﻿1
00:00:02,085 --> 00:00:03,837
: گذشت Lost آنچه در سریال

2
00:00:03,837 --> 00:00:05,630
دزموند گفت که قراره بمیرم

3
00:00:05,839 --> 00:00:07,882
بهم گفت که این صحنه‌‌ها رو دیده

4
00:00:08,383 --> 00:00:10,385
وقتی که دیدم صاعقه با سقف برخورد کرد

5
00:00:10,427 --> 00:00:11,678
تو رو برق گرفت

6
00:00:11,761 --> 00:00:13,388
و وقتی که شنیدی کِلِیر داره غرق میشه

7
00:00:13,430 --> 00:00:14,723
درحالی‌که سعی داشتی نجاتش بدی غرق شدی

8
00:00:14,764 --> 00:00:16,391
من خودم داخلِ آب شدم تا تو نیای

9
00:00:16,433 --> 00:00:19,436
مهم نیست که من چکار می‌کنم
«موضوع اینه که تو می‌میری «چارلی

10
00:00:19,561 --> 00:00:22,480
چرا هیچکسی این موضوع رو به من نگفت؟ -
چون‌که بهت اعتماد ندارن -

11
00:00:23,231 --> 00:00:25,233
کوان حامله‌ست -
اینو از کجا آوردی؟ -

12
00:00:25,275 --> 00:00:27,277
واقعاً فکر می‌کنی تویِ موقعیتی هستی که
از ما سوال کنی؟

13
00:00:27,318 --> 00:00:29,362
من به جک گفتم که اونا منو
مجبور به چه کاری کردن

14
00:00:30,238 --> 00:00:31,281
چرا به ما نگفتی؟

15
00:00:31,281 --> 00:00:33,742
چون‌که تا الان تصمیم نگرفته بودم که چکار کنم

16
00:01:05,648 --> 00:01:10,278
کسی می‌خواد حدس بزنه که جک وسطِ ناکجاآباد
چه چیزی می‌خواد بهمون نشون بده؟

17
00:01:10,278 --> 00:01:12,280
من که نمیدونم

18
00:01:13,281 --> 00:01:15,241
شاید این هم یه راز باشه

19
00:01:15,283 --> 00:01:16,868
چرا همه چیز در اینجا رازه؟

20
00:01:17,869 --> 00:01:19,788
ما جریانِ اون دخترِ چترباز رو مخفی کردیم

21
00:01:19,871 --> 00:01:21,956
اون فرق می‌کنه -
چه فرقی می‌کنه؟ -

22
00:01:21,956 --> 00:01:25,376
ما که نمی‌خواستیم تفریح کنیم

23
00:01:25,919 --> 00:01:26,961
چی شده؟

24
00:01:26,961 --> 00:01:29,422
هیچی -
صبر کن -

25
00:01:32,300 --> 00:01:34,344
دوباره چیزی دیدی درسته؟

26
00:01:34,344 --> 00:01:36,513
نه چارلی . چیزی ندیدم

27
00:01:39,349 --> 00:01:41,351
رسیدیم

28
00:01:50,777 --> 00:01:55,073
چند شب پیش جولیت اومد
پیشم و همه چیز رو بهم گفت

29
00:01:55,824 --> 00:01:59,577
اینکه بِن اونو به اینجا فرستاده تا بفهمه
کدوم یکی از زن‌‌هایِ اینجا حامله هستن

30
00:01:59,828 --> 00:02:01,287
خب که چب؟ شما داشتین از ما
آزمایش می‌گرفتین؟

31
00:02:01,788 --> 00:02:04,499
نه ولی بِن ازم خواست که این کار رو بکنم

32
00:02:04,791 --> 00:02:07,836
من این نوار رو در ایستگاهِ پزشکی گذاشتم

33
00:02:07,877 --> 00:02:11,422
همه شنیدید که اون چی گفت . اونا فردا میان

34
00:02:12,799 --> 00:02:15,760
سان متأسفم از اینکه بهت دروغ گفتم

35
00:02:16,803 --> 00:02:18,805
از صداقت‌ـت تشکر می‌کنم جک

36
00:02:18,805 --> 00:02:22,100
ولی این رو توضیح نمیده که
چرا ما رو اینجا آوریدن

37
00:02:23,101 --> 00:02:24,811
دنیل

38
00:02:29,649 --> 00:02:31,609
بهشون نشون بده

39
00:02:48,376 --> 00:02:50,962
...وقتی که جولیت گفت اونا دارن میان

40
00:02:51,379 --> 00:02:53,464
...اولین چیزی که به ذهنم اومد این بود

41
00:02:54,340 --> 00:02:56,384
که ما کجا می‌تونیم پنهان بشیم؟

42
00:02:56,384 --> 00:03:00,388
پنهان شدن بی‌فایده‌ست
اونا مکرراً برمیگردن سراغ‌مون

43
00:03:00,430 --> 00:03:02,974
بنابراین رفتم و کمک پیدا کردم

44
00:03:04,267 --> 00:03:07,020
برای اولین بار ما میدونیم که اونا
دقیقاً چی می‌خوان

45
00:03:07,270 --> 00:03:10,940
و کِی قراره بیان سراغ‌مون
و اونا از هیچی خیر ندارن

46
00:03:11,274 --> 00:03:13,735
و ما منتظرشون می‌مونیم

47
00:03:15,236 --> 00:03:20,241
جولیت چادر‌‌ها رو علامت میذاره
همونطور که بهش گفتن

48
00:03:20,325 --> 00:03:22,327
ولی هیچ زنِ حامله‌ای داخلِ اون چادر‌‌ها نخواهد بود

49
00:03:22,327 --> 00:03:25,413
ما در اونجا مقداری دینامیت کار میذاریم

50
00:03:26,247 --> 00:03:28,249
...بنابراین فردا شب

51
00:03:28,333 --> 00:03:30,835
دیگه نه پنهان میشیم و نه فرار می‌کنیم

52
00:03:31,294 --> 00:03:35,423
دیگه از اونا نخواهیم ترسید چون‌که وقتی که
...خودشون رو نشون بدن

