دارید

91
00:06:29,430 --> 00:06:30,515
جنگل رو میگی؟

92
00:06:30,556 --> 00:06:32,558
هواپیما ، وقتی که رویِ جزیره بود ، تیکه شد

93
00:06:32,558 --> 00:06:35,937
برای همین ، ممکنه بعضی از وسایل
اونجا پرتاب شده باشه

94
00:06:36,521 --> 00:06:38,606
بون ، بون آب رو برداشته

95
00:06:38,648 --> 00:06:40,608
هیچکس درک نمی‌کنه -
چه خبر شده؟ -

96
00:06:43,027 --> 00:06:44,987
الان 6 روز گذشته

97
00:06:46,364 --> 00:06:48,366
باید از انتظار کشیدن ، دست بکشیم

98
00:06:50,368 --> 00:06:53,246
باید به فکر راهِ چاره باشیم

99
00:06:53,413 --> 00:06:56,958
من ، بالایِ دَره ، آب تازه پیدا کردم

100
00:06:58,376 --> 00:07:00,420
صبحِ زود ، یه گروه تشکیل میدم

101
00:07:00,420 --> 00:07:04,882
اگر دوست ندارید بیایید ، به فکر راهِ دیگه‌ای
باشید که کمک کنید

102
00:07:05,425 --> 00:07:09,262
برای اینکه یک دست ، صدا نداره

103
00:07:11,431 --> 00:07:13,891
...ولی اگه نتونیم باهم زندگی کنیم

104
00:07:16,477 --> 00:07:18,771
تنهایی می‌میریم

105
00:07:23,151 --> 00:07:25,820
با جین موافقم . کارِ هیولاست

106
00:07:26,154 --> 00:07:28,072
آره ، چون‌که کاملاً با عقل جور درمیاد

107
00:07:28,156 --> 00:07:30,199
البته . جان گفت وقتی که اکو مُرد

108
00:07:30,199 --> 00:07:32,201
آخرین حرفش این بوده که شما نفرِ بعدی هستید

109
00:07:32,243 --> 00:07:34,620
نیکی و پائولو با اونا بودن

110
00:07:35,246 --> 00:07:36,622
اکو ، منظورش این دو نفر بوده

111
00:07:37,206 --> 00:07:40,084
منظورش از اون حرف ، این دو نفر نبوده

112
00:07:40,209 --> 00:07:43,254
منظورش همه ما بودیم

113
00:07:43,296 --> 00:07:45,465
خب ، اینکه بدتر شد

114
00:07:46,215 --> 00:07:50,261
خیلی‌خب ، چیزی که من می‌بینم اینه
می‌خوایم فهمیم چی شده

115
00:07:50,303 --> 00:07:53,264
باید بفهمیم که چه کاری می‌تونیم برای اینا
انجام بدیم

116
00:07:53,306 --> 00:07:55,224
اینا؟ -
نینا و پابلو -

117
00:07:55,266 --> 00:07:59,479
رفیق ، یه کمی احترام بذار . تو که اسمشون
رو میدونی . نیکی و پائولو

118
00:08:00,313 --> 00:08:02,982
هر چی که هست . چادرشون کجاست ، هوگو؟

119
00:08:04,317 --> 00:08:06,486
بهتره چندتا بیل بیاریم

120
00:08:11,782 --> 00:08:14,410
من اون کار رو برایِ هردومون انجام دادم

121
00:08:16,329 --> 00:08:18,289
پائولو ، نگاه کن

122
00:08:20,833 --> 00:08:25,463
یه هواپیمایِ دیگه . به نظر میرسه که
خیلی وقته اینجاست

123
00:08:25,838 --> 00:08:27,757
...برو بالا . شاید اونجا یه رادیو یا یه چیزی

124
00:08:27,798 --> 00:08:28,841
دیوانه شدی؟

125
00:08:28,883 --> 00:08:30,927
اگه برم بالا ، سقوط می‌کنه

126
00:08:30,927 --> 00:08:32,470
نمیفتی

127
00:08:32,929 --> 00:08:34,889
چی؟ تو می‌خوای من بمیرم؟

128
00:08:35,932 --> 00:08:38,601
زودباش بریم

129
00:08:51,864 --> 00:08:53,866
خیلی‌خب بیا بازش کنیم

130
00:08:59,956 --> 00:09:02,083
بریم ببینیم چه خبره -
نه -

131
00:09:02,959 --> 00:09:06,921
فکر می‌کنی کوله‌پشتیِ ما از آسمون افتاده
و این دریچه رو باز کرده

