﻿1
00:00:02,210 --> 00:00:03,712
: گذشت Lost آنچه در سریال

2
00:00:04,212 --> 00:00:05,255
اون یه هلیکوپتره؟

3
00:00:05,255 --> 00:00:07,298
صدایِ هلیکوپتر اینجوریه؟

4
00:00:07,424 --> 00:00:08,717
ازش دور شو

5
00:00:10,552 --> 00:00:11,928
دزموند

6
00:00:12,512 --> 00:00:15,348
متأسفانه خبرِ بدی دارم

7
00:00:15,348 --> 00:00:18,727
...شانسِ باردار شدنِ شما

8
00:00:19,644 --> 00:00:20,979
غیرممکنه

9
00:00:27,902 --> 00:00:29,529
تو حامله‌ای

10
00:00:58,808 --> 00:01:00,018
سلام

11
00:01:00,894 --> 00:01:02,395
صبح‌بخیر جک

12
00:01:02,979 --> 00:01:04,522
کمک نیاز داری؟

13
00:01:05,065 --> 00:01:06,274
ممنونم

14
00:01:13,782 --> 00:01:15,658
یه سَری به چادرتون زدم

15
00:01:16,743 --> 00:01:18,161
جین رفته؟

16
00:01:18,161 --> 00:01:21,706
اون با چارلی هورلی و دزموند رفته

17
00:01:22,540 --> 00:01:23,583
کارِش داری؟

18
00:01:24,167 --> 00:01:26,252
راستش دنبال تو می‌گشتم

19
00:01:26,252 --> 00:01:29,923
خواستم به خاطرِ حاملگیت حالت رو بپرسم

20
00:01:32,175 --> 00:01:33,968
من خوبم

21
00:01:34,219 --> 00:01:37,388
یه کمی خسته‌ام ولی طبیعی‌ـه درسته؟ -
البته -

22
00:01:38,932 --> 00:01:41,476
صبح‌‌ها حالت بد نمیشه؟ -
دیگه نه -

23
00:01:42,143 --> 00:01:43,686
خونریزی نداری؟

24
00:01:47,315 --> 00:01:50,151
چرا داری این سوال‌‌ها رو ازم می‌پرسی جک؟

25
00:01:51,486 --> 00:01:53,321
فقط دارم بررسی می‌کنم

26
00:01:54,614 --> 00:01:59,119
من الان برگشتم و فقط خواستم
مطمئن بشم که حالت خوبه

27
00:01:59,786 --> 00:02:01,371
ممنونم

28
00:02:01,871 --> 00:02:03,623
حالم خوبه

29
00:02:03,957 --> 00:02:05,542
عالیه

30
00:02:19,931 --> 00:02:21,808
این تویی؟

31
00:02:25,603 --> 00:02:27,147
بله من هستم

32
00:02:27,188 --> 00:02:28,898
تبریک میگم

33
00:02:30,150 --> 00:02:33,069
خانواده خیلی ثروتمندی داری

34
00:02:34,320 --> 00:02:36,531
ثروتِ خانوادگیم برام زیاد مهم نیست

35
00:02:37,448 --> 00:02:40,201
والدیِن شوهرت چطور؟

36
00:02:41,578 --> 00:02:43,830
والدینش مُردن

37
00:02:44,706 --> 00:02:45,707
واقعاً؟

38
00:02:47,834 --> 00:02:48,877
تو کی هستی؟

39
00:02:49,460 --> 00:02:52,046
خیلی خجالت‌آوره اگر مشخص بشه

40
00:02:52,088 --> 00:02:57,218
دخترِ آقایِ پایک با پسرِ
یه ماهیگیر ازدواج کرده

41
00:02:57,260 --> 00:03:02,223
خودم میدونم و برام مهم نیست

42
00:03:02,473 --> 00:03:03,516
واقعاً؟

43
00:03:04,517 --> 00:03:06,603
میدونستی که اون پسرِ یه ندیمه‌ست؟

44
00:03:08,688 --> 00:03:09,898
چطور جرأت می‌کنی؟

45
00:03:11,816 --> 00:03:14,402
سه روز دیگه اینجا برمیگردم

46
00:03:14,903 --> 00:03:15,945
ساعتِ 5 بعدازظهر

47
00:03:15,945 --> 00:03:18,114
باید برام صد هزار دلار پول بیاری

48
00:03:18,156 --> 00:03:19,949
اگر همونجوری که گفتی خیلی دوستش داری

49
00:03:20,200 --> 00:03:24,078
می‌تونی کاری کنی که از فهمیدنِ
حقیقت شرمسار نشه

50
00:03:37,467 --> 00:03:39,093
اون کیه؟ -
نمیدونم -

51
00:03:39,135 --> 00:03:41,262
مثل اینکه تو رو می‌شناسه . رفیق اسمت رو گفت

52
00:03:41,721 --> 00:03:43,723
تا حالا اونو ندیدم

53
00:03:45,850 --> 00:03:47,268
داره به‌هوش میاد

54
00:03:50,021 --> 00:03:53,149
داره سعی می‌کنه حرف بزنه . باید یه کمی
براش آب بیاریم