53
00:03:37,300 --> 00:03:39,594
همشون رو به جهنم می‌فرستیم

54
00:03:50,647 --> 00:03:53,107
"LOST"
فصل 3
قسمت 21 : بزرگترین موفقیت

55
00:04:01,866 --> 00:04:06,746
اوه لعنتی چرا داریم این کار رو می‌کنیم؟

56
00:04:06,788 --> 00:04:08,790
امیدوار باش رفیق . ما داریم معروف میشیم

57
00:04:08,831 --> 00:04:11,417
معروف؟ ما داریم آهنگی رو درست می‌کنیم که

58
00:04:11,793 --> 00:04:13,878
هیچ خوا‌‌هانی نداره -
کاریش نمیشه کرد -

59
00:04:13,920 --> 00:04:15,338
ما داریم طرفدار جمع می‌کنیم

60
00:04:15,880 --> 00:04:18,508
آیا این طرفدار‌‌هایی که میگی می‌تونن پول
یه لاستیکِ جدید رو بهمون بدن؟

61
00:04:18,841 --> 00:04:20,635
اگه بتونیم خودمون رو برسونیم آره

62
00:04:20,843 --> 00:04:22,887
پس باید تلاشمون رو بکنیم باشه؟

63
00:04:22,887 --> 00:04:24,514
میدونی چیه لیام؟

64
00:04:24,889 --> 00:04:26,975
خودت تلاش کن . من دیگه نیستم

65
00:04:27,725 --> 00:04:28,810
می‌خوای کنار بکشی؟

66
00:04:28,851 --> 00:04:30,812
چیزی نداریم که بخوام ازش کنار بکشم

67
00:04:30,853 --> 00:04:33,648
ما ورشکسته شدیم . آلبومِ ما به فروش نرفت
مسخره همه شدیم

68
00:04:33,856 --> 00:04:36,693
هی ، خفه بشین . گوش کنید

69
00:04:40,947 --> 00:04:42,907
آهنگِ ماست

70
00:04:44,867 --> 00:04:47,745
آهنگمون رو رادیو گذاشته

71
00:04:50,915 --> 00:04:52,583
موفق شدیم

72
00:04:52,875 --> 00:04:54,877
رادیو داره آهنگِ ما رو پخش می‌کنه

73
00:04:59,716 --> 00:05:00,925
دیدی بهت گفتم برادر کوچولو

74
00:05:00,967 --> 00:05:03,303
ما داریم ستاره راک میشیم

75
00:05:10,935 --> 00:05:12,895
میشه ازت یه چیزی بپرسم؟

76
00:05:12,979 --> 00:05:14,522
البته

77
00:05:14,939 --> 00:05:17,775
شما با چه کسانی قراره بجنگید؟

78
00:05:17,942 --> 00:05:21,487
داستانِ درازی داره
می‌خوای یه چیزِ دیگه بپرسی؟

79
00:05:21,904 --> 00:05:24,949
داری می‌خندی؟ -
البته که نه -

80
00:05:24,949 --> 00:05:27,744
من هیچوقت به یک همشهریِ منچستری
بی احترامی نمی‌کنم

81
00:05:27,952 --> 00:05:29,370
پس اهِل منچستر هستی؟

82
00:05:29,412 --> 00:05:33,333
البته . با گروهم در یکی ازبار‌‌‌های
خیابانِ اولد‌‌هام شروع کردیم

83
00:05:33,875 --> 00:05:34,917
چه گروهی؟

84
00:05:34,959 --> 00:05:37,962
به ما می‌گفتن گروهِ درایو شَفت -
آره آره شما رو می‌شناسم -

85
00:05:38,004 --> 00:05:41,716
ما کُنسرت‌‌هایِ زیادی رو اجرا کردیم -
نه نه حادثه سقوط رو میگم -

86
00:05:42,008 --> 00:05:43,718
تو همون ستاره راکِ مُرده هستی

87
00:05:43,968 --> 00:05:46,387
اونا وقتی هواپیما رو پیدا کردن خیلی درموردِ
تو صحبت می‌کردن

88
00:05:46,429 --> 00:05:48,306
...یه مراسم بزرگداشت خفن ، آلبومِ جدید

89
00:05:48,431 --> 00:05:49,474
آلبومِ جدید؟

90
00:05:49,474 --> 00:05:53,269
آره همه جا به اسمِ برتریِن آهنگ‌‌ها پخش شده

91
00:05:58,441 --> 00:06:00,443
هی به قسمتِ خوبِ ماجرا فکر کن

92
00:06:00,485 --> 00:06:02,570
تو هنوز نمُردی درسته؟

93
00:06:03,529 --> 00:06:05,490
آره درسته

94
00:06:28,596 --> 00:06:30,223
ما نیاز به سیمِ بیشتری داریم

95
00:06:30,223 --> 00:06:32,183
می‌تونم از بقیه برایِ لخت کردنِ بدنه هواپیما
استفاده کنم

96
00:06:32,225 --> 00:06:38,981
خوبه . می‌تونم تا 24 ساعتِ آینده کارِ نصبِ
دینامیت‌‌ها رو تموم کنم . تا فردا شب آماده میشه

97
00:06:44,695 --> 00:06:46,406
باید درموردِ تلفنِ نائومی با‌‌هات حرف بزنم

98
00:06:46,614 --> 00:06:47,657
الان نه

99
00:06:47,657 --> 00:06:51,494
اگه از اینکه بهت شک کردم عصبانی هستی
می‌تونم بعداً ازت عذرخواهی کنم

100
00:06:51,536 --> 00:06:52,662
...ولی الان باید

101
00:06:52,703 --> 00:06:54,288
من الان وقت ندارم سعید

102
00:06:54,664 --> 00:06:57,917
من دارم تلاش می‌کنم که از این جزیره
خارج بشیم جک

103
00:07:00,461 --> 00:07:02,338
اگه به من بگی اون بُرجِ رادیویی کجاست

104
00:07:02,463 --> 00:07:05,216
می‌تونم برم اونجا و با خاموش کردنِ پیام
درخواستِ کمک کنم

105
00:07:05,466 --> 00:07:08,970
پیامِ من 16 ساله که داره پخش میشه
و هیچکسی تا الان اونو نشنیده

106
00:07:09,053 --> 00:07:10,513
چی باعث شده که فکر کنی موفق میشی؟

107
00:07:10,555 --> 00:07:14,642
کشتیِ نائومی در 80 مایلیِ اینجاست

108
00:07:15,059 --> 00:07:17,562
مطمئنم که اگر پیامِ دنیل رو از کار بندازیم
اونا صدایِ ما رو می‌شنون