132
00:09:06,963 --> 00:09:09,882
داخل شده و در رو به رویِ خودش بسته؟

133
00:09:10,007 --> 00:09:12,927
تو نمی‌خواستی بری بالا ، پیشِ اون هواپیما

134
00:09:12,969 --> 00:09:15,972
ولی حالا می‌خوای از این نردبان پایین بری و
واردِ یه تونلِ تاریک بشی؟

135
00:09:16,013 --> 00:09:17,974
من که نیستم

136
00:09:21,561 --> 00:09:23,521
هی مرد ، مراقب باش

137
00:09:24,522 --> 00:09:26,524
چرا؟ اونا که دیگه اینجا زندگی نمی‌کنن

138
00:09:26,524 --> 00:09:28,526
سان ، غذا‌‌ها رو بررسی کرد

139
00:09:28,568 --> 00:09:31,529
همون غذایی رو خوردن که ما خوردیم
ولی کسی دیگه مریض نشده

140
00:09:31,571 --> 00:09:33,072
می‌تونه یه ویروس باشه

141
00:09:33,573 --> 00:09:34,574
رفیق

142
00:09:34,574 --> 00:09:36,576
کارِ هیولا بوده

143
00:09:38,536 --> 00:09:40,621
چندش‌آوره . اونا حشرات جمع می‌کردن؟

144
00:09:40,663 --> 00:09:46,627
اوه ، فکر کنم این مال دکتر آرزت بود اون ، انواعِ
مختلفِ جاندار‌‌ها رو قبل از اینکه منفجر بشه

145
00:09:46,669 --> 00:09:48,045
جمع می‌کرد

146
00:09:48,629 --> 00:09:50,590
احتمالاً باهم دوست بودن

147
00:09:50,631 --> 00:09:52,633
افشاگری

148
00:09:52,633 --> 00:09:55,177
تو گفتی افشاگری؟ -
آره -

149
00:09:55,636 --> 00:09:56,679
افشاگری دیگه چیه؟

150
00:09:56,679 --> 00:09:59,390
یکی از بهترین سریال‌های تلویزیونی‌ـه

151
00:09:59,682 --> 00:10:01,684
مثل سریال «بِی‌واچ» ولی قشنگ‌تر

152
00:10:01,726 --> 00:10:03,144
دو نفر به نام‌‌های آتوم و کریستال

153
00:10:03,644 --> 00:10:05,479
که رقاص بودن با کمکِ صاحبِ کلوپ ، آقای لَشاید

154
00:10:05,646 --> 00:10:09,525
که یه آدمِ خوشتیپی بود ، تونستن پرده از
یک جنایت بردارن

155
00:10:09,650 --> 00:10:10,693
چطوری من ندیدمش؟

156
00:10:10,735 --> 00:10:13,154
اینجا رو نگاه کن . لیستِ بازیگر‌‌ها رو ببین
نیکی فِرناندِز

157
00:10:13,696 --> 00:10:15,698
احتمالاً به خاطرِ بازی به استرالیا اومده بود

158
00:10:15,740 --> 00:10:19,118
حتماً قدم بزرگی تو حرفه‌اش بوده -
یقیناً همینه که تو میگی -

159
00:10:19,702 --> 00:10:21,662
امکان نداره

160
00:10:21,704 --> 00:10:23,706
آقایِ لَشاید با گروهِ کبرا بوده؟

161
00:10:23,748 --> 00:10:25,750
معنیِ خاصی میده؟

162
00:10:25,750 --> 00:10:27,752
رفیق ، کبرا یه گروهِ خلافکار بود

163
00:10:27,793 --> 00:10:31,756
هویتش در چهار فصل از سریال ، مخفی بود

164
00:10:33,799 --> 00:10:35,801
اونا بیسیم داشتن؟

165
00:10:35,843 --> 00:10:40,973
هر کدوم از اون عوضی ها در اونطرفِ جزیره
یکی از اینا به کمرشون آویزون کرده بودن

