﻿1
00:00:02,252 --> 00:00:03,712
اون یه تلفنِ ماهواره‌ای‌ـه

2
00:00:03,795 --> 00:00:05,255
اینو از کجا آوردی؟

3
00:00:05,338 --> 00:00:08,842
یه کشتی حدودِ 80 مایلیِ اینجاست

4
00:00:08,925 --> 00:00:10,760
من عضو یه گروهِ جستجو و امداد هستم

5
00:00:11,177 --> 00:00:14,264
بن داره از یکی از ایستگاه‌‌های پروژه‌ی دارما
برای بلوکه کردن کلِ سیگنال‌‌ها استفاده می‌کنه

6
00:00:14,556 --> 00:00:16,725
این ایستگاه زیر آب‌ـه
ما تا اونجا باید شنا کنیم

7
00:00:17,142 --> 00:00:18,226
من انجامش میدم

8
00:00:18,226 --> 00:00:18,977
 نگرانم نشو

9
00:00:18,977 --> 00:00:21,646
اگه الان حرکت کنی
چقدر طول می‌کشه تا به اردوگاهشون برسی؟

10
00:00:21,938 --> 00:00:24,274
اگه با ده تا از بهترین افرادم برم
تا غروب بهشون میرسیم

11
00:00:24,357 --> 00:00:27,444
هر کدومشون احمق‌بازی درآوردن بکش‌ِشون

12
00:00:28,862 --> 00:00:32,824
ما از سه طرف دینامیت‌‌ها رو هدف می‌گیریم
و جلوشون می‌ترکونیم

13
00:00:33,241 --> 00:00:35,785
وقتی افرادت فردا بیان ما آماده شدیم

14
00:00:36,244 --> 00:00:39,748
نه . اونا امشب میان -
تو همه رو به برج مخابراتی ببر -

15
00:00:39,914 --> 00:00:42,459
نمی‌تونیم شانس برقراریِ ارتباط
با کشتیِ نائومی رو از دست بدیم

16
00:00:42,542 --> 00:00:44,544
همه چیز باید هم زمان باهم اتفاق بیفته

17
00:00:44,836 --> 00:00:46,171
چیزی که دیدم چارلی این بود که

18
00:00:46,254 --> 00:00:49,382
کِلِیر و بچه‌اش سالم سوار هلیکوپتر میشن
و جزیره رو ترک می‌کنن

19
00:00:49,591 --> 00:00:51,384
ایندفعه باید بمیری

20
00:00:51,468 --> 00:00:54,262
اگه نمیری نجات یافتنی هم در کار نخواهد بود

21
00:01:01,895 --> 00:01:03,229
!من زنده‌ام

22
00:01:24,167 --> 00:01:26,711
میشه کمربندتون رو ببندید؟

23
00:01:27,796 --> 00:01:30,548
میشه لطفاً کمربندتون رو ببندید؟

24
00:01:30,673 --> 00:01:32,759
ببخشید . ببخشید -
بله؟ -

25
00:01:33,760 --> 00:01:35,678
میشه لطفاً یه لیوان دیگه بهم بدید؟

26
00:01:35,720 --> 00:01:38,139
متأسفم آقا . ما تا 20 دقیقه دیگه فرود میایم

27
00:01:38,223 --> 00:01:42,185
خب 20 دقیقه زمانِ زیادی‌ـه -
چطوره در عوض یه روزنامه بهتون بدم؟ -

28
00:01:42,227 --> 00:01:45,021
البته اگر لطف کنید و کمربندتون رو ببندید آقا

29
00:01:56,658 --> 00:01:59,828
از تکانی که هواپیما خورد عذر می‌خوام
درحالی‌که به فرودگاهِ لس‌آنجلس

30
00:01:59,869 --> 00:02:01,746
فرود میایم با یک توده هوایِ گرم برخورد کردیم

31
00:02:01,830 --> 00:02:03,373
لطفاً کمربند‌هایتان را ببندید

32
00:02:03,498 --> 00:02:06,376
به زودی هواپیما فرود میاد

33
00:03:19,282 --> 00:03:25,538
شما با شماره‌ی 0148-555-310 تماس گرفته‌اید
لطفاً پیامِ خود را بگذارید