109
00:07:17,728 --> 00:07:20,273
نه اینطور نیست -
چرا؟ -

110
00:07:21,065 --> 00:07:23,568
ما داریم روش پارازیت میندازیم -
چی؟ -

111
00:07:24,068 --> 00:07:28,573
بِن با استفاده از یک ایستگاهِ دارما تمامِ
سیگنال‌‌ها رو به غیر از خودمون بلوکه می‌کنه

112
00:07:28,990 --> 00:07:32,034
کدوم ایستگاه؟ -
بهش میگن ایستگاهِ آینه -

113
00:07:32,076 --> 00:07:33,077
آینه؟

114
00:07:33,161 --> 00:07:36,747
آره ولی زیرِ آب‌ـه . نمیدونم کجاست

115
00:07:38,082 --> 00:07:40,042
فکر کنم من بدونم

116
00:07:41,002 --> 00:07:43,713
ببین میدونم جک فکر می‌کنه که نقشه
...خوبیه ولی

117
00:07:44,088 --> 00:07:47,258
اگه اونا دوباره دنبال آرون بیان چی؟

118
00:07:48,509 --> 00:07:51,471
کِلِیر گوش کن . من ازت محافظت می‌کنم

119
00:07:52,096 --> 00:07:54,348
از آرون هم همینطور

120
00:07:55,099 --> 00:07:57,059
قول میدم

121
00:07:57,101 --> 00:07:59,520
همه چیز درست میشه

122
00:08:03,107 --> 00:08:05,109
ببخشید

123
00:08:06,068 --> 00:08:09,530
چارلی می‌تونی یه کمکی بهم بکنی؟

124
00:08:09,864 --> 00:08:10,865
آره

125
00:08:10,948 --> 00:08:12,700
البته دزموند

126
00:08:25,630 --> 00:08:28,633
آماده‌ای بهم بگی امروز صبح چی دیدی؟

127
00:08:28,674 --> 00:08:30,635
آره

128
00:08:30,718 --> 00:08:33,429
خب این دفعه چه اتفاقی میفته؟

129
00:08:36,724 --> 00:08:38,351
بگو دیگه دِز

130
00:08:38,684 --> 00:08:40,895
می‌تونی بگی . من آمادگیش رو دارم

131
00:08:44,732 --> 00:08:46,901
...چارلی من دیدم که

132
00:08:48,694 --> 00:08:51,697
کِلِیر و بچه‌اش سوارِ هلیاردوگاهتر شدن

133
00:08:51,697 --> 00:08:53,699
...هلیاردوگاهتری که

134
00:08:54,700 --> 00:08:57,828
بلند میشه و جزیره رو ترک می‌کنه

135
00:09:02,333 --> 00:09:04,627
مطمئنی؟ -
آره -

136
00:09:05,336 --> 00:09:08,089
هلیاردوگاهترِ نجات رویِ این ساحل؟

137
00:09:08,339 --> 00:09:10,550
این جزیره؟ تو همچنین چیزی دیدی؟

138
00:09:12,343 --> 00:09:14,345
ما قراره نجات پیدا کنیم

139
00:09:14,387 --> 00:09:18,140
فکر کردم می‌خوای بهم بگی که دوباره قراره بمیرم

140
00:09:22,353 --> 00:09:24,313
همینطوره چارلی

141
00:09:25,398 --> 00:09:27,400
چی گفتی؟

142
00:09:28,359 --> 00:09:30,361
...اگه نمیری

143
00:09:30,403 --> 00:09:32,405
هیچکدوم از این اتفاق‌‌ها نمیفته

144
00:09:33,447 --> 00:09:35,408
هیچکسی نجات پیدا نمی‌کنه

145
00:09:38,452 --> 00:09:40,413
متأسفم برادر

146
00:09:41,372 --> 00:09:43,374
...ولی این دفعه

147
00:09:45,376 --> 00:09:48,087
این دفعه باید می‌میری

148
00:09:59,974 --> 00:10:01,976
چی داری می‌نویسی؟

149
00:10:08,024 --> 00:10:10,026
هیچی

150
00:10:17,074 --> 00:10:19,035
خیلی‌خب بهم بگو

151
00:10:21,078 --> 00:10:23,205
مطمئنی می‌خوای بدونی؟

152
00:10:25,082 --> 00:10:26,500
...منظورم اینه که اگه ندونی

153
00:10:27,043 --> 00:10:30,546
آره می‌خوام بدونم

154
00:10:34,050 --> 00:10:35,092
تو واردِ یه دریچه میشی

155
00:10:35,092 --> 00:10:37,094
...اونجا

156
00:10:38,054 --> 00:10:40,056
یه اتاق پُر از تجهیزات‌ـه

157
00:10:40,097 --> 00:10:43,392
بالایِ یه کلید نورِ چشمک‌زنِ زردی وجود داره

158
00:10:44,101 --> 00:10:46,062
تو کلید رو میزنی

159
00:10:48,064 --> 00:10:51,150
چراغ خاموش میشه

160
00:10:55,071 --> 00:10:57,073
و بعدش غرق میشی

161
00:11:08,084 --> 00:11:10,044
کِی؟

162
00:11:12,129 --> 00:11:13,506
نمیدونم

163
00:11:14,090 --> 00:11:16,133
مطمئنی که دیدی کِلِیر و آرون دارن سوارِ
هلیاردوگاهتر میشن؟

164
00:11:16,175 --> 00:11:20,763
آره -
...پس -

165
00:11:23,182 --> 00:11:26,102
...قبل از اینکه غرق بشم

166
00:11:27,103 --> 00:11:29,105
کلید رو میزنم؟

167
00:11:31,148 --> 00:11:33,109
درسته

168
00:11:37,113 --> 00:11:39,115
اونجا کجاست؟

169
00:11:42,159 --> 00:11:44,161
اینجا ایستگاهِ آینه‌ست

170
00:11:44,203 --> 00:11:46,080
این یه ایستگاهِ زیرِ آبِ دارماست

171
00:11:46,205 --> 00:11:49,542
چیزی در این مورد میدونی که بخوای به ما بگی؟

172
00:11:50,167 --> 00:11:51,168
من هرگز اونجا نبودم

173
00:11:51,210 --> 00:11:53,045
نمیدونم اصلاً کسی اونجا هست یا نه

174
00:11:53,212 --> 00:11:54,922
چرا نباید کسی باشه؟

175
00:11:55,172 --> 00:11:57,174
اتفاقاتی افتاد

176
00:11:57,174 --> 00:11:59,760
بِن به ما گفت که اون ایستگاه کاملاً غرق شده

177
00:11:59,760 --> 00:12:01,721
خب اگر اون ایستگاه غرق شده پس چطوری
هنوز داره کار می‌کنه؟