55
00:03:54,150 --> 00:03:56,069
هی بیا کمک کن -
باشه -

56
00:03:59,364 --> 00:04:01,324
چی میگه؟

57
00:04:01,449 --> 00:04:02,825
نمیدونم

58
00:04:03,493 --> 00:04:04,619
اسپانیایی‌ـه رفیق

59
00:04:04,661 --> 00:04:06,162
پس متوجه میشی چی میگه؟

60
00:04:09,832 --> 00:04:12,252
میگه داره می‌میره

61
00:04:14,712 --> 00:04:16,673
اوه خدایِ من -
کارِ شاخه درخت‌ـه -

62
00:04:16,798 --> 00:04:18,341
باید موقعِ سقوط با یه شاخه برخورد کرده باشه

63
00:04:18,883 --> 00:04:21,970
کیفش رو بیار . ما چیزِ زیادی در جعبه
کمک‌‌های اولیه نداریم

64
00:04:22,011 --> 00:04:24,681
ببینیم چیزِ به‌دردبخوری می‌تونیم توش پیدا کنیم -
اگه عضوِ گروهِ نجات باشه چی؟ -

65
00:04:24,806 --> 00:04:26,224
اگه به خاطرِ ما اومده باشه چی؟

66
00:04:26,266 --> 00:04:27,976
منظورم اینه که حالش خوبه؟
...نمی‌تونیم بذاریم

67
00:04:27,976 --> 00:04:29,769
برو و وسایلش رو بگرد

68
00:04:32,480 --> 00:04:33,982
باید ببریمش پیشِ جک

69
00:04:34,565 --> 00:04:36,609
باید هر چه سریع‌تر پیشِ جک ببریمش

70
00:04:36,651 --> 00:04:38,695
ممکنه اون باعث بشه که از جزیره خارج بشیم -
نه اگر حرکتش بدیم حالش بدتر میشه -

71
00:04:38,736 --> 00:04:40,488
باید بذاریم از خونریزی بمیره؟

72
00:04:41,614 --> 00:04:42,824
نه باید جک رو اینجا بیاریم

73
00:04:42,865 --> 00:04:44,909
ما 8 ساعت از اردگاه فاصله داریم

74
00:04:45,201 --> 00:04:46,703
پس تا اونجا میدَوَم

75
00:04:47,036 --> 00:04:49,205
عقلت رو از دست دادی؟ خطرناک‌ـه

76
00:04:49,539 --> 00:04:52,292
هوا داره تاریک میشه کی میدونه چه بلایی تویِ
جنگل سرت میاد؟ اگه فراموش کردی

77
00:04:52,333 --> 00:04:54,252
باید بگم که افرادی تویِ این جزیره هستن
که می‌خوان ما رو بکُشن

78
00:04:54,252 --> 00:04:56,004
هیچکس نمیدونه ما اینجاییم

79
00:05:10,101 --> 00:05:11,269
ای وای

80
00:05:35,001 --> 00:05:36,336
سورپرایز

81
00:05:37,086 --> 00:05:38,713
سوپِ موردِعلاقه‌ات رو گرفتم

82
00:05:38,713 --> 00:05:39,922
ما هیچ دوربینی نداشتیم

83
00:05:40,548 --> 00:05:41,507
اصلاً عکس نداری؟

84
00:05:43,593 --> 00:05:45,762
نه . وقتی که اون مُرد من تویِ ارتش بودم

85
00:05:47,472 --> 00:05:50,933
ارتش؟ تو گفتی که وقتی 16 سالت بود پدرت مُرد

86
00:05:51,476 --> 00:05:54,228
نه . من تویِ ارتش بودم

87
00:05:54,228 --> 00:05:55,688
...ولی تو به من گفتی

88
00:05:55,772 --> 00:05:57,482
احتمالاً اشتباه متوجه شدی

89
00:05:59,442 --> 00:06:01,110
منظورت از این حرف‌‌ها چیه سان؟

90
00:06:02,362 --> 00:06:03,488
...راستش

91
00:06:05,114 --> 00:06:06,908
هیچی . متأسفم

92
00:06:10,870 --> 00:06:12,663
سوپ داره سرد میشه

93
00:06:18,711 --> 00:06:19,379
چطوره؟

94
00:06:23,883 --> 00:06:27,053
فکر می‌کنی وقتی که جک با اونا بود
چه اتفاقی براش افتاده؟

95
00:06:28,721 --> 00:06:31,682
از وقتی که برگشته به نظر میاد عوض شده

96
00:06:32,266 --> 00:06:35,103
اون میگه خیلی خوب با‌‌هاش برخورد کردن و

97
00:06:35,395 --> 00:06:38,231
تنها دلیلِ اینکه با‌‌هاشون همکاری کرده اینه که
فکر می‌کرده بهش اجازه میدن تا از جزیره خارج بشه

98
00:06:38,231 --> 00:06:39,399
تنها دلیلِ اینکه با‌‌هاشون همکاری کرده اینه که
فکر می‌کرده بهش اجازه میدن تا از جزیره خارج بشه

99
00:06:39,399 --> 00:06:40,942
حرف‌‌هاش رو باور می‌کنی؟

100
00:06:43,569 --> 00:06:45,113
چرا نباید باور کنم؟

101
00:06:46,697 --> 00:06:49,826
اون اومد پیشم و به خاطرِ اینکه حامله‌ام
حالم رو پرسید