166
00:10:41,015 --> 00:10:43,434
پس چطوری نیکی و پائولو
یکی از اونا دارن؟

167
00:10:43,851 --> 00:10:45,811
دلیلش رو بهت میگم

168
00:10:47,813 --> 00:10:50,191
اونا با دیگران همکاری می‌کردن

169
00:10:54,487 --> 00:10:56,447
باید بفهمی ما فکر کردیم
اینجوری برایِ همه بهتره

170
00:10:56,947 --> 00:11:00,743
پس گفتی اون کیف رو
از کجا پیدا کردی؟

171
00:11:04,038 --> 00:11:06,040
اون فقط آب‌ـه ، پائولو

172
00:11:06,999 --> 00:11:09,001
اینقدر بی‌مصرف نباش و برو زیرِ آب

173
00:11:09,043 --> 00:11:10,044
چرا من؟

174
00:11:10,086 --> 00:11:14,131
اگه مشکلی نداری ، باید یادآوری کنم که من
به خاطرِ اون کیف با زاکرمن دوست شدم 

175
00:11:15,007 --> 00:11:17,009
حداقل تنها کاری که می‌تونی بکنی اینه که
شنا کنی

176
00:11:17,051 --> 00:11:19,011
کِیت گفت که اونا کیف رو از ته آب پیدا کردن

177
00:11:19,053 --> 00:11:20,846
بذار یه چیزی ازت بپرسم -
چی؟ -

178
00:11:21,055 --> 00:11:24,058
اگه در پیدا کردنِ کیف بهم نیاز نداشتی
هنوز هم باهم بودیم؟

179
00:11:24,100 --> 00:11:30,398
ارزشِ اون کیف ، هشت میلیون دلاره
برو زیرِ آب ، پائولو

180
00:11:59,719 --> 00:12:04,098
چی شد؟ -
هیچی -

181
00:12:04,682 --> 00:12:06,684
هیچی اون پایین نیست؟

182
00:12:09,729 --> 00:12:11,731
فقط چندتا مُرده‌ست

183
00:12:20,781 --> 00:12:22,742
خب ، پس اونا بیسیم داشتن

184
00:12:22,783 --> 00:12:24,827
تو فکر می‌کنی با اونا همکاری می‌کردن؟
آخه چطور ممکنه؟

185
00:12:24,869 --> 00:12:26,620
مثلِ مایکل

186
00:12:26,829 --> 00:12:29,832
در اونصورت ، چرا باید نیکی
و پائولو رو کشته باشن؟

187
00:12:29,874 --> 00:12:31,959
کی از کارِ اونا سر درمیاره؟

188
00:12:32,793 --> 00:12:35,671
مسئله اینجاست که اونا می‌تونن همین الان
یه جایی منتظرِ باشن ما رو بگیرن

189
00:12:35,796 --> 00:12:36,881
نمیدونم ، رفیق

190
00:12:36,881 --> 00:12:40,885
من دو هفته پیش با اونا بودم
همه‌شون در اونطرفِ جزیره هستن

191
00:12:40,885 --> 00:12:43,387
پس چه کسی منو تویِ جنگل کشوند؟

192
00:12:45,848 --> 00:12:47,850
اونا به اردوگاهِ ما اومده بودن

193
00:12:47,850 --> 00:12:50,561
منو گرفتن و یه کیسه رویِ سرم کشیدن

194
00:12:50,853 --> 00:12:54,690
و اگه فرار نمی‌کردم ، ممکن بود منو بکُشن

195
00:12:54,899 --> 00:12:56,442
همه‌تون اینجا بمونید

196
00:12:56,901 --> 00:12:58,903
بذارید ببینم می‌تونم یه نشونه‌‌‌هایی ازشون پیدا کنم