178
00:12:01,762 --> 00:12:03,514
موضوع این نیست که هنوز چطوری کار می‌کنه

179
00:12:03,764 --> 00:12:08,269
مسئله اینجاست که چطوری باید متوقفش کنیم
تا بتونیم از تلفنِ ماهواره‌ای استفاده کنیم

180
00:12:09,812 --> 00:12:14,150
این نمودار نشون میده که ایستگاهِ
آینه با یک کابل به جزیره متصل‌ـه

181
00:12:14,775 --> 00:12:18,821
مطمئنم که شبیه همون کابلی‌ـه که
اونطرفِ ساحل داخلِ شن‌‌ها دیدیم

182
00:12:18,821 --> 00:12:22,283
اگر کابل رو دنبال کنیم
ما رو به ایستگاه میرسونه

183
00:12:22,742 --> 00:12:24,827
چطوری باید وارد بشیم؟ -
می‌تونیم شنا کنیم -

184
00:12:24,827 --> 00:12:26,829
اونجا یه سکو داره

185
00:12:27,788 --> 00:12:29,832
یه اتاقی که سقفش بازه و رویِ ایستگاهه

186
00:12:29,832 --> 00:12:31,917
و اونقدر بزرگه که یه زیردریایی می‌تونه توش بره

187
00:12:32,376 --> 00:12:33,836
حتی اگر ایستگاه هم غرق شده باشه

188
00:12:33,836 --> 00:12:36,797
فکر کنم بتونم سوئیج رو پیدا و خاموشش کنم

189
00:12:36,881 --> 00:12:42,803
چطوری می‌خوای برگردی؟
نه نه من اجازه نمیدم

190
00:12:42,845 --> 00:12:45,306
که به خاطرِ یه کلید خودکُشی کنی

191
00:12:45,806 --> 00:12:48,601
خب یه نفر باید این کار رو بکنه وگرنه
نمی‌تونیم از این جزیره خارج بشیم

192
00:12:48,809 --> 00:12:49,810
من این کار رو می‌کنم

193
00:12:49,852 --> 00:12:53,773
من می‌تونم اون کلید رو خاموش کن
و به راحتی برگردم

194
00:12:53,814 --> 00:12:55,775
چارلی تو حتی نمیدونی ما داریم درموردِ
چی حرف میزنیم

195
00:12:55,816 --> 00:12:57,526
من قهرمانِ شنا در شمال انگلستان بودم

196
00:12:57,568 --> 00:12:59,069
می‌تونم نفسم رو چهار دقیقه حبس کنم

197
00:12:59,069 --> 00:13:02,364
و میدونم دقیقاً درباره چی دارید حرف میزنید جک

198
00:13:05,868 --> 00:13:08,829
نه دلیلی نداره که الان این کار رو بکنیم

199
00:13:08,829 --> 00:13:10,831
باید فعلاًحواسمون به اونا باشه
بعداً یه فکری براش می‌کنیم

200
00:13:10,831 --> 00:13:12,875
صبر کن . ما شانسِ اینو داریم که درخواستِ
کمک بفرستیم

201
00:13:12,917 --> 00:13:16,879
ببین 90 روزه که از من خواسته شده
تا برایِ اردوگاه تصمیماتی بگیرم

202
00:13:16,879 --> 00:13:19,423
الان هم تصمیم گرفتم

203
00:13:28,849 --> 00:13:30,851
رُز اون یه گِرِه ملوانی‌ـه

204
00:13:30,893 --> 00:13:33,646
اونجوری فایده نداره . باید مثلِ من انجام بدی

205
00:13:33,854 --> 00:13:35,856
پس تو متخصصِ گِرِه هستی

206
00:13:35,898 --> 00:13:38,108
...خب حرفم رو قبول کن . باید

207
00:13:41,946 --> 00:13:43,948
تو چطوری این کار رو کردی؟

208
00:13:44,865 --> 00:13:47,827
ببین و یاد بگیر عزیزم
ببین و یاد بگیر

209
00:13:58,879 --> 00:14:01,006
کِی می‌خواستی بهم بگی؟

210
00:14:05,928 --> 00:14:07,388
سان خواهش می‌کنم

211
00:14:08,931 --> 00:14:10,975
شنیدم که جولیت اسمِ ما رو تویِ نوار گفت

212
00:14:10,975 --> 00:14:13,310
همه به تو خیره شدن

213
00:14:18,983 --> 00:14:20,985
ایا درموردِ حاملگیت بود؟

214
00:14:25,990 --> 00:14:28,409
من بچه‌مون رو دیدم -
چی؟ -

215
00:14:28,909 --> 00:14:29,910
با یه دستگاهِ سونوگرافی

216
00:14:29,952 --> 00:14:32,037
جولیت منو به ایستگاهِ پزشکی برد

217
00:14:33,998 --> 00:14:35,165
...و اون

218
00:14:35,958 --> 00:14:37,877
بچه حالش خوبه؟

219
00:14:38,961 --> 00:14:40,588
آره . اون سالمه

220
00:14:50,973 --> 00:14:53,976
هی اونجا رو ببینید

221
00:15:10,492 --> 00:15:11,827
ولش کنید . چیزی نیست

222
00:15:11,869 --> 00:15:13,037
چی؟ یکی از اون اوناست

223
00:15:13,037 --> 00:15:15,039
میدونم . میدونم . چیزی نیست

224
00:15:16,040 --> 00:15:18,167
اون تویِ قفسِ کناریِ من بود

225
00:15:19,001 --> 00:15:22,046
این مَرد رو می‌شناسم
اینجا چکار می‌کنی کارل؟

226
00:15:22,046 --> 00:15:25,925
افرادِ ما دارن میان

227
00:15:26,091 --> 00:15:28,844
این همه راه رو بیخودی اومدی چون‌که
خودمون میدونیم

228
00:15:29,053 --> 00:15:30,429
پس چرا هنوز اینجایید؟

229
00:15:31,013 --> 00:15:34,016
چون‌که وقتی اونا فردا شب بیان
ما خودمون رو آماده کردیم

230
00:15:34,058 --> 00:15:36,810
فردا؟ نه نه اونا امشب میان

231
00:15:43,025 --> 00:15:45,069
اونا همین الان دارن میان

232
00:15:50,240 --> 00:15:54,036
" شش ساعت قبل "

