﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:03,837
: گذشت Lost آنچه در سریال

2
00:00:04,045 --> 00:00:05,839
نمیدونم چجوری این اتفاقی افتاده

3
00:00:06,047 --> 00:00:08,800
ولی به نظر میرسه وابستگیِ خاصی
به این جزیره داری

4
00:00:09,009 --> 00:00:12,595
«که این تو رو خیلی خیلی مهم می‌کنه «جان

5
00:00:13,013 --> 00:00:16,725
وقتش که برسه چیز‌هایِ بیشتری رو متوجه میشی

6
00:00:18,893 --> 00:00:20,020
کوان حامله‌ست

7
00:00:20,020 --> 00:00:22,022
...جنین سالمه

8
00:00:22,063 --> 00:00:24,024
اون چیه؟ -
جولیت در حال جمع‌آوریِ اطلاعات -

9
00:00:24,065 --> 00:00:25,066
از اردوگاهِ سابقِ شماست

10
00:00:25,108 --> 00:00:27,569
داره مطمئن میشه که زن‌‌هایِ اونجا
حامله هستن یا نه

11
00:00:28,028 --> 00:00:31,614
بعدش میریم اونجا و اونا رو می‌گیریم

12
00:00:32,073 --> 00:00:34,909
جولیت یه جاسوس‌ـه . اون برایِ بِن کار می‌کنه

13
00:00:37,120 --> 00:00:39,914
داریم حرکت می‌کنیم -
حرکت می‌کنیم؟ کجا میریم؟ -

14
00:00:40,081 --> 00:00:42,083
تو جایی نمیری جان

15
00:00:42,125 --> 00:00:43,877
تو رو اینجا جا میذاریم

16
00:00:44,085 --> 00:00:45,628
از خودمون ردپا به جا میذاریم جوری که بتونی
پیدامون کنی

17
00:00:46,087 --> 00:00:48,757
جان تا جسد پدرت رو

18
00:00:49,049 --> 00:00:51,426
...با خودت نیاوردی

19
00:00:52,052 --> 00:00:54,054
برنگرد

20
00:00:58,975 --> 00:01:00,977
تو موفق شدی

21
00:01:05,023 --> 00:01:06,983
راجر خیلی درد دارم -
«امیلی» -

22
00:01:11,071 --> 00:01:13,948
امیلی هیچکسی نمیدونه ما اینجاییم

23
00:01:14,074 --> 00:01:15,575
باید برگردیم باشه عزیزم؟

24
00:01:16,034 --> 00:01:17,994
می‌تونی بچه رو نگه داری؟

25
00:01:18,078 --> 00:01:20,163
امیلی می‌تونی بچه رو نگه داری؟

26
00:01:21,039 --> 00:01:23,041
محکم بگیرش

27
00:01:34,052 --> 00:01:36,012
هی

28
00:01:36,096 --> 00:01:38,056
کمک کمک

29
00:01:39,057 --> 00:01:41,017
کمک

30
00:01:41,101 --> 00:01:43,103
کمک

31
00:01:43,603 --> 00:01:45,605
زود باشید . کمکم کنید

32
00:01:47,565 --> 00:01:49,526
هی چه اتفاقی افتاده؟

33
00:01:49,609 --> 00:01:52,070
داشتیم قدم میزدیم . دردِ زایمانش شروع شد

34
00:01:52,362 --> 00:01:53,988
و نتونست تحمل کنه . اون خونریزی داره

35
00:01:54,072 --> 00:01:56,032
خیلی‌خب ، خیلی‌خب باشه
اونو تویِ ماشین میذاریم . باشه؟