197
00:12:58,944 --> 00:13:00,321
من یه نگاهی میندازم

198
00:13:00,780 --> 00:13:01,906
از کجا اون اسلحه آوردی؟

199
00:13:01,947 --> 00:13:03,449
از یکی از اونا گرفتم

200
00:13:03,908 --> 00:13:05,701
و کِی می‌خواستی به ما بگی؟

201
00:13:05,910 --> 00:13:07,870
همین الان گفتم

202
00:13:11,123 --> 00:13:13,542
اون گفت می‌خواد چکار کنه؟

203
00:13:14,168 --> 00:13:17,546
هی ، میشه روشون رو بپوشونیم؟ -
بله ، البته -

204
00:13:21,926 --> 00:13:24,220
" سی و دو روز قبل "

205
00:13:45,741 --> 00:13:47,743
شبِ قشنگی‌ـه

206
00:13:50,788 --> 00:13:52,790
چکار داری می‌کنی؟ -
هیچی -

207
00:13:53,791 --> 00:13:56,293
مثلِ اینکه داری یه گودال می‌کَنی

208
00:13:59,839 --> 00:14:02,258
هر کسی برایِ خودش یه راز‌‌هایی داره ، پائولو

209
00:14:02,800 --> 00:14:04,718
ولی می‌تونم یه نصیحتی بهت بکنم؟

210
00:14:04,802 --> 00:14:05,845
بگو ، جان

211
00:14:05,886 --> 00:14:08,013
باید بیل رو بذاری کنار و از دردسر دوری کنی

212
00:14:08,806 --> 00:14:09,849
چرا؟

213
00:14:09,849 --> 00:14:13,269
هیچی تویِ این جزیره زیاد زیرِ خاک نمی‌مونه

214
00:14:15,855 --> 00:14:17,815
ساحل در حال فرسایش‌ـه

215
00:14:17,857 --> 00:14:19,859
زمستان در راهه و آبِ دریا بالا میاد

216
00:14:19,900 --> 00:14:24,572
هر چیزی که داری پنهان می‌کنی ، مطمئن شو
که براش علامتی میذاری که شسته نمیشه

217
00:14:24,905 --> 00:14:26,866
تویِ اردوگاه می‌بینمت

218
00:15:18,083 --> 00:15:19,126
کی این در رو باز گذاشته؟

219
00:15:19,126 --> 00:15:20,920
چند روز پیش ، تام اینجا بود

220
00:15:21,128 --> 00:15:24,089
خب ، فراموش کرده درب رو ببنده

221
00:15:32,139 --> 00:15:34,183
اون شِفِرده؟

222
00:15:34,183 --> 00:15:36,185
آره

223
00:15:38,103 --> 00:15:40,105
بانمک‌ـه

224
00:15:41,190 --> 00:15:43,150
چرا داریم این کار رو می‌کنیم؟

225
00:15:43,442 --> 00:15:45,486
شِفِرد ، هرگز با جراحی موافقت نمی‌کنه

226
00:15:46,195 --> 00:15:48,113
نه ، ولی می‌تونم متقاعدش کنم

227
00:15:48,113 --> 00:15:49,239
چطوری؟

228
00:15:49,239 --> 00:15:52,409
همونطوری که بقیه رو متقاعد کردم

229
00:15:53,202 --> 00:15:56,205
میدونم از لحاظِ عاطفی به کی وابسته‌ست

230
00:15:56,246 --> 00:15:58,207
و از اون استفاده می‌کنم

231
00:16:00,209 --> 00:16:04,296
پس ما باید سه نفرشون رو هم بگیریم؟
از جمله فورد و «آوستین»؟

232
00:16:04,296 --> 00:16:07,424
نه ، اونا باید با ما بیان -
چطوری باید این اتفاق بیفته؟ -

233
00:16:08,258 --> 00:16:10,219
از طریقِ مایکل

234
00:16:12,262 --> 00:16:15,891
کارِمون تموم شد؟ اینجا احساسِ
بدی به من دست میده

235
00:16:44,837 --> 00:16:46,213
هی ، دزموند

236
00:16:46,797 --> 00:16:48,799
شنیدی چه اتفاقی برایِ نیکی و پائولو افتاده؟

237
00:16:48,841 --> 00:16:50,551
آره . خیلی غم‌انگیزه

238
00:16:50,801 --> 00:16:53,512
چیزی متوجه نشدی؟

239
00:16:53,929 --> 00:16:54,930
منظورت چیه؟

240
00:16:55,848 --> 00:16:59,393
نمی‌تونی از اون قدرتِ ذهنیت استفاده کنی؟

241
00:16:59,476 --> 00:17:03,063
اونجوری که فکر می‌کنی نیست . من فقط
بعضی‌وقت‌‌ها یه صحنه‌‌‌هایی می‌بینم