233
00:15:54,036 --> 00:15:55,037
هی

234
00:15:58,123 --> 00:15:59,458
تو کِی برگشتی؟

235
00:16:00,084 --> 00:16:02,044
همین الان

236
00:16:03,087 --> 00:16:05,089
لاک کجاست؟

237
00:16:07,049 --> 00:16:09,009
بیا اسلحه‌ات رو بگیر

238
00:16:14,098 --> 00:16:16,141
بِن چی شده؟ -
رایان کجاست؟ -

239
00:16:16,141 --> 00:16:18,978
تویِ چادرش‌ـه -
وقتش‌ـه که بریم اونا رو بیاریم -

240
00:16:20,145 --> 00:16:24,191
بِن ولی تو گفتی فردا -
جِیکوب خواست که الان بریم -

241
00:16:25,067 --> 00:16:26,902
...ببین چه اتفاقی افتاد؟ آیا جان تونست

242
00:16:27,069 --> 00:16:29,071
جان دچارِ یه حادثه شد

243
00:16:30,072 --> 00:16:32,533
رایان -
بله قربان -

244
00:16:33,117 --> 00:16:36,829
اگه همین الان حرکت کنی چقدر طول می‌کشه
تا به اردوگاهشون برسی؟

245
00:16:37,121 --> 00:16:39,873
اگه با دَه نفر از بهترین افرادم برم تا شب میرسم

246
00:16:40,124 --> 00:16:42,126
پس بهتره حرکت کنی -
نه نه بِن . صبر کن -

247
00:16:42,126 --> 00:16:44,545
باید طبقِ برنامه بریم . شاید جولیت آماده نباشه

248
00:16:45,087 --> 00:16:46,171
...اگه فرصت نکرده باشه که

249
00:16:46,171 --> 00:16:48,549
در اینصورت همه زن‌‌ها رو میاریم

250
00:16:49,133 --> 00:16:51,051
و بعداً رویِ کسی که نیاز داریم کار می‌کنیم

251
00:16:51,051 --> 00:16:52,177
مَرد‌‌ها چی؟

252
00:16:52,177 --> 00:16:54,972
اگه حرکتِ احمقانه‌ای ازشون سر زد

253
00:16:55,180 --> 00:16:57,057
اونا برو بکُشید

254
00:16:57,182 --> 00:16:59,143
خیلی‌خب

255
00:17:11,155 --> 00:17:13,157
کارل

256
00:17:14,199 --> 00:17:16,201
منم

257
00:17:19,079 --> 00:17:20,164
فکر کردم رفتی خرگوش بیاری

258
00:17:20,205 --> 00:17:22,541
همین الان باید بری

259
00:17:23,167 --> 00:17:25,044
چی؟ اونا فهمیدن که من اینجام؟

260
00:17:25,085 --> 00:17:27,087
نه ولی اونا می‌خوان پرایس رو همین الان
به اردوگاهشون بفرستن

261
00:17:27,129 --> 00:17:28,213
تو باید به اونا هشدار بدی

262
00:17:28,255 --> 00:17:30,174
بهشون هشدار بدم؟ -
همین الان باید بری -

263
00:17:30,215 --> 00:17:31,759
من فکر کردم اونا فقط با زن‌‌هایِ حامله کار دارن

264
00:17:32,176 --> 00:17:34,970
اگه با قایقِ پارویی بری چند ساعت
از اونا زودتر میرسی

265
00:17:35,179 --> 00:17:38,515
صبر کن الکس -
می‌خوان همشون رو بکُشن کارل -

266
00:17:41,226 --> 00:17:43,979
آوستین و فورد زندگیت رو نجات دادن

267
00:17:47,232 --> 00:17:49,193
تو بهشون مدیونی

268
00:17:51,987 --> 00:17:53,781
بهتره اینو هم ببری

269
00:17:56,742 --> 00:17:58,786
این دفعه اگر پدرت منو بگیره می‌کُشه

270
00:17:58,827 --> 00:18:00,788
مطمئنی اون پدرم‌ـه؟

271
00:18:04,541 --> 00:18:05,334
حالا برو

272
00:18:26,814 --> 00:18:28,232
تمامِ ماجرا همین بود؟ -
آره -

273
00:18:28,732 --> 00:18:31,068
اونو نگاه اون یه جاسوس‌ـه

274
00:18:31,610 --> 00:18:36,406
اون قراره چادرِ زن‌‌هایِ حامله رو
علامتگذاری کنه تا اونا رو ببرن

275
00:18:36,573 --> 00:18:38,575
همه چیز رو میدونن کارل ولی ممنونم

276
00:18:39,618 --> 00:18:42,704
چکار باید بکنیم؟ -
باید همین الان از اینجا بریم و پنهان بشیم -

277
00:18:42,746 --> 00:18:45,791
کجا؟ اینجا جزیره اوناست . اگه بخوان می‌تونن
ما رو پیدا کنن و بکُشن

278
00:18:47,584 --> 00:18:50,045
تا چند ساعت دیگه هوا تاریک میشه

279
00:18:50,546 --> 00:18:53,465
سیم به اندازه کافی داریم؟ -
هنوز نه -

280
00:18:53,549 --> 00:18:55,551
باید یه راهِ دیگه برایِ کار گذاشتنِ دینامیت‌‌ها
پیدا کنیم

281
00:18:55,592 --> 00:18:57,469
می‌تونیم شلیک کنیم -
به اندازه کافی اسلحه نداریم -

282
00:18:57,511 --> 00:18:58,971
اون میگه که اونا 10 نفر مُسَلَح هستن

283
00:18:58,971 --> 00:19:00,597
منظورم شلیک به اونا نبود . به چادر‌‌ها بود

284
00:19:00,639 --> 00:19:02,558
می‌تونیم دینامیت‌‌ها رو کنارِ چادر اِستِتار کنیم

285
00:19:02,641 --> 00:19:05,853
و بعدش از جایگاهِ خودمون اونا رو هدف بگیریم

286
00:19:06,603 --> 00:19:10,399
جولیت سه تا چادر رو علامت زده یعنی اینکه
به سه تا اسلحه نیاز داریم

287
00:19:10,607 --> 00:19:11,692
وای

288
00:19:11,733 --> 00:19:13,694
بیا مال من هم بگیرید

289
00:19:15,571 --> 00:19:18,866
اسلحه‌ات رو می‌گیرم ولی اینجا نمی‌مونی

290
00:19:20,117 --> 00:19:22,995
تو باید همه رو به برجِ رادیویی ببری

291
00:19:23,120 --> 00:19:24,913
برجِ رادیویی؟ -
اگه ما موفق نشدیم -

292
00:19:25,122 --> 00:19:27,875
نمی‌تونیم شانسِ برقراریِ ارتباط با
کِشتیِ نائومی رو از دست بدیم