36
00:01:56,074 --> 00:01:57,075
خیلی‌خب

37
00:01:57,117 --> 00:01:58,284
باید برسونیمش به بیمارستان

38
00:01:58,326 --> 00:01:59,911
خیلی‌خب خیلی‌خب عزیزم

39
00:01:59,953 --> 00:02:02,539
چیزی نیست . گرم نگهش دار باشه؟

40
00:02:02,664 --> 00:02:05,708
بچه چطوره؟ -
فکر کنم خوبه . نمیدونم -

41
00:02:06,584 --> 00:02:08,336
راجر

42
00:02:08,586 --> 00:02:09,629
راجر -
من اینجام -

43
00:02:09,671 --> 00:02:11,631
اسمش رو بذار بنجامین

44
00:02:12,590 --> 00:02:14,551
مقاومت کن

45
00:02:16,636 --> 00:02:19,139
مقاومت کن امیلی

46
00:02:22,642 --> 00:02:24,978
امیلی...خدایِ من نه

47
00:02:33,611 --> 00:02:34,696
اون چیه؟

48
00:02:34,696 --> 00:02:36,698
هدیه تولد

49
00:02:36,698 --> 00:02:38,825
امروز سالروزِ تولدمه

50
00:02:40,660 --> 00:02:43,788
تو تاریخِ تولدت رو یادته ریچارد؟

51
00:02:44,664 --> 00:02:48,459
می‌خوای اون نوار رو پیشِ جولیت برگردونم؟

52
00:02:48,585 --> 00:02:49,627
چی؟

53
00:02:49,669 --> 00:02:51,629
نواری که دستورالعمل تو به جولیت
توش ضبط شده

54
00:02:51,671 --> 00:02:53,339
می‌خوای اونو به ایستگاهِ پزشکی برگردونم؟

55
00:02:53,631 --> 00:02:55,633
من اونو دیروز قبل از اینکه حرکت کنیم ضبط کردم

56
00:02:55,675 --> 00:02:58,052
فکر کردم تا حالا بُردیش -
نه -

57
00:02:58,678 --> 00:03:00,680
تام کجاست؟

58
00:03:01,723 --> 00:03:03,683
تام

59
00:03:03,725 --> 00:03:05,727
ضبطِ من رو ندیدی؟

60
00:03:30,793 --> 00:03:33,504
تو گفتی اگر پدرم رو بکُشم

61
00:03:34,797 --> 00:03:38,718
هر چیزی که بخوام
درموردِ جزیره بهم میگی

62
00:03:42,805 --> 00:03:45,558
چرا از اول شروع نمی‌کنی؟

63
00:04:01,824 --> 00:04:04,285
"LOST"
فصل 3
قسمت 20 : مرد پشت پرده

64
00:04:07,789 --> 00:04:10,625
میدونم که به تو قول دادم همه چیز
رو بهت بگم جان

65
00:04:10,708 --> 00:04:15,338
ای‌کاش به سادگِی باز کردنِ
یه کتابِ قدیمی بود

66
00:04:25,890 --> 00:04:27,850
ولی اونقدرها هم ساده نیست

67
00:04:28,810 --> 00:04:30,812
بهتر نیست بهم بگی؟

68
00:04:30,812 --> 00:04:34,482
شاید فکر کنی من رهبرِ
این جمعیتِ کوچیک هستم

69
00:04:34,857 --> 00:04:36,859
ولی کاملاً درست نیست

70
00:04:38,861 --> 00:04:40,697
همه ما برایِ یه نفر دیگه کار می‌کنیم جان

71
00:04:40,822 --> 00:04:42,824
برایِ کی؟

72
00:04:44,826 --> 00:04:46,828
اسمش جِیکوب‌ـه

73
00:04:47,829 --> 00:04:49,831
خیلی‌خب پس منو پیشِ جِیکوب ببر

74
00:04:49,872 --> 00:04:51,833
نمی‌تونم این کار رو بکنم

75
00:04:53,876 --> 00:04:55,878
کجا داری میری؟ -
بِن اگه نمی‌تونی منو پیشش ببری -

76
00:04:55,920 --> 00:04:58,798
شاید یه نفر دیگه بتونه
میرم و از ریچارد می‌پرسم

77
00:04:58,923 --> 00:05:01,384
چرا باید ریچارد تو رو ببره؟ اون نمیدونه
جِیکوب کجاست

78
00:05:01,884 --> 00:05:03,886
اون تا حالا با جِیکوب حرف نزده -
خب کی با‌‌هاش حرف زده؟ -

79
00:05:03,928 --> 00:05:04,971
من -
تو تنها کسی هستی -

80
00:05:05,013 --> 00:05:06,097
که با جِیکوب حرف زدی؟

81
00:05:06,097 --> 00:05:08,891
درسته -
هیچکسِ دیگه نمیدونه اون کجاست؟ -

82
00:05:08,933 --> 00:05:11,102
من تویِ این جزیره به‌دنیا اومدم

83
00:05:11,894 --> 00:05:13,688
من آخرین بازمونده اینجا هستم

84
00:05:13,688 --> 00:05:15,940
بیشترِ افرادی که اینجا می‌بینی خودم
به اینجا آوردم

85
00:05:15,940 --> 00:05:18,609
برایِ همین جِیکوب فقط با من حرف میزنه جان

86
00:05:18,943 --> 00:05:20,862
اونه که به من میگه چکار کنم

87
00:05:20,903 --> 00:05:21,946
حرفم رو باور کن

88
00:05:21,946 --> 00:05:26,451
و هیچکس تا الان اونو ندیده؟

89
00:05:26,909 --> 00:05:27,952
درسته

90
00:05:27,994 --> 00:05:29,787
چه جالب

91
00:05:30,496 --> 00:05:32,457
میدونی من چی فکر می‌کنم بِن؟

92
00:05:32,498 --> 00:05:34,459
فکر کنم جِیکوب‌ـی وجود نداره

93
00:05:35,335 --> 00:05:39,672
فکر کنم افرادت احمق هستن اگر باور کنن
که تو از یکی دیگه دستور می‌گیری

94
00:05:40,423 --> 00:05:43,009
تو مرد پشت پرده هستی

95
00:05:44,427 --> 00:05:46,429
مثلِ جادوگرِ شهرِ اُز

96
00:05:47,472 --> 00:05:49,474
و تو یه دروغگویی

97
00:05:51,434 --> 00:05:53,478
چی باعث شده که این فکر رو بکنی جان؟

98
00:05:53,519 --> 00:05:56,147
...چون‌که اگر حقیقت رو می‌گفتی

99
00:05:56,522 --> 00:05:58,608
دست‌ـت نمی‌لرزید

100
00:06:35,895 --> 00:06:37,105
خوش اومدید

101
00:06:38,481 --> 00:06:39,524
ممنونم

102
00:06:39,565 --> 00:06:41,526
خوش اومدید

103
00:06:42,527 --> 00:06:44,487
سلام به جزیره خوش اومدی مَرد

104
00:06:44,529 --> 00:06:46,489
خوش اومدی -
سلام -

105
00:06:46,572 --> 00:06:48,533
نظرت چیه؟

106
00:06:49,575 --> 00:06:51,619
جایِ توپی‌ـه

107
00:06:51,619 --> 00:06:53,579
دوباره از فرصتی که بهم دادید ممنونم
آقایِ گودسپید

108
00:06:53,621 --> 00:06:54,831
خواهش می‌کنم بگو هورِس

109
00:06:54,831 --> 00:06:56,499
هورِس -
این باید بِن باشه -

110
00:06:56,541 --> 00:06:59,544
آره
آقایِ گودسپید روزی که به‌دنیا اومدی اونجا بود

111
00:06:59,585 --> 00:07:01,546
آره درسته

112
00:07:01,629 --> 00:07:05,716
اون یه لطفِ بزرگی به ما کرده
اون به پدرت کار داده

113
00:07:07,093 --> 00:07:08,094
اون زیاد حرف نمیزنه

114
00:07:08,136 --> 00:07:10,888
مشکلی نیست . شرط می‌بندم وقتی حرف میزنه
که چیزی برای گفتن داشته باشه