102
00:06:50,284 --> 00:06:51,786
...خب شاید خواسته که

103
00:06:51,786 --> 00:06:53,121
...اگر

104
00:06:53,496 --> 00:06:55,915
اگر اونا بچه‌ام رو بخوان چی؟

105
00:06:56,624 --> 00:06:58,668
جک حدودِ یک هفته با اونا تنها بوده

106
00:06:58,709 --> 00:07:01,546
از کجا بدونیم که برایِ اونا کار نمی‌کنه؟

107
00:07:05,967 --> 00:07:07,802
جک با اونا کار نمی‌کنه

108
00:07:07,969 --> 00:07:09,929
تو چیزی میدونی کِیت؟

109
00:07:19,439 --> 00:07:20,982
دلیلش جولیِت‌ـه

110
00:07:21,566 --> 00:07:22,567
اون دکترشون بوده

111
00:07:22,608 --> 00:07:25,695
دکترِ باروری‌ـه و رویِ زنانِ حامله مطالعه می‌کنه

112
00:07:25,736 --> 00:07:28,489
وقتی که کِلِیر مریض بود اون به من و جک گفت

113
00:07:29,866 --> 00:07:32,410
دلیلِ اینکه اونا بچه کِلِیر رو می‌خواستن

114
00:07:32,994 --> 00:07:35,246
برایِ تحقیقات بوده

115
00:07:41,085 --> 00:07:42,587
می‌خوام درموردِ تحقیقاتِ شما بدونم

116
00:07:44,088 --> 00:07:45,006
سان

117
00:07:45,047 --> 00:07:47,341
چه اتفاقی برایِ زن‌‌هایِ حامله میفته؟

118
00:07:48,718 --> 00:07:50,219
تو حامله‌ای؟

119
00:07:50,803 --> 00:07:52,972
مطمئنی؟ از کجا میدونی؟

120
00:07:53,890 --> 00:07:54,932
ازت یه سوال پرسیدم

121
00:07:54,932 --> 00:07:59,103
شاید برایِ بقیه مهم نباشه اینجا چکار می‌کنی

122
00:07:59,312 --> 00:08:01,147
ولی من می‌خوام بدونم جریان چیه؟

123
00:08:01,272 --> 00:08:03,316
جواب بده

124
00:08:04,817 --> 00:08:08,154
شما اینجا چکار می‌کنید؟ برایِ چی بچه‌‌‌ها
رو می‌برید؟

125
00:08:10,656 --> 00:08:13,493
چه اتفاقی برایِ زن‌‌هایِ حامله این جزیره میفته؟

126
00:08:15,203 --> 00:08:17,079
...چه اتفاقی -
اونا می‌میرن -

127
00:08:19,332 --> 00:08:21,292
همشون می‌میرن

128
00:08:23,586 --> 00:08:25,713
سان زودباش بریم

129
00:08:33,721 --> 00:08:34,889
اون چی میگه؟

130
00:08:35,806 --> 00:08:37,850
چینی‌ـه نه کُره‌ای

131
00:08:37,892 --> 00:08:39,685
شاید بهتر باشه اون شاخه رو خارج کنیم

132
00:08:39,685 --> 00:08:41,729
نه فقط وضعیتش بدتر میشه -
فراموش کردی اینجا خطرناک‌ـه؟ -

133
00:08:42,021 --> 00:08:44,524
یا اینکه دوباره یه چیزِ جدید دیدی؟ کی قراره
یه نیزه تویِ گردنش بره؟

134
00:08:44,565 --> 00:08:47,527
شاید فراموش کردی . اسمِ منو گفت

135
00:08:48,361 --> 00:08:51,113
اون یه عکس از من و نامزدم داشت

136
00:08:52,532 --> 00:08:54,575
تو فکر می‌کنی من نمی‌فهمم؟ خیلی بیشتر
از تو می‌فهمم

137
00:08:54,617 --> 00:08:56,661
هی بچه‌‌‌ها آروم باشید

138
00:08:56,661 --> 00:08:58,913
تا همین الان هم به اندازه کافی وقت تلف کردیم

139
00:08:59,789 --> 00:09:00,915
هی تو ما رو ترک نمی‌کنی

140
00:09:00,915 --> 00:09:02,667
از سرِ راهم برو کنار چارلی -
نه -

141
00:09:34,657 --> 00:09:35,658
جین

142
00:09:35,700 --> 00:09:37,368
جین -
جین -

143
00:10:24,707 --> 00:10:26,083
تو کی هستی؟

144
00:10:26,876 --> 00:10:29,462
بهت گفتم تو کی هستی؟

145
00:10:31,047 --> 00:10:32,965
همونی‌ـه که به سعید شلیک کرد

146
00:10:34,133 --> 00:10:36,719
کِیت گفت که تویِ ایستگاهی که لاک
منفجر کرد زندگی می‌کرده

147
00:10:37,261 --> 00:10:38,971
یکی از اوناست

148
00:10:39,013 --> 00:10:41,766
فکر کردم لاک این مرد رو
با حصارِ الکتریکی کُشته