34
00:03:25,830 --> 00:03:27,790
سلام

35
00:03:27,832 --> 00:03:29,792
منم

36
00:03:30,627 --> 00:03:32,587
...من

37
00:03:35,131 --> 00:03:37,133
تویِ روزنامه

38
00:04:47,662 --> 00:04:49,622
منو ببخش

39
00:04:58,798 --> 00:05:02,051
مامان مامان مامان

40
00:05:02,677 --> 00:05:04,637
کمک -
مامان -

41
00:05:29,829 --> 00:05:31,372
هر چی نیاز داری فراهم‌ـه؟

42
00:05:31,456 --> 00:05:34,500
نه ولی اون چیز‌هایی که داریم رو به بهترین
شکل استفاده کردم

43
00:05:36,419 --> 00:05:37,879
برنارد و جین؟

44
00:05:38,004 --> 00:05:41,382
هردوتاشون تیراندازیِ عالی و انگیزه بالایی دارن

45
00:05:43,468 --> 00:05:46,095
دینامیت‌ها کار گذاشته شدن خطا نمی‌کنیم

46
00:05:47,221 --> 00:05:50,016
جک هر اتفاقی که اینجا بیفته
ازت می‌خوام که به حرکت‌تون ادامه بدید

47
00:05:50,099 --> 00:05:52,226
به سمتِ برجِ رادیویی حرکت کنید

48
00:05:52,310 --> 00:05:54,520
به هیچ دلیلی برنگردید

49
00:05:55,563 --> 00:05:58,524
من حاضرم به خاطر ِنجات ِبقیه جونم رو بدم

50
00:05:58,649 --> 00:06:01,194
ولی دوست ندارم به خاطر ِهیچی بمیرم

51
00:06:01,486 --> 00:06:03,446
می‌فهمی؟

52
00:06:07,241 --> 00:06:09,202
آره

53
00:06:09,327 --> 00:06:11,329
فهمیدم

54
00:06:15,792 --> 00:06:19,128
موفق باشی -
تو هم همینطور -

55
00:06:27,929 --> 00:06:30,640
اگه زمانی که می‌خواستی رویِ شن‌‌ها
علامتِ کمک بنویسی بهت کمک می‌کردم

56
00:06:30,765 --> 00:06:33,518
نظرت تغییر می‌کرد؟ -
نه خانم -

57
00:06:34,352 --> 00:06:36,187
دوست دارم دوباره حرفت رو تکرار کنی

58
00:06:36,312 --> 00:06:38,272
رُز -
بگو برنارد -

59
00:06:38,856 --> 00:06:44,070
من یه دندانپزشکم نه رامبو -
حرفت هیچوقت یادت نره -

60
00:06:56,707 --> 00:06:58,918
چارلی چیزیش نمیشه -
آره -

61
00:06:59,627 --> 00:07:01,587
همینطوره که میگی

62
00:07:04,215 --> 00:07:09,804
پیشِ جک باش و اگر احساسِ خستگی کردی
استراحت کن

63
00:07:11,431 --> 00:07:12,640
...«جین»

64
00:07:15,560 --> 00:07:17,645
چرا داری اینکار رو می‌کنی؟

65
00:07:22,775 --> 00:07:27,488
چون‌که باید بریم خونه

66
00:07:28,948 --> 00:07:30,700
خیلی‌خب

67
00:07:31,117 --> 00:07:33,077
حرکت می‌کنیم

68
00:08:18,664 --> 00:08:21,125
"LOST"
فصل 3
(قسمت 22 : ایستگاه آینه (بخش اول

69
00:08:31,177 --> 00:08:33,763
جک می‌تونم یه سوالی ازت بپرسم؟

70
00:08:34,472 --> 00:08:35,473
البته

71
00:08:35,515 --> 00:08:39,101
قبل از اینکه اینجا بیای چه کاره بودی؟

72
00:08:39,602 --> 00:08:42,772
دکتر بودم -
درسته -

73
00:08:43,022 --> 00:08:46,359
خب می‌خوام یک دقیقه با‌‌هات حرف بزنم دکتر

74
00:08:47,985 --> 00:08:49,987
ایرادی نداره این دختره بشنوه؟

75
00:08:50,821 --> 00:08:52,823
چرا باید ایراد داشته باشه؟

76
00:08:52,907 --> 00:08:55,910
چون‌که هیچکدوم از شما بهش اعتماد ندارید
قصدِ توهین ندارم