115
00:07:11,139 --> 00:07:13,099
درسته بِن؟

116
00:07:14,058 --> 00:07:16,060
هی تو گرسنه‌ای؟ آره؟

117
00:07:16,144 --> 00:07:19,313
عالیه . خیلی‌خب
الان بهت میگم چکار باید بکنیم

118
00:07:19,355 --> 00:07:22,066
بعد از اینکه آزمایش دادی باهم ناهار می‌خوریم

119
00:07:22,108 --> 00:07:24,110
چطوره؟ -
ممنونم -

120
00:07:24,110 --> 00:07:26,112
از اینجا خوشت میاد

121
00:07:27,113 --> 00:07:28,781
به جزیره خوش آمدید

122
00:07:28,906 --> 00:07:30,158
برایِ آسایش و امنیتِ بیشتر

123
00:07:30,158 --> 00:07:33,828
شما رو در قسمتی از
جزیره محدود کردیم

124
00:07:34,162 --> 00:07:37,999
محلِ زندگِی ما با حصار‌‌هایِ
صوتیِ فرکانسِ بالا محصور شده

125
00:07:38,040 --> 00:07:42,420
تا از ما در برابرِ حملاتِ
حیواناتِ وحشیِ مختلف حفاظت کنه

126
00:07:42,920 --> 00:07:45,339
شما اکنون عضوِ پروژه ابتکارِ دارما هستید

127
00:07:45,423 --> 00:07:48,301
در مقابلِ چه نوع حیواناتِ وحشی این
حصار‌‌ها از ما محافظت می‌کنه؟

128
00:07:48,301 --> 00:07:50,928
راجر لاینِس؟ راجر لاینِس؟ -
بله -

129
00:07:52,180 --> 00:07:56,726
هر روز صبح به شما یه کُدِ جدید داده میشه که
اگه دوست داشتید از این حصار‌‌ها عبور کنید

130
00:07:57,143 --> 00:07:58,269
به شما این اجازه رو میده

131
00:07:58,269 --> 00:08:02,190
این جزیره خصوصیاتی داره که
در هیچ جایِ دیگرِ زمین نیست

132
00:08:02,190 --> 00:08:04,609
مأموریتِ ما مطالعه رویِ این خصوصیات

133
00:08:05,151 --> 00:08:08,654
برایِ اصلاحِ نسلِ بشر
و توسعه صلحِ جهانی‌ـه

134
00:08:09,238 --> 00:08:11,532
بیشترِ شما تویِ محلِ اصلی فعالیت می‌کنید

135
00:08:12,200 --> 00:08:14,952
...شما باید مطالعاتِ زمین‌شناسی

136
00:08:15,161 --> 00:08:18,289
سلام تو جدید اومدی؟

137
00:08:20,249 --> 00:08:22,210
اسمم آنی‌ـه

138
00:08:23,252 --> 00:08:25,254
یکی می‌خوای؟

139
00:08:28,257 --> 00:08:30,468
ما می‌تونیم هر چندتا که بخوایم داشته باشیم

140
00:08:31,260 --> 00:08:33,262
کارگر؟

141
00:08:34,180 --> 00:08:36,224
این چیه؟ کارگر؟

142
00:08:38,142 --> 00:08:39,227
مگه من سرایدار هستم؟

143
00:08:39,268 --> 00:08:41,896
متأسفم آقای لاینِس -
گودسپید به من گفت که -

144
00:08:41,938 --> 00:08:44,232
قراره شما آزمایش انجام بدین
و دنیا رو متحول کنید

145
00:08:44,273 --> 00:08:45,900
من به اینجا نیومدم که آشغال‌‌هایِ تو رو تمیز کنم

146
00:08:46,234 --> 00:08:49,737
ببین اگه شکایتی داری
می‌تونی اعتراض کنی

147
00:08:52,281 --> 00:08:54,283
زودباش بریم

148
00:09:01,999 --> 00:09:03,960
هی سعید

149
00:09:07,922 --> 00:09:09,006
چه اتفاقی برات افتاده؟

150
00:09:09,048 --> 00:09:12,176
پیشِ لاک بودم -
خب اون کجاست؟ -

151
00:09:13,010 --> 00:09:15,012
اون برگشت -
به کجا برگشت؟ -

152
00:09:15,054 --> 00:09:19,767
پیشِ اونا . ازم سوال نکن که اونا کجا هستن
چون‌که موضوعی که می‌خوام بهت بگم این نیست

153
00:09:19,976 --> 00:09:22,937
مسئله مهم اینه

154
00:09:33,030 --> 00:09:36,993
بِن کجاست؟ اون کجاست؟

155
00:09:41,080 --> 00:09:43,082
فکر کردم تو مُردی

156
00:09:44,125 --> 00:09:47,962
شانس آوردم که اون حصار‌‌ها رویِ درجه
مرگ‌آور تنظیم نشده بود

157
00:09:51,549 --> 00:09:53,426
اون اینجا چکار می‌کنه؟

158
00:09:53,467 --> 00:09:54,510
چیزی نیست

159
00:09:54,552 --> 00:09:56,929
اون سعی کرد منو بکُشه

160
00:09:58,598 --> 00:10:00,558
اون الان یکی از ماست

161
00:10:01,517 --> 00:10:03,311
کجا بودی میخائیل؟

162
00:10:03,352 --> 00:10:06,522
من تویِ جنگل با چند نفر از افرادِ اونا برخورد کردم

163
00:10:06,564 --> 00:10:08,608
یه زنِ مجروح با اونا بود

164
00:10:08,608 --> 00:10:11,485
مثلِ اینکه با چترِ نجات به این جزیره فرود اومده بود

165
00:10:11,569 --> 00:10:14,113
چی؟ -
هلیکوپترش تویِ آب سقوط کرده بود -

166
00:10:14,614 --> 00:10:19,243
اون میگه که کِشتی اونا حدود
صد و سی مایل در غربِ اینجاست

167
00:10:19,577 --> 00:10:21,537
اون یه تلفن همراهش داره -
الان کجاست؟ -

168
00:10:21,579 --> 00:10:24,874
فکر کنم اونو به اردوگاهشون بُردن

169
00:10:25,625 --> 00:10:27,585
ما پس‌فردا به اردوگاهِ اونا میریم

170
00:10:27,627 --> 00:10:29,545
بعدش به این جریان رسیدگی می‌کنیم -
پس‌فردا؟ -

171
00:10:29,545 --> 00:10:30,630
باید الان بریم

172
00:10:30,630 --> 00:10:33,549
بِن با تو هیچ جایی نمیاد

173
00:10:33,591 --> 00:10:34,634
ببخشید؟

174
00:10:34,675 --> 00:10:36,886
من و اون قراره بریم جِیکوب رو ببینیم

175
00:10:44,644 --> 00:10:47,480
بگو که حقیقت نداره بنجامین

176
00:10:52,777 --> 00:10:54,654
متأسفم . باید همین الان به این موضوع
رسیدگی کنم جان