293
00:19:28,125 --> 00:19:31,295
برای همین باید همزمان این اتفاق بیفته

294
00:19:33,130 --> 00:19:37,050
چارلی هنوز هم رویِ حرفت برایِ
شنا کردن به اونجا هستی؟

295
00:19:40,137 --> 00:19:42,097
آره می‌تونم این کار رو بکنم

296
00:19:43,182 --> 00:19:45,142
من با‌‌هاش میرم

297
00:19:45,184 --> 00:19:48,103
خیلی‌خب بهتره شروع کنیم

298
00:19:58,655 --> 00:20:00,657
درحالی‌که یک سال رو سپری کردی

299
00:20:00,699 --> 00:20:03,577
و تنها ستاره راکِ کاملاً پاک در دنیا هستی

300
00:20:03,702 --> 00:20:06,830
می‌خوام یه حقیقتی رو بهت بگم

301
00:20:08,665 --> 00:20:12,169
بابانوئل تویِ خیابونِ پایینی زندگی می‌کنه

302
00:20:12,252 --> 00:20:13,712
بابانوئل تویِ هلسینکی زندگی می‌کنه؟

303
00:20:13,712 --> 00:20:16,924
البته و اگر تا الان نمیدونستی برادر کوچولو

304
00:20:17,674 --> 00:20:20,052
باید بگم که فنلاند در قطبِ شمال واقع شده

305
00:20:21,720 --> 00:20:26,642
برای همین امسال برات یه هدیه ویژه دارم

306
00:20:31,730 --> 00:20:35,150
لیام نه . اینو مامان به تو داده . تو بزرگتری

307
00:20:35,692 --> 00:20:38,695
این انگشتر متعلق به پدرِ پدربزرگش بوده

308
00:20:38,737 --> 00:20:39,738
این یه ارثِ خانوادگی‌ـه

309
00:20:39,780 --> 00:20:43,283
و به همین دلیل اسمش دِکستِر اِستِراتون‌ـه
اینا رو خودم میدونم

310
00:20:43,742 --> 00:20:49,998
ولی چارلی بذار با‌‌هات صادق باشم
هردومون میدونیم که من حالم خوب نیست

311
00:20:50,707 --> 00:20:52,709
ولی تو فرق می‌کنی

312
00:20:52,751 --> 00:20:56,421
تو ازدواج می‌کنی و صاحبِ خانواده و بچه میشی

313
00:20:57,798 --> 00:21:00,926
من اگه به 30 سال برسم خیلی شانس آوردم -
اینو نگو لیام -

314
00:21:01,718 --> 00:21:04,888
این حلقه باید در بینِ خانواده ما بمونه چارلی

315
00:21:05,722 --> 00:21:09,268
خواهش می‌کنم بگیرش

316
00:21:10,727 --> 00:21:12,729
مامان هم همین رو می‌خواست

317
00:21:12,771 --> 00:21:15,399
یه روزی اینو به بچه‌ات بده

318
00:21:15,732 --> 00:21:18,735
می‌خوام مطمئن بشم که جاش امنه

319
00:21:24,741 --> 00:21:26,702
من اینو می‌گیرم

320
00:21:28,787 --> 00:21:30,789
و ازش مراقبت می‌کنم

321
00:21:33,834 --> 00:21:36,003
هی اندازه‌ست . اینجا رو ببین

322
00:21:37,838 --> 00:21:39,965
کریسمس مبارک برادر کوچولو

323
00:22:11,788 --> 00:22:13,790
کمک نیاز داری؟

324
00:22:13,915 --> 00:22:17,085
چرا به من نگفتی که می‌خوای این کار رو بکنی؟

325
00:22:22,799 --> 00:22:24,801
نمی‌خواستم نگران بشی

326
00:22:24,926 --> 00:22:29,139
آیا رفتن به ایستگاهِ زیرِ آب خطرناک‌ـه؟

327
00:22:29,848 --> 00:22:33,226
برای اینکه نجات پیدا کنیم
یکی باید این کار رو بکنه

328
00:22:34,895 --> 00:22:36,855
من چیزیم نمیشه کِلِیر

329
00:22:37,856 --> 00:22:43,403
ولی تو باید یه قولی به من بدی
...وقتی که رفتم

330
00:22:44,905 --> 00:22:46,990
نگران من نشو

331
00:22:50,952 --> 00:22:52,913
خیلی‌خب

332
00:22:59,961 --> 00:23:01,922
اونو بده به من

333
00:23:03,965 --> 00:23:05,217
ممنونم

334
00:23:05,884 --> 00:23:07,886
هی

335
00:23:11,932 --> 00:23:13,892
خیلی‌خب کله‌شلغمی

336
00:23:14,935 --> 00:23:19,523
وقتی که من نیستم باید از مادرت
مراقبت کنی باشه؟