149
00:10:42,975 --> 00:10:46,687
پنج ثانیه فرصت داری حرف بزنی وگرنه
شلیک می‌کنم برادر

150
00:10:49,190 --> 00:10:51,692
این یه مُنَوَرـه -
فکر می‌کنی چی بشه اگر -

151
00:10:52,401 --> 00:10:55,029
از این فاصله با مُنَوَر به سینه‌ات شلیک کنم؟

152
00:10:56,572 --> 00:10:59,700
همونطور که دوست‌ـت اشاره کرد من
یه هفته‌ست که مُردم

153
00:11:07,500 --> 00:11:08,501
می‌فهمی چی میگه؟

154
00:11:08,542 --> 00:11:10,211
به ایتالیایی حرف میزنه

155
00:11:10,586 --> 00:11:13,005
اون میگه داره می‌میره . به کمک نیاز داره

156
00:11:14,799 --> 00:11:17,760
من عضوِ گروهِ پرشکیِ ارتشِ شورویِ سابق بودم
می‌تونم یه نگاهی بهش بندازم

157
00:11:19,762 --> 00:11:21,972
صبر کن چکار داری می‌کنی؟ -
دارم نجاتش میدم -

158
00:11:30,856 --> 00:11:32,858
این شاخه ریه‌اش رو سوراخ کرده

159
00:11:32,942 --> 00:11:33,943
داره پُر از خون میشه

160
00:11:33,984 --> 00:11:36,946
اگه خون رو خارج نکنیم اون می‌میره

161
00:11:41,033 --> 00:11:43,661
خب این کار رو بکن . کمکش کن

162
00:11:43,786 --> 00:11:48,082
اگه مُداواش کنم باید بذاری برم و دیگه برنگردم

163
00:11:56,507 --> 00:11:57,633
چی نیاز داری؟

164
00:12:42,052 --> 00:12:43,929
ببخشید شما آقایِ کوان هستید؟

165
00:12:46,640 --> 00:12:47,892
بله

166
00:12:50,853 --> 00:12:52,438
شما باید سان باشید

167
00:13:03,365 --> 00:13:04,867
ممنونم

168
00:13:09,580 --> 00:13:12,666
لطفاً درموردِ عروسیتون برام بگو

169
00:13:12,708 --> 00:13:14,627
خیلی عالی بود

170
00:13:15,336 --> 00:13:17,505
بهترین روزِ زندگیم بود

171
00:13:18,464 --> 00:13:21,425
فکر کنم برایِ پسرم هم همینطور بوده

172
00:13:22,843 --> 00:13:23,844
آقایِ کوان

173
00:13:25,471 --> 00:13:28,015
چرا به جشنِ عروسیمون نیومدی؟

174
00:13:29,517 --> 00:13:31,644
اون چی بهت گفته؟

175
00:13:33,771 --> 00:13:34,855
...اون بهم گفت

176
00:13:36,524 --> 00:13:38,400
شما مُردی

177
00:13:42,154 --> 00:13:43,739
چرا باید این حرف رو بزنه؟

178
00:13:46,283 --> 00:13:50,579
به خاطرِ شرمندگی از جایی‌ـه که به‌دنیا اومده

179
00:13:55,668 --> 00:13:58,462
...به خاطرِ همین بهش گفتی

180
00:13:59,839 --> 00:14:02,216
وقتی که بچه بوده مادرش مُرده؟

181
00:14:09,431 --> 00:14:10,641
آره

182
00:14:12,393 --> 00:14:13,602
...مادرش

183
00:14:16,522 --> 00:14:18,899
با مَرد‌‌های زیادی ازدواج کرد

184
00:14:20,693 --> 00:14:22,528
اون منو با بچه ترک کرد

185
00:14:23,821 --> 00:14:25,698
تنهایی بزرگش کردم

186
00:14:26,949 --> 00:14:29,702
حتی مطمئن نبودم که پدرش باشم

187
00:14:30,953 --> 00:14:35,332
ولی کی باید ازش مراقبت می‌کرد؟

188
00:14:40,754 --> 00:14:44,675
خیلی خوشحالم که دیدمت

189
00:14:47,136 --> 00:14:50,514
هیچوقت بهش نگو که منو دیدی

190
00:14:51,265 --> 00:14:54,643
یا اینکه مادرش هنوز زنده‌ست

191
00:14:55,436 --> 00:14:56,604
خواهش می‌کنم

192
00:14:57,521 --> 00:14:59,023
به خاطرِ من

193
00:14:59,607 --> 00:15:01,108
اجازه نده

194
00:15:02,693 --> 00:15:06,113
از شرمندگی زجر بِکِشه

195
00:15:26,926 --> 00:15:27,968
ساکت باش

196
00:15:27,968 --> 00:15:29,929
حرکت نکن

197
00:15:30,888 --> 00:15:33,223
می‌خوای به تو و بچه‌ات کمک کنم؟

198
00:15:33,223 --> 00:15:37,102
من جوابِ سوال‌‌هات رو دارم ولی همین الان
باید با من بیای