177
00:10:54,695 --> 00:10:56,781
گردشِ ما به بعداً موکول میشه

178
00:10:58,658 --> 00:11:02,453
از کِی تا حالا برنامه کاریت رو برای یه
بیگانه توضیح میدی؟

179
00:11:05,665 --> 00:11:07,625
تام

180
00:11:07,750 --> 00:11:09,710
ریچارد؟

181
00:11:21,681 --> 00:11:23,683
کِی حرکت می‌کنیم؟

182
00:11:28,229 --> 00:11:32,233
مجبور نبودی اینقدر احمقانه میخائیل
رو بزنی تا منظورت رو بگی جان

183
00:11:33,192 --> 00:11:35,194
آره مجبور بودم

184
00:11:35,194 --> 00:11:37,196
لاک

185
00:11:41,242 --> 00:11:43,536
شنیدم که می‌خوای بری جِیکوب رو ببینی

186
00:11:44,245 --> 00:11:46,205
گفتم شاید به این نیاز پیدا کنی

187
00:11:53,295 --> 00:11:55,256
ممنونم

188
00:12:01,303 --> 00:12:03,723
تولدت مبارک بابا

189
00:12:17,278 --> 00:12:23,993
اگر مقداری آب رو به بیکربنات اضافه کنیم
یه عملِ انفجاری بدست میاد

190
00:12:25,703 --> 00:12:26,787
بله

191
00:12:26,787 --> 00:12:28,831
همین اتفاق برایِ آتشفشانِ این جزیره افتاد؟

192
00:12:28,831 --> 00:12:32,460
درسته آنی ولی مربوط به خیلی وقت پیش میشه

193
00:12:32,877 --> 00:12:34,962
خیلی‌خب بذارید یه عملِ آتشفشانی رو
تجربه کنیم

194
00:12:35,796 --> 00:12:36,839
خوبه

195
00:12:36,881 --> 00:12:39,425
آب رو میریزیم و این هم از این

196
00:12:39,842 --> 00:12:42,011
...میدونم این گدازه آتشفشانی نیست ولی

197
00:12:43,804 --> 00:12:45,806
اون چی بود؟

198
00:12:45,890 --> 00:12:47,892
اوه نه اونا دارن میان

199
00:12:49,810 --> 00:12:51,729
خیلی‌خب هر کسی سرِ جایِ خودش

200
00:12:51,729 --> 00:12:52,855
همه بشینن . عجله کنید

201
00:12:52,855 --> 00:12:54,523
از اینطرف

202
00:12:54,732 --> 00:12:55,858
خیلی‌خب همه باهم باشید

203
00:12:55,900 --> 00:12:58,444
آنی خواهش می‌کنم درب رو قفل کن

204
00:13:01,530 --> 00:13:03,783
بِن زودباش عزیزم باید تکون بخوری

205
00:13:04,408 --> 00:13:05,576
بِن

206
00:13:10,331 --> 00:13:11,874
زودباش

207
00:13:17,421 --> 00:13:19,882
نگران نباش . اونا دشمن هستن

208
00:13:21,425 --> 00:13:23,385
چیزی نمیشه

209
00:13:24,512 --> 00:13:25,513
بخوابید رو زمین

210
00:13:29,391 --> 00:13:31,393
هی مرد ، شنیدم تویِ مشکل افتادی

211
00:13:31,435 --> 00:13:35,397
ما داشتیم از پیشِ هواپیما برمیگشتیم
که صدایِ یه انفجارِ مهیب رو شنیدیم

212
00:13:35,439 --> 00:13:37,900
بعدش صدایِ آژیر شنیدم

213
00:13:37,900 --> 00:13:40,444
و از وسطِ میدان تیراندازی عبور کردیم

214
00:13:40,444 --> 00:13:42,863
ببین ما یه کشمکشی با افرادِ بومیِ اینجا داریم

215
00:13:42,947 --> 00:13:44,365
منظورت از افرادِ بومی چیه؟

216
00:13:44,907 --> 00:13:46,909
ما مطمئن نیستیم که اونا کی هستن

217
00:13:46,951 --> 00:13:49,411
قراردادِ من اینجوری نبود

218
00:13:49,411 --> 00:13:51,413
راجر من به تو لطف کردم مرد

219
00:13:51,413 --> 00:13:53,207
تو نمی‌تونستی کار گیر بیاری

220
00:13:53,415 --> 00:13:56,377
و بِن رو فراموش نکن . اون داره بهترین
تحصیلات رو پشتِ سر میذاره

221
00:13:56,418 --> 00:13:58,254
من اهمیتی به تحصیلاتش نمیدم

222
00:13:58,420 --> 00:14:00,422
اگه قراره تیر بخورم می‌خوام حقوقِ اضافه
بهم پرداخت کنی

223
00:14:00,464 --> 00:14:03,092
من 30 دلار دیگه می‌خوام اضافه بشه -
آروم باش مَرد -