242
00:17:03,439 --> 00:17:05,524
قصدِ جسارت ندارم ، رفیق

243
00:17:06,358 --> 00:17:08,360
از وقتی که این صحنه‌‌‌ها رو می‌بینی

244
00:17:08,444 --> 00:17:10,904
یه جوری شدی

245
00:17:11,447 --> 00:17:13,407
به‌هرحال ، ممنونم

246
00:17:14,408 --> 00:17:17,453
میدونم اون دختره امروز صبح ، داشت سرِ
رفیقت فریاد می‌کشید

247
00:17:17,494 --> 00:17:19,079
رفیقم؟

248
00:17:19,455 --> 00:17:22,249
من اون دختره رو با رفیقت ، ساویِر دیدم

249
00:17:24,501 --> 00:17:26,462
همون دختره نیکی رو میگم

250
00:17:27,463 --> 00:17:29,298
اون گفت که نیکی رو نمی‌شناسه

251
00:17:29,465 --> 00:17:31,425
پس چرا سرِ ساویِر فریاد میزد؟

252
00:17:31,467 --> 00:17:34,261
فریاد میزد؟ -
آره -

253
00:17:34,470 --> 00:17:36,472
امروز صبح ، سرِ ساویِر فریاد میزد؟

254
00:17:39,516 --> 00:17:41,685
درست قبل از اینکه بمیره

255
00:17:51,820 --> 00:17:53,822
وینسنت ، رفیق

256
00:17:54,865 --> 00:17:58,744
پس نیکی و ساویِر رو دیده که باهم دعوا می‌کردن
این چیزی رو ثابت نمی‌کنه

257
00:17:58,827 --> 00:18:00,704
واقعیات رو نگاه کن و از خودت بپرس

258
00:18:01,330 --> 00:18:03,373
چرا باید ساویِر درمورد رسیدگی به علتِ حادثه
بی‌تفاوت باشه؟

259
00:18:03,415 --> 00:18:04,583
دلیلش چی می‌تونه باشه؟

260
00:18:05,334 --> 00:18:08,378
اون وانمود کرد که اسمشون رو نمیدونه ،
درصورتی‌که با نیکی دعوا می‌کرده

261
00:18:08,420 --> 00:18:10,380
ساویِر نمی‌تونه قاتل باشه

262
00:18:10,422 --> 00:18:13,675
اون تمامِ راه رو به اونطرفِ جزیره برایِ
کمک به مایکل رفت

263
00:18:14,384 --> 00:18:17,346
کارِ اوناست . میدونم که فقط اونا می‌تونن
این کار رو کرده باشن

264
00:18:17,387 --> 00:18:18,388
خیلی‌خب ، میدونی چیه؟

265
00:18:18,430 --> 00:18:22,351
میرم دزموند رو به اینجا میارم
دقیقاً بهتون میگه که چی دیده

266
00:18:25,395 --> 00:18:27,397
سان؟

267
00:18:30,484 --> 00:18:32,486
کارِ من بود

268
00:18:32,528 --> 00:18:34,488
چی؟

269
00:18:36,532 --> 00:18:38,492
من بودم که رویِ سرت کیسه کشیدم

270
00:18:39,451 --> 00:18:41,453
نه اونا

271
00:18:46,500 --> 00:18:48,460
یه آدمِ دیگه‌ای شده بودم

272
00:18:48,502 --> 00:18:50,504
بعد از اینکه لاک منو زد

273
00:18:50,546 --> 00:18:52,506
بعد از اینکه تحقیرم کرد

274
00:18:54,508 --> 00:18:57,511
ساویِر بهم گفت اگر بهش کمک کنم که
اسلحه‌‌‌ها رو بدزدیم ، می‌تونم از لاک انتقام بگیرم

275
00:18:57,553 --> 00:19:02,850
ما هم اون کار رو کردیم
درست مثلِ اونا

276
00:19:04,601 --> 00:19:06,603
نمی‌خواستم بهت صدمه بزنم

277
00:19:11,608 --> 00:19:13,569
متأسفم

278
00:19:17,114 --> 00:19:18,615
" نه روز قبل "