337
00:23:28,949 --> 00:23:30,909
دوست‌ـت دارم

338
00:23:49,970 --> 00:23:51,930
به‌زودی می‌بینمت

339
00:23:54,975 --> 00:23:56,935
مراقب باش چارلی

340
00:23:57,018 --> 00:23:58,979
باشه؟ -
باشه -

341
00:24:41,521 --> 00:24:43,023
متأسفم آقایون

342
00:24:43,482 --> 00:24:45,442
ممنونم

343
00:24:55,285 --> 00:24:57,454
کمک . کمکم کنید

344
00:24:58,205 --> 00:25:00,207
کمک کمک

345
00:25:00,957 --> 00:25:02,083
خواهش می‌کنم

346
00:25:03,543 --> 00:25:05,462
هی بس کن -
هی -

347
00:25:05,462 --> 00:25:07,672
ازش دور شو

348
00:25:08,507 --> 00:25:10,926
چکار داری می‌کنی؟ ولش کن

349
00:25:13,512 --> 00:25:18,099
حالت خوبه خانم؟ -
آره فکر کنم . آره -

350
00:25:19,518 --> 00:25:21,520
بیا بگیرش

351
00:25:22,312 --> 00:25:23,563
ببخشید . من مشکلِ قلبی دارم

352
00:25:23,563 --> 00:25:26,983
آخرین باری که دعوا کردم 8 سالم بود

353
00:25:29,778 --> 00:25:30,570
و باختم

354
00:25:31,530 --> 00:25:35,158
به نظرت این حرکت قهرمانانه نبود؟

355
00:25:35,575 --> 00:25:37,577
کاری رو کردم که هر کسی جایِ من بود می‌کرد

356
00:25:37,619 --> 00:25:40,664
سه نفر از این کوچه گذشتن

357
00:25:41,540 --> 00:25:43,291
چی؟ -
اونا منو دیدن -

358
00:25:43,542 --> 00:25:45,502
ولی اهمیت ندادن و رفتن

359
00:25:47,546 --> 00:25:50,090
تو یه قهرمانی آقا

360
00:25:50,549 --> 00:25:54,302
و اجازه نده کسی چیزِ دیگه بهت بگه

361
00:26:09,943 --> 00:26:12,153
اون چیه؟ -
یه وزنه‌ست -

362
00:26:12,904 --> 00:26:15,949
تو رو خیلی سریع‌تر از شنا کردن
به زیرِ آب می‌بره

363
00:26:15,991 --> 00:26:17,951
خب ثانیه‌‌‌ها خیلی مهم هستن

364
00:26:19,911 --> 00:26:21,955
پس من زیرِ آب میرم تا به انتهاش برسم

365
00:26:21,955 --> 00:26:25,417
از بینِ جایگاه شنا می‌کنم و واردِ ایستگاه میشم

366
00:26:26,001 --> 00:26:30,672
واردِ اتاقی که چراغِ زردِ چشمک‌زن داره میشم

367
00:26:31,006 --> 00:26:32,966
و اون کلید رو خاموش می‌کنم

368
00:26:34,926 --> 00:26:36,928
بعدش هم هیچی

369
00:26:41,016 --> 00:26:44,269
واقعاً چه مدت می‌تونی نفست رو نگه داری؟

370
00:26:45,979 --> 00:26:47,981
مهمه؟

371
00:26:54,988 --> 00:26:56,531
می‌خوای یکی دیگه بزنم؟

372
00:26:56,865 --> 00:26:57,991
نه آزمایشت رو خوب پس دادی

373
00:26:58,033 --> 00:27:00,994
برنارد این مثلِ شکارِ قرقاول نیست

374
00:27:01,036 --> 00:27:02,412
میدونم دارم چکار می‌کنم

375
00:27:02,579 --> 00:27:04,623
نه نمیدونی چون‌که قرقاول‌‌ها هیچوقت
خطری ندارن

376
00:27:04,623 --> 00:27:06,041
هیچ اتفاقی برام نمیفته رُز

377
00:27:06,124 --> 00:27:09,669
من فقط به یه چادر شلیک می‌کنم
و به شما ملحق میشم

378
00:27:09,961 --> 00:27:13,381
پس من هم با‌‌هات می‌مونم -
نه تو این کار رو نمی‌کنی رُز -

379
00:27:14,007 --> 00:27:17,844
همه در ساحلِ جنوبی جمع شدن

380
00:27:18,053 --> 00:27:19,929
هیچکسی غیر از تیرانداز‌‌ها نمی‌مونه

381
00:27:20,055 --> 00:27:22,057
کی می‌تونه تضمین بکنه

382
00:27:22,057 --> 00:27:25,560
هیچ اتفاقی برایِ شوهرم نمیفته؟
تو تضمین بده اونوقت منم میرم

383
00:27:27,062 --> 00:27:31,650
من بهت قول میدم که اگر تا یک ساعتِ دیگه
همه اونایی که اینجا میان رو بکُشیم

384
00:27:32,025 --> 00:27:34,736
دیگه مهم نیست برنارد کجا باشه

385
00:27:35,028 --> 00:27:37,822
از وقتی که برگشتی بیشتر ازت
خوشم اومده جک

386
00:27:38,031 --> 00:27:40,033
خیلی خوش‌بین شدی

387
00:27:40,075 --> 00:27:45,413
زودباش اگر می‌خوای داخلِ بوته‌‌‌ها
پنهان بشی برو داخلِ یکی که پُرپُشت‌ـه

388
00:27:48,083 --> 00:27:50,043
بهتره حرکت کنی

389
00:27:50,085 --> 00:27:52,796
روسو میگه یک روز تا بُرجِ رادیویی
پیاده‌رَوی داریم

390
00:27:53,046 --> 00:27:55,924
من اونا رو به برج نمی‌برم . تو می‌بری

391
00:27:57,092 --> 00:27:59,719
ببخشید؟ -
تو اینجا نمی‌مونی -

392
00:28:00,929 --> 00:28:02,055
ولی این فکرِ من بود

393
00:28:02,055 --> 00:28:03,973
و من هم کاملاً قابلیتِ اجرای این فکر رو دارم

394
00:28:04,057 --> 00:28:05,141
من بهشون مدیونم

395
00:28:05,183 --> 00:28:08,019
تو نگران چی هستی؟ اینکه اونا رو بکُشی

396
00:28:08,103 --> 00:28:10,730
یا افراد رو از جزیره خارج کنی؟

397
00:28:12,148 --> 00:28:15,193
بعدازظهر به ما گفتی که رهبرمون هستی

398
00:28:19,155 --> 00:28:21,908
وقتش‌ـه که شبیه یه رهبر عمل کنی

399
00:28:26,121 --> 00:28:29,207
اونا رو به برجِ رادیویی ببر جک

400
00:28:30,125 --> 00:28:32,168
و بعدش کاری کن همه به خونه برگردن

401
00:28:43,388 --> 00:28:45,348
رفقا صبر کنید

402
00:28:48,143 --> 00:28:51,146
شنیدم که می‌خواید چکار کنید

403
00:28:51,146 --> 00:28:53,148
من هم می‌خوام با‌‌هاتون بیام

404
00:28:55,150 --> 00:28:58,445
همه می‌خوان به برج رادیویی برن

405
00:28:59,154 --> 00:29:02,949
و من هم از پیاده‌روی و انفجار متنفرم

406
00:29:04,200 --> 00:29:06,411
فکر کنم بتونم به شما کمک کنم

407
00:29:07,120 --> 00:29:09,539
من خیلی خوب پارو میزنم

408
00:29:15,170 --> 00:29:17,130
نمی‌تونی بیای ‌‌‌هورلی

409
00:29:18,173 --> 00:29:20,133
چرا؟

410
00:29:21,176 --> 00:29:23,178
...چون‌که

411
00:29:25,221 --> 00:29:27,182
خیلی گُنده‌ای

412
00:29:27,807 --> 00:29:29,768
تویِ قایق جا نمیشی

413
00:29:37,192 --> 00:29:39,152
دلم شکست مَرد

414
00:29:41,154 --> 00:29:46,201
صبر کن . صبر کن . صبر کن

415
00:29:47,160 --> 00:29:51,206
رفیق مهم نیست . من حتی نمی‌خوام
تویِ قایقِ شما بشینم