224
00:14:03,425 --> 00:14:06,136
سعی نکن به من بگی که نداری . می‌شنوی؟

225
00:14:08,305 --> 00:14:10,307
حالا از خونه من برو بیرون

226
00:14:21,485 --> 00:14:23,863
فکر کنم بهت گفتم که بری بخوابی

227
00:14:51,015 --> 00:14:52,766
اون اینجا نیست

228
00:14:53,017 --> 00:14:54,351
حدس میزدم

229
00:14:54,560 --> 00:14:56,562
جولیت رو ندیدی؟

230
00:14:56,645 --> 00:14:58,230
خب شما نمی‌تونید اینجا پیداش کنید

231
00:14:58,564 --> 00:15:00,608
اون با جک رفت -
جولیت با جک رفت؟ -

232
00:15:00,649 --> 00:15:03,694
بعد از اینکه درباره نائومی بهش گفتم رفت

233
00:15:03,819 --> 00:15:05,029
نائومی کیه؟

234
00:15:05,654 --> 00:15:07,197
و چرا این کار رو کردی کِیت؟

235
00:15:07,615 --> 00:15:09,992
چون‌که اون آسیب دیده بود و جک هم یه دکتره

236
00:15:10,075 --> 00:15:11,994
و چون‌که حق داشت بدونه

237
00:15:12,328 --> 00:15:13,412
الان کجاست؟

238
00:15:13,412 --> 00:15:16,373
نمیدونم سعید -
نباید هم بدونی -

239
00:15:16,415 --> 00:15:19,418
وقتش‌ـه که درموردِ
نائومی به همه بگی

240
00:15:19,460 --> 00:15:21,420
براش اون نوار رو پخش کن

241
00:15:22,463 --> 00:15:24,423
کدوم نوار؟

242
00:15:29,845 --> 00:15:31,221
قبل از اینکه راه بیفتیم
باید یه چیزی رو بدونی جان

243
00:15:34,308 --> 00:15:36,894
می‌خوای فکر بکنی که اون جادوگرِ شهرِ اُز
باشه یا نه

244
00:15:37,186 --> 00:15:40,439
ولی من می‌تونم بهت اطمینان بدم
که جِیکوب وجود داره

245
00:15:44,026 --> 00:15:47,446
و ما می‌خوایم بریم اونو ببینیم
ولی اون خوشش نمیاد

246
00:15:47,529 --> 00:15:51,241
راستش احساس می‌کنم اون خیلی عصبانی میشه

247
00:15:54,536 --> 00:15:59,333
به همین دلیل دستم داشت می‌لرزید چون‌که
اون آدمی نیست که با هر کسی ملاقات کنه

248
00:15:59,541 --> 00:16:01,627
این همون مَردی‌ـه که تو رو فرامیخونه

249
00:16:04,546 --> 00:16:07,925
خب فکر کنم برای هر چیزی
بار اولی وجود داره

250
00:16:48,549 --> 00:16:50,342
این ما هستیم

251
00:16:50,551 --> 00:16:52,511
اون تویی . این هم منم

252
00:16:55,556 --> 00:16:58,684
حالا دیگه مجبور نیستیم
همیشه از هم جدا بشیم

253
00:17:02,604 --> 00:17:04,565
تولدت مبارک بِن

254
00:17:05,649 --> 00:17:06,817
ممنونم

255
00:17:07,568 --> 00:17:09,570
قابلی نداشت

256
00:17:55,616 --> 00:17:57,618
امروز تولدت‌ـه

257
00:17:59,703 --> 00:18:01,705
متأسفم که فراموش کردم

258
00:18:05,626 --> 00:18:08,837
یه جورایی سخته تو روزی که مامانت
رو کُشتی جشن بگیرم

259
00:18:10,756 --> 00:18:14,635
اون هفت ماهه حامله بود
داشتیم پیاده‌روی می‌کردیم

260
00:18:14,718 --> 00:18:16,720
ولی تو زود به‌دنیا اومدی

261
00:18:18,764 --> 00:18:20,724
حالا اون مُرده

262
00:18:22,726 --> 00:18:26,355
و من با تو تویِ این جزیره گیر کردم

263
00:18:38,742 --> 00:18:40,702
تولدت مبارک بِن

264
00:19:06,228 --> 00:19:08,230
مامان؟

265
00:19:13,026 --> 00:19:13,443
بِن این کار رو نکن

266
00:19:15,362 --> 00:19:17,364
هنوز وقتش نیست بنجامین

267
00:19:18,323 --> 00:19:20,325
مامان

268
00:19:58,989 --> 00:20:00,991
بریم جان

269
00:20:02,117 --> 00:20:04,077
جان

270
00:20:12,002 --> 00:20:13,962
تمامِ دنیا فکر می‌کنه که ما مُردیم؟

271
00:20:14,004 --> 00:20:16,423
در حال حاضر این موضوع مهم نیست -
مهم نیست؟ -

272
00:20:16,465 --> 00:20:17,883
منظورت چیه که میگی مهم نیست سعید؟

273
00:20:17,925 --> 00:20:18,967
ببخشید

274
00:20:19,593 --> 00:20:22,512
ببخشید . شما نمی‌خواین نجات پیدا کنین؟

275
00:20:22,512 --> 00:20:24,473
ما اونو مخفی کردیم تا ازش محافظت کنیم

276
00:20:24,473 --> 00:20:25,974
در مقابلِ چی ازش محافظت کنید سعید؟

277
00:20:26,016 --> 00:20:29,978
در مقابلِ جک . اون یه هفته با اونا بوده

278
00:20:30,437 --> 00:20:32,481
و با خودش یه نفر رو به اینجا آورده

279
00:20:32,481 --> 00:20:34,483
اینجا بینِ ما

280
00:20:35,484 --> 00:20:38,070
و هر بار که خواستیم از اون دختره حرف بِکِشیم

281
00:20:38,445 --> 00:20:40,239
جک اجازه نداد که این کار رو بکنیم

282
00:20:40,447 --> 00:20:42,407
ولی اون جک‌ـه

283
00:20:42,449 --> 00:20:44,534
اون هیچ کاری نمی‌کنه که به ما صدمه بخوره

284
00:20:44,534 --> 00:20:48,163
و مطمئنم که جولیت آدمِ خوبیه

285
00:20:48,163 --> 00:20:49,498
آدمِ خوب؟

286
00:20:49,498 --> 00:20:52,376
به چه دلیلی این حرف رو میزنی؟
به خاطرِ این نیست که تو رو به یکی از

287
00:20:52,417 --> 00:20:53,502
ایستگا‌‌هایِ پزشکیشون برد

288
00:20:53,543 --> 00:20:58,298
درست میگم خانم کوان؟ -
...از کجا -

289
00:20:58,548 --> 00:21:00,259
کوان حامله‌ست

290
00:21:00,300 --> 00:21:02,427
جنین سالمه و تویِ جزیره توسطِ شوهرش

291
00:21:02,427 --> 00:21:05,264
باردار شده . شوهرش قبل از اینکه به این
جزیره بیاد عقیم بوده