199
00:15:37,102 --> 00:15:39,855
فقط تو و من . نه هیچکسِ دیگه

200
00:15:40,314 --> 00:15:42,024
چرا باید با تو جایی بیام؟

201
00:15:42,024 --> 00:15:44,652
چون‌که هنوز ممکنه امیدی وجود داشته باشه

202
00:16:06,632 --> 00:16:08,175
کجا میریم؟

203
00:16:08,676 --> 00:16:11,595
یه ایستگاهِ پزشکی نزدیکِ اینجاست
اونا یه دستگاهِ سونوگرافی دارن

204
00:16:12,346 --> 00:16:14,765
کِلِیر و کِیت درموردِ اونجا بهم گفتن

205
00:16:15,474 --> 00:16:17,977
اونجا رو خالی کردن . هیچی اونجا نیست

206
00:16:18,560 --> 00:16:21,271
به خاطرِ اینکه نمیدونستن کجا رو باید بگردن

207
00:16:21,689 --> 00:16:23,482
می‌خوای با من چکار کنی؟

208
00:16:27,903 --> 00:16:30,072
می‌خوام یه نگاهی به بچه‌ات بندازم و از
دی.او.سی مطمئن بشم

209
00:16:30,114 --> 00:16:32,157
یعنی تاریخِ آبستن شدن

210
00:16:32,157 --> 00:16:35,661
اون دستگاهِ سونوگرافی مشخص می‌کنه که
چه مدته که حامله‌ای

211
00:16:36,328 --> 00:16:40,833
اگر خارج از جزیره حامله شده باشی پس
امکان داره تو و بچه‌ات سالم بمونید

212
00:16:41,542 --> 00:16:43,585
...ولی اگر اینجا حامله شده باشی

213
00:16:47,256 --> 00:16:49,800
هنگامِ وضعِ حملِت یه کاریش می‌کنیم

214
00:16:50,384 --> 00:16:52,886
پس به حرکتمون ادامه بدیم

215
00:17:27,546 --> 00:17:28,547
آقایِ پایک

216
00:17:28,714 --> 00:17:30,007
دخترتون اومدن تا شما رو ببینن

217
00:17:30,049 --> 00:17:31,050
ازدواجتون رو تبریک میگم

218
00:17:31,091 --> 00:17:32,176
ممنونم

219
00:17:32,217 --> 00:17:33,927
امیدواریم خوشبخت بشید

220
00:17:35,387 --> 00:17:37,598
علتِ اینکه اومدی اینجا چیه؟

221
00:17:40,851 --> 00:17:42,061
می‌خوام یه لطفی در حقم بکنی

222
00:17:42,394 --> 00:17:44,605
چی شده عزیزم؟

223
00:17:48,150 --> 00:17:51,320
...من

224
00:17:54,448 --> 00:17:55,991
صد هزار دلار پول نیاز دارم

225
00:17:58,368 --> 00:17:59,453
برایِ چی؟

226
00:18:00,245 --> 00:18:01,246
نمی‌تونم بهت بگم

227
00:18:01,288 --> 00:18:05,667
چرا باید پولی رو بهت بدم که ندونم
برایِ چی می‌خوای؟

228
00:18:09,588 --> 00:18:11,632
...چون‌که تمامِ زندگیم

229
00:18:11,673 --> 00:18:14,718
وانمود کردم که نمیدونم چکار داری می‌کنی

230
00:18:15,385 --> 00:18:17,554
گذاشتم که رویِ من کنترل داشته باشی

231
00:18:17,596 --> 00:18:20,766
وانمود می‌کردم که اوضاع مرتبه

232
00:18:23,644 --> 00:18:25,771
در آینده هم این کار رو می‌کنم

233
00:18:26,355 --> 00:18:30,109
به شرطِ اینکه پولی که ازت می‌خوام رو بدی

234
00:18:31,860 --> 00:18:33,445
بدونِ پرسیدنِ سوال

235
00:18:35,072 --> 00:18:41,620
کجا دیدی که بدونِ سوال به کسی پول بدن؟

236
00:18:42,037 --> 00:18:45,833
دارم این کار رو می‌کنم تا کسی که دوستش دارم
رو از شرمساری نجات بدم

237
00:18:48,669 --> 00:18:50,754
منظورت شوهرِت‌ـه؟

238
00:19:19,408 --> 00:19:20,951
اگه پول رو به خاطرِ شوهرت می‌خوای

239
00:19:20,951 --> 00:19:23,203
باید این پول رو پس بده

240
00:19:24,121 --> 00:19:25,789
اون دیگه نمی‌تونه مدیرِ طبقاتیِ اینجا باشه

241
00:19:26,206 --> 00:19:28,458
هر کاری بهش بگم باید انجام بده

242
00:19:53,775 --> 00:19:55,652
درموردِ این زن چی میدونید؟

243
00:19:55,861 --> 00:19:58,030
آیا تویِ وسایلش غیر از مُنَوَر چیزی دیگه‌ای بود؟