77
00:08:56,035 --> 00:08:58,454
بهتر نیست من برم و بعد از اینکه کارِتون
تموم شد به من ملحق بشید؟

78
00:08:58,579 --> 00:09:00,248
جولیت -
مهم نیست -

79
00:09:01,624 --> 00:09:03,834
می‌خوام بهت یاد بدم درصورتی‌که اتفاقی
برایِ من بیفته

80
00:09:03,960 --> 00:09:08,631
چطوری با این دستگاه کار کنی و با
کشتیمون تماس بگیری

81
00:09:09,215 --> 00:09:11,676
خیلی‌خب بگو -
خیلی ساده‌ست -

82
00:09:11,759 --> 00:09:15,763
از اینجا روشنش می‌کنی و بلافاصله یه کانال مستقیم
با کشتی باز می‌کنه

83
00:09:15,888 --> 00:09:19,809
اینجا رو فشار میدی و منتظرِ صدایِ بیپ می‌مونی
بعدش صحبت می‌کنی

84
00:09:20,184 --> 00:09:22,019
همین؟ -
آره همین -

85
00:09:22,103 --> 00:09:25,731
به محضِ اینکه ستاره راک اون دستگاهِ پارازیتِ
زیرِ آب رو از کار بندازه

86
00:09:25,856 --> 00:09:29,026
این چراغِ قرمز سبز رنگ میشه

87
00:09:29,151 --> 00:09:31,320
هر لحظه ممکنه این اتفاق بیفته درسته؟

88
00:09:31,904 --> 00:09:33,864
امیدوارم

89
00:09:43,791 --> 00:09:48,045
ببین اگر بگی که چطوری به اینجا اومدی
بهت صدمه نمیزنیم