279
00:19:18,615 --> 00:19:19,700
هی ، بچه‌‌‌ها

280
00:19:19,700 --> 00:19:21,118
داریم به ایستگاهِ مروارید میریم

281
00:19:21,160 --> 00:19:24,079
یه کامپیوتر اونجاست که ممکنه کمک کنه تا
افرادمون رو پیدا کنیم . کسی می‌خواد بیاد؟

282
00:20:07,748 --> 00:20:09,750
توالت هنوز کار می‌کنه

283
00:20:27,768 --> 00:20:28,810
اسلحه رو بده به من

284
00:20:28,852 --> 00:20:30,520
درموردِ چی داری حرف میزنی؟

285
00:20:30,812 --> 00:20:32,814
بده به من

286
00:20:34,858 --> 00:20:36,818
این حتی فشنگ هم نداره

287
00:20:37,819 --> 00:20:40,239
پس چطوری رفته بودی اطراف رو بگردی؟

288
00:20:40,280 --> 00:20:41,281
دروغ نگو ، رفیق

289
00:20:41,323 --> 00:20:44,785
دزموند دیده که تو امروز صبح
با نیکی دعوا می‌کردی

290
00:20:47,371 --> 00:20:49,706
اوه ، فهمیدم جریان چیه

291
00:20:50,415 --> 00:20:53,377
پس شما برایِ خودتون جلسه تشکیل دادید

292
00:20:53,418 --> 00:20:55,128
تو اونا رو کُشتی؟

293
00:20:55,420 --> 00:20:57,381
نه

294
00:20:58,423 --> 00:21:00,634
نه ، من اونا رو نکُشتم

295
00:21:02,386 --> 00:21:05,514
آره ، من و نیکی ، امروز صبح باهم حرفمون شد

296
00:21:06,390 --> 00:21:07,474
چون‌که یه اسلحه می‌خواست

297
00:21:07,474 --> 00:21:10,060
چرا اینو قبلاً به ما نگفتی؟

298
00:21:13,480 --> 00:21:16,233
به خاطرِ کثیفیِ زیرِ ناخن‌‌هاش

299
00:21:16,483 --> 00:21:18,610
چی؟ -
اون یه جایی رو کَنده بود -

300
00:21:19,444 --> 00:21:21,947
و هنگامی که پیداش کردیم ، زیرِ ناخن‌‌هاش
خاک دیدم

301
00:21:21,989 --> 00:21:23,657
اون یه چیزی رو داشته خاک می‌کرده

302
00:21:23,949 --> 00:21:26,994
و اگر کسی قبل از مرگش ، فرصتِ حفر کردن
داشته باشه

303
00:21:27,035 --> 00:21:30,455
بنابراین باید چیزِ باارزشی رو چال کرده باشه

304
00:21:30,998 --> 00:21:31,999
خب ، اون چی بود؟

305
00:21:32,040 --> 00:21:34,042
اون چی قایم کرده بود؟

306
00:21:47,014 --> 00:21:49,016
بگیرش ، مال تو

307
00:21:49,099 --> 00:21:53,770
برای اینکه اتفاقی که برایِ اونا افتاد
به من هیچ ارتباطی نداشت

308
00:22:02,446 --> 00:22:05,657
میدونی روزِ شکرگزاری دو هفته پیش بود؟

309
00:22:06,491 --> 00:22:08,285
اون روز رو از دست دادیم ، پائولو

310
00:22:08,493 --> 00:22:11,121
درست مثلِ تمامِ چیز‌‌هایِ دیگه که
داریم از دست میدیم

311
00:22:11,496 --> 00:22:13,457
اونا ما رو پیدا می‌کنن

312
00:22:13,498 --> 00:22:16,001
ما نجات پیدا می‌کنیم . خواهی دید

313
00:22:16,543 --> 00:22:20,881
باشه . این خوش‌بینی یهویی از کجا اومد؟

314
00:22:22,549 --> 00:22:24,509
...نمیدونم ، فکر کنم

315
00:22:24,551 --> 00:22:26,678
به خاطرِ نوعِ نگاهت به چیز‌‌هاست

316
00:22:28,513 --> 00:22:29,598
مثلِ اون ساک

317
00:22:29,598 --> 00:22:34,019
شاید خیلی به نفعمون شد
از اینکه ساک رو پیدا نکردیم