244
00:19:58,030 --> 00:20:01,575
فقط یه کتاب و یه چیزی شبیه تلفن

245
00:20:02,701 --> 00:20:04,119
اون کار می‌کنه؟

246
00:20:05,871 --> 00:20:07,372
خرابه

247
00:20:08,415 --> 00:20:09,917
یکی از شما باید کمک کنه

248
00:20:10,500 --> 00:20:12,586
بقیه از سرِ راه برن کنار . نیاز به فضا دارم

249
00:20:12,586 --> 00:20:13,962
من کمک می‌کنم

250
00:20:16,757 --> 00:20:19,468
هر چقدر می‌تونی خون رو خارج کن

251
00:20:19,843 --> 00:20:21,887
باید همین الان هوا رو خالی کنیم

252
00:20:22,012 --> 00:20:23,722
محکم بگیرش

253
00:20:24,097 --> 00:20:25,098
محکم

254
00:20:25,140 --> 00:20:26,725
شنیدم چی گفتی

255
00:20:32,314 --> 00:20:34,233
این حالت عادی‌ـه؟

256
00:20:41,573 --> 00:20:42,950
گاز استریل

257
00:20:44,409 --> 00:20:46,578
ببندش . مراقب باش

258
00:20:46,578 --> 00:20:48,288
روش باید باز باشه

259
00:20:48,664 --> 00:20:50,749
زخم باید هوا بخوره

260
00:20:59,049 --> 00:21:00,759
اون چی میگه؟

261
00:21:01,134 --> 00:21:02,427
میگه ممنونم

262
00:21:03,220 --> 00:21:05,973
گفت بابتِ کمکی که بهم کردید ممنونم

263
00:21:16,817 --> 00:21:18,777
این پایین‌ـه

264
00:22:03,572 --> 00:22:09,745
انگار که بهترین خبرِ زندگیشون رو به اونا دادی

265
00:22:10,912 --> 00:22:12,539
بعدش اومدم اینجا

266
00:22:15,083 --> 00:22:24,468
ظرفِ سه سال 9 مریض
رو از دست دادم

267
00:22:27,554 --> 00:22:30,182
دلیلِ اینکه بهت کمک می‌کنم اینه که می‌خوام
بهت بگم

268
00:22:30,640 --> 00:22:34,853
آیا قبل از اینکه به اینجا بیای
حامله شدی یا نه

269
00:22:38,023 --> 00:22:42,069
بهت کمک می‌کنم چون‌که می‌خوام دوباره
حامل خبرِ خوب باشم

270
00:22:48,408 --> 00:22:50,827
بچم واسه شوهرم نیست

271
00:22:54,664 --> 00:22:57,084
قبل از اینکه به جزیره بیایم

272
00:23:00,879 --> 00:23:03,423
...من و جین باهم

273
00:23:05,133 --> 00:23:08,053
...یه مشکل داشتیم . ما

274
00:23:12,391 --> 00:23:14,851
و من یه دوست داشتم

275
00:23:23,819 --> 00:23:25,695
اشتباه کردم

276
00:23:25,904 --> 00:23:28,824
همه ما اشتبا‌‌هاتی مرتکب شدیم

277
00:23:32,244 --> 00:23:34,246
از کدوم طرف باید بریم؟

278
00:24:08,697 --> 00:24:10,824
میشه کمک کنی اینو جابجا کنیم؟

279
00:24:14,828 --> 00:24:16,163
خوبه

280
00:24:35,974 --> 00:24:38,351
چرا این اتاق مخفی‌ـه؟

281
00:24:40,353 --> 00:24:42,105
نگران نباش

282
00:24:42,397 --> 00:24:44,316
اینجا کجاست؟

283
00:24:46,568 --> 00:24:48,028
بهم بگو

284
00:24:50,697 --> 00:24:53,867
زن‌‌هایی که قرار بود بمیرن رو به اینجا میاوردیم

285
00:24:59,998 --> 00:25:01,082
اون حالش خوبه

286
00:25:01,124 --> 00:25:03,752
زخم رو تا می‌تونید تمیز نگه دارید

287
00:25:05,295 --> 00:25:07,339
تا یه روزِ دیگه حالش خوب میشه

288
00:25:07,380 --> 00:25:11,426
فقط یک روز؟ ریه‌اش سوراخ شده

289
00:25:11,510 --> 00:25:14,846
تویِ این جزیره قوانین یه مقدار متفاوت‌ـه

290
00:25:14,846 --> 00:25:16,223
شاید تا یک روز و نیمِ دیگه

291
00:25:21,394 --> 00:25:23,438
قولی که داده بودم رو عمل کردم

292
00:25:24,022 --> 00:25:25,023
اون زنده می‌مونه

293
00:25:26,066 --> 00:25:29,110
نمی‌تونی بذاری اون بره -
برو -

294
00:25:30,320 --> 00:25:32,447
داری شوخی می‌کنی؟ اون یکی از اوناست

295
00:25:32,531 --> 00:25:33,740
پس چکار باید بکنیم چارلی؟

296
00:25:33,865 --> 00:25:35,534
باید یه برانکار درست کنیم و اونو ببریم

297
00:25:35,617 --> 00:25:37,536
چطور می‌تونیم یه زندانی هم با خودمون حمل کنیم؟

298
00:25:37,577 --> 00:25:40,121
با طناب می‌بندیمش و خودم مسئولیتش
رو به‌عهده می‌گیرم