90
00:09:49,171 --> 00:09:52,633
من با یه زیردریایی نامرئی اومدم . مگه ندیدید؟

91
00:09:53,009 --> 00:09:53,968
هی

92
00:09:53,968 --> 00:09:55,219
 این یکی از اون آدم‌‌‌هاست

93
00:09:56,220 --> 00:09:58,055
چرا اومدی اینجا؟

94
00:09:58,139 --> 00:10:00,933
چطوری این ایستگاه رو پیدا کردی؟

95
00:10:02,893 --> 00:10:04,854
جولیت به ما گفت

96
00:10:05,855 --> 00:10:07,857
اون حالا یکی از ماست

97
00:10:08,149 --> 00:10:10,151
گفتم که بدونی

98
00:10:10,318 --> 00:10:12,320
بس کن

99
00:10:13,904 --> 00:10:15,990
باید با بِن تماس بگیریم -
آره -

100
00:10:18,534 --> 00:10:20,494
با‌‌هاش تماس بگیرید

101
00:10:23,122 --> 00:10:25,082
بیا اینجا

102
00:10:37,261 --> 00:10:39,513
تو داخلِ یه اتاقِ پُر از تجهیزات میشی

103
00:10:39,597 --> 00:10:42,892
یه نور ِزردِ چشمک‌زن بالایِ دکمه‌ست

104
00:10:43,225 --> 00:10:47,021
تو سوئیج رو خاموش کنی
نور از بین میره

105
00:10:48,731 --> 00:10:50,691
و تو غرق میشی

106
00:10:58,908 --> 00:11:00,910
بِن...گوشی رو بردار بِن

107
00:11:02,703 --> 00:11:04,205
الو؟

108
00:11:04,246 --> 00:11:07,208
بِن من بانی هستم . اونجایی؟

109
00:11:08,167 --> 00:11:10,169
صدامو می‌شنوی بِن؟

110
00:11:12,380 --> 00:11:14,882
چرا تماس گرفتی؟

111
00:11:15,007 --> 00:11:17,343
یکی از اونا اینجاست -
ببخشید . چی گفتی؟ -

112
00:11:17,385 --> 00:11:19,553
اون اینجاست ولی بستیمش

113
00:11:19,595 --> 00:11:21,305
یکی از اونا شناکنان به اینجا اومده

114
00:11:21,389 --> 00:11:23,516
کی؟ اسمش چیه؟ -
به ما نمیگه -

115
00:11:23,891 --> 00:11:26,852
من چارلی هستم . بهش سلام برسون

116
00:11:27,186 --> 00:11:30,398
از کجا درموردِ اون ایستگاه خبر داره؟

117
00:11:30,648 --> 00:11:32,650
میگه جولیت به اونا گفته

118
00:11:40,157 --> 00:11:44,120
خیلی‌خب هیچ‌کاری نکنید . دارم کمک می‌فرستم

119
00:11:44,245 --> 00:11:48,207
میخائیل باید همین الان به ایستگاه ِآینه بری
و متوجه بشی که چارلی اونجا چکار می‌کنه

120
00:11:48,332 --> 00:11:52,002
تو به ما گفته بودی که ایستگاهِ آینه خراب‌ـه
و غرق شده

121
00:11:52,128 --> 00:11:53,879
دروغ گفتم

122
00:11:54,004 --> 00:11:56,173
میخائیل ازت می‌خوام همین الان بری

123
00:11:57,466 --> 00:11:59,468
تا غروب به اونجا میرسم

124
00:12:00,636 --> 00:12:02,930
ولی اگر جولیت درموردِ ایستگاه ِآینه
به اونا چیزی گفته

125
00:12:03,055 --> 00:12:05,015
چی دیگه می‌تونه گفته باشه؟

126
00:12:11,814 --> 00:12:15,234
رایان گوشی رو بردار . رایان اونجایی؟

127
00:12:26,620 --> 00:12:28,164
بیسیمِ همه خاموش‌ـه؟

128
00:12:28,289 --> 00:12:30,249
بله قربان

129
00:12:31,292 --> 00:12:32,543
خوب نگاه کردی؟

130
00:12:32,668 --> 00:12:34,837
سه تا چادر با مرجانِ سفید علامتگذاری شده

131
00:12:35,004 --> 00:12:36,547
جولیت کارش رو انجام داده

132
00:12:36,756 --> 00:12:38,716
خیلی‌خب شروع می‌کنیم

133
00:13:35,648 --> 00:13:37,399
خالی‌ـه

134
00:13:37,483 --> 00:13:39,485
ازچادر‌‌‌ها دور شید

135
00:13:42,488 --> 00:13:44,698
این یه تله‌ست . حرکت کنید -
خدایِ من -

136
00:13:47,618 --> 00:13:49,578
حرکت کن . حرکت کن

137
00:13:51,080 --> 00:13:53,040
از سه جهت شلیک می‌کنن

138
00:14:05,219 --> 00:14:07,012
یکی از شما رو گرفتم

139
00:14:07,054 --> 00:14:09,056
اسلحه‌‌‌هاتون رو بندازید

140
00:14:18,816 --> 00:14:20,776
یکی از شما رو گرفتم

141
00:14:21,902 --> 00:14:23,863
تموم شد

142
00:14:25,447 --> 00:14:27,074
اینکار رو نکن

143
00:14:27,116 --> 00:14:29,118
انگشت‌ـت رو از روی ِماشه بردار

144
00:14:38,127 --> 00:14:41,297
باید سه تا انفجار اتفاق میفتاد

145
00:14:49,471 --> 00:14:51,432
موفق نشدن

146
00:15:01,150 --> 00:15:03,652
بفرمایید . مثلِ روز ِاولش شد -
ممنونم -

147
00:15:04,528 --> 00:15:06,906
یه عده از مردم بیرون منتظرت هستن

148
00:15:07,031 --> 00:15:09,033
تو یه قهرمانی

149
00:15:09,241 --> 00:15:11,201
باشه

150
00:15:11,869 --> 00:15:13,913
حال اون زن چطوره؟

151
00:15:14,371 --> 00:15:16,081
وضعیتش عادی‌ـه

152
00:15:16,165 --> 00:15:18,584
خدا رو شکر که شما رویِ اون پُل بودید

153
00:15:20,836 --> 00:15:23,672
متأسفم هیچ ملاقات‌کننده‌ای
نباید به اتاقِ عمل بیاد