318
00:22:34,603 --> 00:22:36,188
منظورت چیه؟

319
00:22:36,563 --> 00:22:38,565
یه کمی فکر کن

320
00:22:39,566 --> 00:22:42,569
ممکن بود باعثِ جداییِ من و تو بشه

321
00:22:44,654 --> 00:22:46,573
آره

322
00:22:51,703 --> 00:22:53,455
همینجا صبر کن

323
00:22:53,705 --> 00:22:55,624
میرم یه کمی صبحانه بیارم

324
00:22:56,041 --> 00:22:58,627
تو دیگه چه خری هستی؟

325
00:23:04,049 --> 00:23:06,051
به خاطرِ هیچی ، ازت ممنونم

326
00:23:23,068 --> 00:23:25,529
...چارلی بهم گفت نقشه تو بوده

327
00:23:26,196 --> 00:23:28,365
که منو دزدیدین

328
00:23:36,206 --> 00:23:37,916
می‌خوای به جین بگی؟

329
00:23:38,208 --> 00:23:40,168
نه

330
00:23:48,176 --> 00:23:49,177
چرا؟

331
00:23:49,219 --> 00:23:52,305
برایِ اینکه بعدش باید یه قبرِ دیگه بکَنیم

332
00:24:00,272 --> 00:24:02,107
چرا اینا رو بهم میدی؟

333
00:24:02,274 --> 00:24:04,693
برایِ اینکه اینجا هیچ ارزشی ندارن

334
00:24:05,318 --> 00:24:09,114
...ببین ، من فکر کردم که

335
00:24:19,332 --> 00:24:21,293
...نیکی و پائولو

336
00:24:22,335 --> 00:24:24,337
فکر کنم شما رو خیلی خوب نمی‌شناختیم

337
00:24:24,337 --> 00:24:26,673
ولی ظاهراً شما همدیگر رو به خاطرِ
یه مُشت الماس کُشتید

338
00:24:28,216 --> 00:24:31,011
ولی میدونم که ویژگی‌‌هایِ خوبی هم داشتید

339
00:24:31,219 --> 00:24:33,722
شما همیشه با من مهربون بودید

340
00:24:35,223 --> 00:24:37,642
و عضوِ اردوگاهِ ما بودید

341
00:24:38,226 --> 00:24:40,187
...و

342
00:24:41,229 --> 00:24:43,940
من واقعاً سریال افشاگری رو دوست داشتم

343
00:24:47,235 --> 00:24:48,278
خیلی‌خب

344
00:24:48,278 --> 00:24:50,280
خداحافظ -
صبر کن -

345
00:25:01,291 --> 00:25:03,627
در آرامش بخوابید ، نیکی و پائولو

346
00:25:04,085 --> 00:25:05,170
تو رو نمی‌کُشه

347
00:25:05,212 --> 00:25:07,797
فقط ضربانِ قلبت رو آروم می‌کنه

348
00:25:08,173 --> 00:25:10,258
و به جایی میرسونه که حتی یه دکتر هم
خیلی زمان می‌بره

349
00:25:10,300 --> 00:25:12,260
تا صدایِ ضربانت رو بشنوه

350
00:25:13,261 --> 00:25:15,680
تو قادر نخواهی بود که عضلات‌ـت رو تکون بدی

351
00:25:16,223 --> 00:25:20,060
بنابراین می‌تونم هر کاری که دوست داشته باشم
با‌‌هات بکنم

352
00:25:20,477 --> 00:25:26,399
من می‌ترسیدم تو رو از دست بدم

353
00:25:29,486 --> 00:25:34,199
اگه الماس‌‌ها رو پیدا می‌کردی
دیگه بهم نیازی نداشتی

354
00:26:06,940 --> 00:26:08,692
حالت خوبه؟

355
00:26:15,782 --> 00:26:17,826
هی ، هی ، چی شده؟

356
00:26:17,826 --> 00:26:19,911
من فلج شدم