299
00:25:40,205 --> 00:25:42,249
تلفن تلفن

300
00:25:43,291 --> 00:25:44,334
صبر کن جین -
تلفن -

301
00:25:44,334 --> 00:25:46,044
جین چیزی نیست -
نه . بذار بره -

302
00:25:46,419 --> 00:25:48,129
جین برگرد اینجا -
بذار بره -

303
00:25:49,631 --> 00:25:51,633
جین چیزی نیست . جین -
تلفن -

304
00:25:51,716 --> 00:25:52,717
جین بذار بره

305
00:25:52,759 --> 00:25:53,760
جین ولش کن

306
00:25:54,844 --> 00:25:56,096
تلفن

307
00:26:04,187 --> 00:26:05,188
تو اینو دزدیدی؟

308
00:26:05,230 --> 00:26:07,649
چرا بهم احترام نمیذاری و تهمت میزنی؟

309
00:26:07,941 --> 00:26:09,359
چطوره اون یکی چشمت رو هم دربیارم؟

310
00:26:09,359 --> 00:26:11,152
این احترام چطوره؟

311
00:26:11,444 --> 00:26:12,988
ببخشید . چی؟

312
00:26:13,405 --> 00:26:14,531
چارلی نه

313
00:26:14,573 --> 00:26:15,574
چارلی

314
00:26:15,615 --> 00:26:16,700
چارلی ولش کن

315
00:26:16,741 --> 00:26:17,742
اشتباه داری می‌کنی

316
00:26:17,784 --> 00:26:20,328
نباید بذاریم بره -
ما بهش قول دادیم -

317
00:26:30,255 --> 00:26:31,715
برو

318
00:26:32,966 --> 00:26:34,759
از اینجا برو

319
00:26:52,527 --> 00:26:54,696
بچه مال جین نیست

320
00:26:58,033 --> 00:27:01,202
ما تویِ کُره سعی کردیم بچه‌دار بشیم ولی نشد

321
00:27:01,244 --> 00:27:02,996
...و دکتر

322
00:27:06,416 --> 00:27:08,501
بهم گفت که جین مششکل داره

323
00:27:08,501 --> 00:27:10,795
و بعدش اومدی اینجا

324
00:27:11,630 --> 00:27:12,881
چی؟

325
00:27:13,465 --> 00:27:14,966
آماده‌ای؟

326
00:27:17,010 --> 00:27:18,011
آره

327
00:27:18,053 --> 00:27:19,888
خیلی‌خب میشه یه کمی پیراهنت رو بالا بزنی؟

328
00:27:23,642 --> 00:27:25,352
میشه بچه رو ببینم؟

329
00:27:25,352 --> 00:27:25,935
شاید

330
00:27:26,311 --> 00:27:27,937
چطوری کار می‌کنه؟

331
00:27:28,188 --> 00:27:30,148
حالت خوبه؟

332
00:27:32,317 --> 00:27:34,819
سرِ دو راهی موندم

333
00:27:35,528 --> 00:27:37,822
...اگه زنده بمونم یعنی

334
00:27:38,657 --> 00:27:42,077
بچه‌ام متعلق به جین نیست

335
00:27:42,827 --> 00:27:44,996
هنوز می‌خوای این کار رو انجام بدیم؟

336
00:27:46,956 --> 00:27:51,252
آره -
خیلی‌خب -

337
00:27:52,170 --> 00:27:54,255
وقتِ حقیقت‌ـه

338
00:28:05,934 --> 00:28:09,479
بچه‌ات اینجاست . می‌تونی بینی؟

339
00:28:13,274 --> 00:28:15,235
دارم می‌بینم

340
00:28:17,654 --> 00:28:18,905
دختره یا پسر؟

341
00:28:18,947 --> 00:28:21,533
برایِ جواب دادن یه کمی زوده

342
00:28:22,033 --> 00:28:26,830
ولی این خط‌‌هایِ لرزان رو می‌بینی؟

343
00:28:27,914 --> 00:28:30,667
ضربانِ قلبش‌ـه

344
00:28:34,629 --> 00:28:38,174
خیلی قوی و سالمه

345
00:28:42,429 --> 00:28:44,472
خیلی‌خب

346
00:28:44,597 --> 00:28:48,476
تو 90 روز پیش در اینجا سقوط کردی

347
00:28:48,768 --> 00:28:52,188
بچه هشت هفته پیش به‌وجود اومده

348
00:28:52,939 --> 00:28:56,609
یعنی حدود 53 روز پیش

349
00:29:00,196 --> 00:29:03,450
تو تویِ جزیره حامله شدی

350
00:29:06,411 --> 00:29:09,622
متأسفم . واقعاً متأسفم سان

351
00:29:09,622 --> 00:29:13,042
هر کاری که از دستم بربیاد برات انجام میدم

352
00:29:23,136 --> 00:29:26,222
مال جین‌ـه

353
00:29:50,914 --> 00:29:53,333
داشتم فکر می‌کردم که دیگه نمیای

354
00:30:05,470 --> 00:30:08,598
چرا بهم نگفتی که مادرِ جین هستی؟

355
00:30:10,725 --> 00:30:14,312
فقط اونو به‌دنیا آوردم . این باعث نمیشه
که مادرِ اون باشم