292
00:21:05,305 --> 00:21:07,516
من هنوز دارم رویِ گرفتنِ نمونه آزمایشات
از زن‌‌های دیگه

293
00:21:07,557 --> 00:21:09,559
کار می‌کنم
به زودی از کِیت آوستین نمونه می‌گیرم

294
00:21:09,601 --> 00:21:12,187
به محضِ اینکه اطلاعاتِ بیشتری بگیرم
گزارش می‌کنم

295
00:21:12,521 --> 00:21:14,523
اونو از کجا آوردی؟

296
00:21:15,482 --> 00:21:16,566
کجا بودی جک؟

297
00:21:16,608 --> 00:21:18,068
ازت پرسیدم اونو از کجا آوردی؟

298
00:21:18,151 --> 00:21:19,861
تو واقعاً فکر می‌کنی تویِ موقعیتی هستی

299
00:21:19,861 --> 00:21:21,571
که از ما سوال کنی؟ -
بزن اونطرف نوار -

300
00:21:21,571 --> 00:21:23,991
تو حرف نزن -
می‌خواید منو صلیب بکشید؟ خب من اینجام -

301
00:21:24,032 --> 00:21:27,035
ولی اول اون نوار رو برگردون و پخشش کن

302
00:21:37,629 --> 00:21:39,172
جولیت منم بِن

303
00:21:39,589 --> 00:21:43,176
سه تیم رو برایِ بُردنِ
کوان پس‌فردا شب می‌فرستم

304
00:21:43,593 --> 00:21:45,429
وقتِ کافی برایِ نمونه‌برداری از کِیت آوستین نداریم

305
00:21:45,595 --> 00:21:48,348
بنابراین اگر متوجه شدی که اون یا زن‌‌هایِ دیگه
حامله هستن

306
00:21:48,557 --> 00:21:51,685
رویِ چادرشون علامت بذار
و ما اون‌‌ها رو هم می‌بریم

307
00:21:52,853 --> 00:21:54,855
موفق باشی

308
00:22:00,610 --> 00:22:03,113
شبی که بچه‌ات رو با اون دستگاهِ
سونوگرافی دیدم

309
00:22:03,572 --> 00:22:06,366
به جک گفتم که اونا منو مجبور به چه کاری کردن

310
00:22:07,659 --> 00:22:09,619
چرا به ما نگفتی؟

311
00:22:10,620 --> 00:22:13,415
چون‌که تا الان تصمیم نگرفته بودم که چکار کنم

312
00:22:13,623 --> 00:22:15,625
تا الان؟

313
00:22:22,090 --> 00:22:24,718
فکر کنم باید چندتا کار انجام بدیم

314
00:23:39,835 --> 00:23:41,795
مامان؟

315
00:23:48,760 --> 00:23:50,720
مامان؟

316
00:23:51,847 --> 00:23:53,515
مامان

317
00:23:53,807 --> 00:23:55,559
مامان

318
00:23:55,809 --> 00:23:57,769
مامان

319
00:24:17,873 --> 00:24:19,875
هی هی هی

320
00:24:20,709 --> 00:24:21,835
هی نمی‌خواستم بترسونمت

321
00:24:21,835 --> 00:24:24,045
صبر کن . صبر کن . گم شدی؟ صبر کن

322
00:24:26,882 --> 00:24:28,884
تو یکی از اونایی؟

323
00:24:29,843 --> 00:24:30,886
یکی از کی؟

324
00:24:30,886 --> 00:24:32,888
دشمن‌‌ها

325
00:24:35,849 --> 00:24:38,518
معنیِ این کلمه رو میدونی؟

326
00:24:38,727 --> 00:24:39,769
اسمت چیه؟

327
00:24:39,811 --> 00:24:40,854
بِن

328
00:24:40,896 --> 00:24:45,942
بِن میشه بگی وسطِ جنگل
تک و تنها چکار می‌کنی؟

329
00:24:47,861 --> 00:24:49,946
من خونه رو ترک کردم و

330
00:24:50,864 --> 00:24:53,867
دنبال مادرم می‌گردم -
فکر می‌کنی مادرت اینجاست؟ -

331
00:24:53,950 --> 00:24:55,911
حرفم رو باور نمی‌کنی

332
00:24:56,870 --> 00:24:58,830
امتحانم کن

333
00:25:00,874 --> 00:25:02,876
اون مُرده

334
00:25:07,964 --> 00:25:10,342
آیا اون تویِ این جزیره مُرده؟

335
00:25:10,509 --> 00:25:12,469
نه

336
00:25:12,886 --> 00:25:14,846
وقتی که بچه بودم مُرد

337
00:25:15,931 --> 00:25:19,935
تو اونو اینجا تویِ
جنگل دیدی بِن؟

338
00:25:21,520 --> 00:25:23,480
اون با من حرف زد

339
00:25:25,982 --> 00:25:26,983
چی بهت گفت؟

340
00:25:26,983 --> 00:25:29,110
اینکه نمی‌تونم با‌‌هاش برم

341
00:25:30,320 --> 00:25:32,322
اون گفت که هنوز وقتش نرسیده

342
00:25:40,622 --> 00:25:42,958
باید همین الان به خونه برگردی
به‌زودی دنبالت می‌گردن

343
00:25:42,999 --> 00:25:44,960
نمی‌خوام به اونجا برگردم

344
00:25:46,002 --> 00:25:48,004
از اونجا متنفرم

345
00:25:53,134 --> 00:25:55,136
منو با خودت ببر

346
00:25:57,013 --> 00:26:00,100
شاید این اتفاق بیفته . شاید

347
00:26:00,141 --> 00:26:02,769
منظورم اینه که اگر اینطور می‌خوای بِن

348
00:26:02,811 --> 00:26:06,314
اگه واقعاً اینو می‌خوای ازت
می‌خوام که درموردش فکر کنی

349
00:26:08,024 --> 00:26:11,653
و تو باید خیلی خیلی صبور کنی

350
00:26:33,675 --> 00:26:35,677
رسیدیم

351
00:26:48,690 --> 00:26:50,692
چراغ قوه‌ات رو خاموش کن جان

352
00:26:50,734 --> 00:26:52,694
چرا؟

353
00:26:54,738 --> 00:26:58,325
جِیکوب درموردِ تکنولوژی همون حسی رو داره
که تو داری