416
00:29:56,211 --> 00:29:58,213
بعداً می‌بینمت

417
00:29:58,254 --> 00:30:00,256
فقط یادت باشه دوست‌ـت دارم مَرد

418
00:30:00,256 --> 00:30:02,967
آره من هم دوست‌ـت دارم

419
00:30:18,274 --> 00:30:20,276
تویِ اون بطری آب‌ـه؟ خوبه خوبه

420
00:30:20,276 --> 00:30:22,695
تو چطور؟ بطریِ تو آب داره؟ خوبه

421
00:30:24,280 --> 00:30:24,823
سلام

422
00:30:24,823 --> 00:30:26,407
پس دوباره باید بریم درسته؟

423
00:30:27,367 --> 00:30:29,369
دوباره باید بریم

424
00:30:30,870 --> 00:30:32,580
تمامِ چادر‌‌ها علامتگذاری شده . آماده‌ایم

425
00:30:32,580 --> 00:30:34,874
سعید سومین تیرانداز رو پیدا کرد؟

426
00:30:43,007 --> 00:30:45,927
آماده‌ای کِلِیر؟ کمک نیاز داری؟

427
00:30:45,927 --> 00:30:47,929
نه ممنونم . همه چیز مرتبه

428
00:30:54,644 --> 00:30:58,857
می‌خوایم یه کمی پیاده‌روی کنیم
پس بغلِ مامان بمون باشه؟

429
00:31:21,671 --> 00:31:23,631
خودش‌ـه

430
00:31:30,680 --> 00:31:32,682
آماده‌ای؟

431
00:32:25,401 --> 00:32:27,487
سلام پتو می‌خوای؟

432
00:32:27,528 --> 00:32:29,530
ممنونم . یکی دارم

433
00:32:30,531 --> 00:32:33,242
خب باید دو نفر رو گرم کنی . مال منم بگیر

434
00:32:35,536 --> 00:32:36,746
ممنونم

435
00:32:45,546 --> 00:32:48,841
به فکرِ سقوطِ هواپیمایی؟

436
00:32:48,841 --> 00:32:49,884
مگه میشه نباشم؟

437
00:32:49,926 --> 00:32:52,428
آدم همیشه چیز‌‌هایِ جدید رو تجربه می‌کنه

438
00:32:56,975 --> 00:32:59,185
مطمئنم که همه چیز درست میشه

439
00:33:00,937 --> 00:33:02,897
واقعاً؟

440
00:33:02,939 --> 00:33:04,732
ما زنده‌ایم

441
00:33:04,941 --> 00:33:06,985
تویِ یه جزیره زیبا هستیم

442
00:33:07,026 --> 00:33:09,654
زیرِ ستاره‌‌‌ها می‌خوابیم و چشم به هم بذاری

443
00:33:09,988 --> 00:33:13,282
هلیکوپتر‌‌ها میان و ما رو به خونه می‌برن

444
00:33:13,992 --> 00:33:16,536
واقعاً فکر می‌کنی اونا ما رو پیدا می‌کنن؟

445
00:33:16,995 --> 00:33:19,080
البته . چرا پیدا نکنن؟

446
00:33:21,040 --> 00:33:23,001
ممنونم

447
00:33:25,003 --> 00:33:27,547
اسمم چارلی‌ـه -
من هم کِلِیر هستم -

448
00:33:28,006 --> 00:33:31,509
از آشنایی با تو خوشبختم چارلی -
منم همینطور -

449
00:33:53,031 --> 00:33:54,991
رسیدیم

450
00:34:05,043 --> 00:34:07,920
می‌خوام از طرفِ من اینو به کِلِیر بدی

451
00:34:13,092 --> 00:34:15,053
این چیه؟

452
00:34:19,098 --> 00:34:22,518
...پنج تا از بهترین لحظات زندگیم و مهمترین

453
00:34:23,102 --> 00:34:25,563
دلایل برای زنده بودنم

454
00:34:28,107 --> 00:34:30,109
بهترین خاطراتم‌ـه

455
00:34:36,032 --> 00:34:38,034
...میدونی

456
00:34:40,078 --> 00:34:42,080
...خاطرات

457
00:34:43,122 --> 00:34:45,083
همه چیزِ آدم‌ـه

458
00:34:47,085 --> 00:34:49,504
مجبور نیستی این کار رو بکنی چارلی

459
00:34:50,046 --> 00:34:52,048
چی؟

460
00:34:53,049 --> 00:34:55,051
من میرم

461
00:34:55,093 --> 00:34:57,053
...نه آخه اون چیز‌‌هایی که دیدی

462
00:34:57,095 --> 00:35:00,515
شاید به این دلیل مدام می‌بینم تو می‌میری
...چون‌که

463
00:35:03,142 --> 00:35:05,353
به جایِ تو ، من باید میرفتم

464
00:35:11,067 --> 00:35:14,695
پس نامزدت پِنی چی میشه؟

465
00:35:16,155 --> 00:35:18,116
نامزد خودت چی میشه؟

466
00:35:22,120 --> 00:35:24,122
...به علاوه

467
00:35:27,959 --> 00:35:30,169
ممکنه خوش‌شانس‌تر از تو باشم

468
00:35:39,220 --> 00:35:41,389
خاطرات‌ـت رو پیشِ خودت نگه‌دار

469
00:35:45,143 --> 00:35:47,145
از اینجا به بعد به‌عهده‌ی من

470
00:35:54,193 --> 00:35:56,195
نمیدونم چی بگم

471
00:35:59,198 --> 00:36:02,994
می‌تونی بهم بگی اون وزنه کجاست

472
00:36:03,202 --> 00:36:05,204
اونطرف پشتِ سرت

473
00:36:31,230 --> 00:36:33,191
...هردومون میدونیم

474
00:36:33,274 --> 00:36:36,444
تو نباید جایِ من رو بگیری برادر

475
00:38:40,401 --> 00:38:42,236
من زنده‌ام

476
00:38:42,403 --> 00:38:44,196
من زنده‌ام