356
00:30:15,939 --> 00:30:19,901
خودت میدونی چقدر خانواده من قدرتمنده

357
00:30:23,279 --> 00:30:26,282
شوهرِ من اعتقاد داره که تو مُردی

358
00:30:26,407 --> 00:30:30,245
مجبورم نکن یه کاری کنم که به واقعیت تبدیل بشه

359
00:30:48,596 --> 00:30:51,558
هیچکسی به دوره سومِ سه ماهه نرسیده

360
00:30:52,767 --> 00:30:55,854
یعنی دو ماه فرصت دارم

361
00:30:57,981 --> 00:31:06,489
من خیلی خوشحالم که بچه متعلق به جین‌ـه

362
00:31:08,366 --> 00:31:11,661
خبرِ خوبی بهم دادی جولیت

363
00:31:12,620 --> 00:31:15,456
خواهش می‌کنم سان

364
00:31:17,333 --> 00:31:21,045
می‌خوام برگردم داخل و مطمئن بشم که
چیزی جا نگذاشتم

365
00:31:21,504 --> 00:31:25,717
نمی‌خوام هیچ رَدی از خودمون به جا بذارم

366
00:31:28,177 --> 00:31:31,180
می‌خوای این بیرون منتظر بمونی؟

367
00:31:31,306 --> 00:31:34,058
خیلی‌خب

368
00:31:46,237 --> 00:31:49,657
بِن ساعت 6 صبحِ روزِ یکشنبه‌ست

369
00:31:51,451 --> 00:31:52,452
کوان حامله‌ست

370
00:31:52,493 --> 00:31:56,456
جنین سالمه و تویِ این جزیره آبستن شده

371
00:31:56,623 --> 00:31:58,791
قبل از اینکه به اینجا بیان شوهرش مشکل داشته

372
00:31:58,791 --> 00:32:00,877
من هنوز دارم رویِ نمونه‌برداری از زن‌‌های دیگه
کار می‌کنم

373
00:32:00,877 --> 00:32:02,921
به زودی از کِیت آوستین نمونه می‌گیرم

374
00:32:02,962 --> 00:32:05,882
وقتی بیشتر فهمیدم گزارش می‌کنم

375
00:32:12,305 --> 00:32:15,308
ازت متنفرم

376
00:32:21,648 --> 00:32:24,651
تو نمی‌تونی به اونا اعتماد کنی -
به چه کسایی؟ -

377
00:32:24,859 --> 00:32:27,946
به اونا . همونی که گذاشتی بره

378
00:32:27,987 --> 00:32:30,031
اون میره و چند نفر رو میاره

379
00:32:30,073 --> 00:32:32,408
باید می‌کُشتیمش

380
00:32:33,159 --> 00:32:35,161
چارلی محکم

381
00:32:35,244 --> 00:32:37,038
باشه

382
00:32:37,330 --> 00:32:39,165
...میدونی برادر

383
00:32:39,415 --> 00:32:41,459
...طبقِ محاسباتِ من

384
00:32:41,501 --> 00:32:44,253
تعداد نفراتی که شما کُشتید از نفراتی که
اونا کُشتن بیشتره

385
00:32:44,587 --> 00:32:46,130
اونا اول شروع کردن

386
00:32:46,673 --> 00:32:51,219
اگه یکی از اونا با جک و کِیت برگشته
دلیل نمیشه که به اونا اعتماد کنیم

387
00:33:10,697 --> 00:33:12,240
مامان؟

388
00:33:13,866 --> 00:33:15,326
...آروم باش . تو با یه شاخه برخورد کردی و

389
00:33:15,410 --> 00:33:17,453
من کجا هستم؟ -
نمیدونم -

390
00:33:17,870 --> 00:33:20,081
تویِ یه جزیره

391
00:33:20,081 --> 00:33:21,624
اومدی ما رو نجات بدی؟

392
00:33:21,624 --> 00:33:24,335
شما چند نفرید؟ می‌تونی کاری کنی
تا تلفنت کار کنه؟

393
00:33:24,669 --> 00:33:26,504
تو کی هستی؟ -
هوگو رِیِس -

394
00:33:26,713 --> 00:33:29,424
من با هواپیمای شماره 815 اوشیانیک
در اینجا سقوط کردم

395
00:33:29,424 --> 00:33:32,635
تعدادی از ما زنده موندن . به همین دلیل
به اینجا اومدی؟ دنبال ما اومدی؟

396
00:33:33,886 --> 00:33:35,555
شماره 815؟

397
00:33:36,556 --> 00:33:38,099
پرواز شماره 815؟

398
00:33:38,266 --> 00:33:41,060
همونی که از سیدنی بلند شده بود؟ -
آره -

399
00:33:41,352 --> 00:33:44,480
نه غیرممکنه -
آره میدونم -

400
00:33:44,480 --> 00:33:47,275
باورش مشکله ولی ما غذا پیدا کردیم -
نه نه -

401
00:33:47,608 --> 00:33:50,236
...یه دریچه پیدا کردیم که -
...نه اونا -

402
00:33:50,695 --> 00:33:53,406
هواپیمایِ 815 رو پیدا کردن

403
00:33:53,823 --> 00:33:57,243
هیچکسی نجات پیدا نکرده

404
00:33:59,120 --> 00:34:01,497
همه اونا مُردن

405
00:34:05,376 --> 00:34:06,669
چی؟