354
00:27:35,862 --> 00:27:39,032
اگه این در رو باز کنم دیگه راهِ برگشتی نیست

355
00:27:42,035 --> 00:27:44,496
مطمئنی اینو می‌خوای؟

356
00:27:52,128 --> 00:27:54,130
هر جوری که تو بخوای

357
00:27:56,675 --> 00:27:58,677
جِیکوب

358
00:27:59,177 --> 00:28:01,137
من با جان لاک اومدم

359
00:28:02,138 --> 00:28:04,140
داریم میایم داخل

360
00:28:26,871 --> 00:28:28,873
جِیکوب

361
00:28:30,208 --> 00:28:32,210
این جان‌ـه

362
00:28:34,254 --> 00:28:36,756
نمی‌خوای سلام کنی جان؟

363
00:28:38,299 --> 00:28:40,301
چی؟

364
00:28:41,219 --> 00:28:43,221
بهت گفتم که اون نمی‌تونه

365
00:28:43,263 --> 00:28:45,640
با کی داری حرف میزنی؟

366
00:28:47,267 --> 00:28:49,269
نمی‌تونی ببینیش؟

367
00:28:50,145 --> 00:28:51,229
کی رو ببینم؟

368
00:28:51,271 --> 00:28:53,231
جِیکوب

369
00:28:53,314 --> 00:28:55,942
اون رویِ این صندلی نشسته

370
00:28:57,235 --> 00:28:59,279
آره میدونم ولی اصرار کرد

371
00:29:01,197 --> 00:29:02,282
جریان چیه؟

372
00:29:02,282 --> 00:29:04,868
خواستی رازِ این جزیره رو بدونی؟

373
00:29:05,326 --> 00:29:07,287
خب می‌تونی بفهمی

374
00:29:08,246 --> 00:29:11,374
این مَردی‌ـه که می‌تونی هر سوالی که خواستی

375
00:29:12,292 --> 00:29:15,295
من این کار رو نکردم . مجبورم کرد که به
اینجا بیارمش

376
00:29:15,336 --> 00:29:16,880
...تو فکر می‌کنی که من بودم

377
00:29:17,297 --> 00:29:19,674
ببخشید . میشه بس کنی؟ -
تو دیوانه‌ای -

378
00:29:22,302 --> 00:29:24,262
ببخشید؟

379
00:29:24,345 --> 00:29:27,056
تو هیچ چیزی درموردِ این جزیره نمیدونی درسته؟

380
00:29:27,056 --> 00:29:28,933
همه چیز رو از خودت درمیاری

381
00:29:29,017 --> 00:29:31,019
جِیکوب خواهش می‌کنم . نمی‌تونم صداش رو بشنوم -
بس کن -

382
00:29:31,060 --> 00:29:33,980
اگه داری درموردِ اون حرف میزنی -
بس کن . خفه‌شو -

383
00:29:35,857 --> 00:29:38,067
داری برایِ من فیلم بازی می‌کنی؟

384
00:29:39,819 --> 00:29:41,821
...یا اینکه

385
00:29:42,906 --> 00:29:45,658
واقعاً فکر می‌کنی کسی اینجاست؟

386
00:29:45,909 --> 00:29:47,911
البته که یه نفر اینجاست

387
00:29:52,916 --> 00:29:54,876
تو هیچ چیزی نمیدونی

388
00:30:03,885 --> 00:30:06,304
متأسفم که اینطوری فکر می‌کنی جان

389
00:30:08,389 --> 00:30:11,559
و متأسفم از اینکه اینقدر دیدت محدوده

390
00:30:12,393 --> 00:30:14,354
تو خیلی بدبختی

391
00:30:17,440 --> 00:30:20,026
کمکم کن

392
00:30:28,409 --> 00:30:30,411
تو چی گفتی؟

393
00:30:31,412 --> 00:30:33,832
من...چیزی نگفتم

394
00:30:34,415 --> 00:30:37,001
...البته که گفتی خودم . شنیدم

395
00:30:37,460 --> 00:30:39,462
...تو گفتی که

396
00:30:59,357 --> 00:31:02,443
کافیه . به اندازه کافی تفریح کردی

397
00:31:51,534 --> 00:31:53,536
اون چی بود؟

398
00:31:58,541 --> 00:32:00,543
اون جِیکوب بود

399
00:32:08,092 --> 00:32:10,428
تو اونجا چی شنیدی جان؟

400
00:32:11,137 --> 00:32:13,097
جِیکوب به تو چی گفت؟

401
00:32:15,141 --> 00:32:16,893
اون چیزی به من نگفت

402
00:32:17,101 --> 00:32:19,103
تو گفتی

403
00:32:19,145 --> 00:32:20,563
درموردِ چی حرف میزنی؟

404
00:32:20,563 --> 00:32:26,569
جِیکوب وجود نداره بِن . من با نمایشی
که دیشب برام بازی کردی خام نمیشم

405
00:32:26,611 --> 00:32:28,196
تو یه حیله‌گری

406
00:32:28,571 --> 00:32:31,783
وقتش‌ـه که به افرادت حقیقت رو بگی

407
00:32:32,617 --> 00:32:34,827
این راهی نیست که اومدیم

408
00:32:36,621 --> 00:32:38,581
از یه راهِ دیگه داریم برمیگردیم

409
00:32:38,623 --> 00:32:40,667
اول می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم

410
00:32:40,667 --> 00:32:42,669
به اندازه کافی دیدم

411
00:32:43,670 --> 00:32:45,588
میدونی جان تو اشتباه نمی‌کنی

412
00:32:45,630 --> 00:32:47,423
...بعضی از چیز‌‌هایی که بهت گفتم

413
00:32:47,632 --> 00:32:49,634
...بعضی چیز‌‌هایی که به همه گفتم

414
00:32:49,676 --> 00:32:51,427
حقیقت نداره

415
00:32:51,636 --> 00:32:53,262
مثلِ چی؟

416
00:32:53,638 --> 00:32:57,016
به‌عنوانِ مثال من تویِ
این جزیره متولد نشدم

417
00:32:58,601 --> 00:33:00,603
پس از کجا اومدی؟

418
00:33:02,689 --> 00:33:04,857
همینو می‌خوام بهت نشون بدم

419
00:33:55,700 --> 00:33:56,784
صبح‌بخیر

420
00:33:56,784 --> 00:33:58,578
خیلی‌خب صبر کن

421
00:33:58,745 --> 00:34:00,955
اینجا بذارش

422
00:34:03,791 --> 00:34:05,752
مشکلت چیه؟

423
00:34:05,835 --> 00:34:08,713
تو معمولاً صبح‌‌ها خوش‌مزاجی

424
00:34:08,838 --> 00:34:10,798
امروز تولدم‌ـه

425
00:34:14,761 --> 00:34:20,558
نمیدونم چرا اینقدر احمقم که فکر می‌کنم
یکی از این سال‌‌ها تولدم رو بخاطر میاری

426
00:34:22,810 --> 00:34:24,479
ببین چی میگم

427
00:34:24,520 --> 00:34:28,608
کاری که امروز صبح باید بکنیم اینه که این
وسایل رو از ایستگاهِ مروارید خارج کنیم

428
00:34:30,777 --> 00:34:34,781
چرا به یه جایِ دنج
نریم و نوشیدنی نخوریم؟

429
00:34:37,784 --> 00:34:39,660
...یه کمی

430
00:34:39,702 --> 00:34:40,787
نمیدونم

431
00:34:40,828 --> 00:34:42,789
شبیه پدر و پسر باشیم

432
00:34:45,833 --> 00:34:47,668
خیلی دوست دارم

433
00:34:47,835 --> 00:34:49,796
خیلی‌خب

434
00:35:06,896 --> 00:35:09,565
مطمئنی نمی‌خوای بگی اینجا زیبا نیست؟

435
00:35:22,870 --> 00:35:24,872
تو واقعاً منو سرزنش می‌کنی؟

436
00:35:24,956 --> 00:35:26,916
چی؟

437
00:35:27,875 --> 00:35:31,170
واقعاً فکر می‌کنی تقصیرِ من بود که مامان مُرد؟

438
00:35:34,966 --> 00:35:36,926
از کجا باید بدونم؟

439
00:35:41,931 --> 00:35:43,933
چرا داری به ساعت‌ـت نگاه می‌کنی؟

440
00:35:43,975 --> 00:35:45,935
قرار داری؟

441
00:35:46,936 --> 00:35:48,896
گوش کن

442
00:35:49,939 --> 00:35:52,150
اگه این باعثِ خوشحالیت میشه

443
00:35:53,401 --> 00:35:57,488
باید بگم که تمامِ تلاشم رو می‌کنم
تا سال بعد تولدت یادم بمونه

444
00:36:00,992 --> 00:36:03,744
فکر نکنم این اتفاق بیفته پدر

445
00:36:05,955 --> 00:36:07,707
منظورت چیه؟

446
00:36:07,957 --> 00:36:09,959
میدونی من هم دلم براش تنگ شده

447
00:36:10,001 --> 00:36:12,003
شاید به اندازه تو

448
00:36:12,920 --> 00:36:13,963
با این تفاوت که

449
00:36:14,005 --> 00:36:18,926
تا اونجایی که یادم میاد
من با‌‌هات مشکل داشتم

450
00:36:21,012 --> 00:36:26,475
به همین دلیل باید مدتِ
زیادی صبر می‌کردم

451
00:36:33,983 --> 00:36:35,985
خداحافظ پدر

452
00:36:44,994 --> 00:36:46,996
بِن

453
00:38:58,711 --> 00:39:01,422
می‌خوایِ جسدش رو ببریم؟

454
00:39:05,760 --> 00:39:07,720
نه اون بیرون ولش کنید

455
00:39:08,804 --> 00:39:10,765
خیلی‌خب

456
00:39:30,785 --> 00:39:33,037
من از اینجا اومدم جان

457
00:39:36,749 --> 00:39:38,751
اینا افرادِ من هستن

458
00:39:39,794 --> 00:39:41,754
اعضایِ ابتکارِ دارما

459
00:39:43,839 --> 00:39:46,133
اونا به این جزیره اومده بودن و دنبال
نوعی توازن می‌گشتن

460
00:39:48,844 --> 00:39:53,516
ولی حتی نتونستند با ساکنینِ
قبلیِ جزیره هماهنگ بشن

461
00:39:55,851 --> 00:39:59,230
و هنگامی که مشخص شد یکی از طرفین باید
از این جزیره برن

462
00:39:59,855 --> 00:40:01,982
یک طرف مجبور شد جزیره رو ترک کنه

463
00:40:04,860 --> 00:40:06,821
و من هم کاری رو کردم که باید می‌کردم

464
00:40:08,322 --> 00:40:13,494
من در بینِ اونا به اندازه کافی باهوش بودم تا
مطمئن بشم سرانجامم به این گودال ختم نمیشه

465
00:40:13,869 --> 00:40:17,373
و به طورِ قابلِ ملاحظه‌ای باعث میشه
باهوش‌تر از تو باشم جان

466
00:40:31,887 --> 00:40:33,848
جِیکوب به تو چی گفت؟

467
00:40:33,931 --> 00:40:35,683
چرا این کار رو کردی؟

468
00:40:35,933 --> 00:40:37,893
چون‌که صداش رو شنیدی

469
00:40:39,937 --> 00:40:42,148
و حالا می‌خوام بدونم که چی گفت

470
00:40:42,940 --> 00:40:44,108
کمکم کن

471
00:40:44,859 --> 00:40:46,861
جان

472
00:40:46,902 --> 00:40:48,904
آخرین بار ازت می‌پرسم

473
00:40:49,905 --> 00:40:51,907
اون بهت چی گفت؟

474
00:40:52,992 --> 00:40:54,952
...اون گفت

475
00:40:55,953 --> 00:40:57,955
کمکم کن

476
00:41:08,924 --> 00:41:11,218
خب امیدوارم که کمکت کنه جان