154
00:15:26,425 --> 00:15:28,677
...مهم نیست . اون

155
00:15:30,262 --> 00:15:32,222
همسرِ سابق ِ منه

156
00:15:33,140 --> 00:15:35,142
بفرمایید داخل

157
00:15:38,187 --> 00:15:40,147
چی شده؟

158
00:15:41,899 --> 00:15:43,859
...راستش

159
00:15:45,277 --> 00:15:47,279
یه تصادفِ اتومبیل بود

160
00:15:47,529 --> 00:15:49,490
تو حالت خوبه؟

161
00:15:51,033 --> 00:15:52,493
آره

162
00:15:52,660 --> 00:15:54,620
آره . خوبم

163
00:15:55,621 --> 00:15:57,581
دوباره نوشیدنی خورده بودی؟

164
00:16:00,125 --> 00:16:01,126
نه

165
00:16:01,126 --> 00:16:03,128
حالت بد بود جک؟ -
نه -

166
00:16:06,215 --> 00:16:08,592
چرا اومدی اینجا سارا؟

167
00:16:09,468 --> 00:16:13,222
شماره تلفنِ من هنوز در لیستِ شماره‌‌‌هایِ
اضطراریِ توئه

168
00:16:18,978 --> 00:16:22,940
ساعت 2 صبح کجا داشتی میرفتی؟

169
00:16:41,792 --> 00:16:45,004
می‌تونی منو تا خونه برسونی؟

170
00:16:48,799 --> 00:16:51,593
فکر نمی‌کنم کارِ درستی باشه

171
00:16:55,264 --> 00:17:01,353
خب از اینکه اومدی ممنونم سارا

172
00:17:03,564 --> 00:17:05,524
خداحافظ جک

173
00:17:20,289 --> 00:17:22,708
چرا فقط دوتا انفجار رُخ داد؟

174
00:17:22,833 --> 00:17:24,835
شاید نیازی به منفجر کردنِ سومین چادر نداشتن

175
00:17:24,918 --> 00:17:26,754
ولی درموردِ اون شلیک‌‌ها چی میگی؟

176
00:17:26,879 --> 00:17:28,422
اون حالش خوبه رُز -
مطمئنی؟ -

177
00:17:28,547 --> 00:17:31,925
گوش کنید . اونا نمیدونستن که ما
منتظرشون هستیم

178
00:17:32,009 --> 00:17:34,428
و اینکه سعید پیشِ شوهرت‌ـه
اونا حالشون خوبه

179
00:17:34,511 --> 00:17:36,430
و پشتِ ما دارن میان

180
00:17:36,555 --> 00:17:38,599
پس ما منتظرشون می‌مونیم . شما برید

181
00:17:38,724 --> 00:17:40,684
نه نه هیچکسی اینجا نمی‌مونه

182
00:17:40,893 --> 00:17:45,981
اگه بخوای دوباره بگی «یک دست صدا نداره» جک
همین الان یه مشت توی صورت‌ـت میزنم

183
00:17:46,899 --> 00:17:49,777
عادلانه‌ست رُز . کاملاً عادلانه

184
00:17:50,903 --> 00:17:55,074
ولی ما نقشه کشیدیم و به هر نحوی که هست
داره انجام میشه

185
00:17:56,825 --> 00:18:00,412
چیزی نمیشه . همه چیز درست میشه

186
00:18:01,163 --> 00:18:03,165
پس حرکت می‌کنیم باشه؟

187
00:18:14,968 --> 00:18:17,179
چیزی نیست . بریم

188
00:18:24,937 --> 00:18:27,689
یک بار دیگه ازت می‌پرسم

189
00:18:28,065 --> 00:18:30,067
چرا به اینجا اومدی؟

190
00:18:31,985 --> 00:18:35,906
اومدم تا دستگاه ِپارازیتِ شما رو خاموش کنم

191
00:18:36,240 --> 00:18:39,618
اونجاست کنارِ چراغِ زردِ چشمک‌‌زن

192
00:18:39,660 --> 00:18:43,122
این چیز‌‌ها رو از کجا میدونی؟ -
از یه جایی میدونم -

193
00:18:43,247 --> 00:18:46,125
هر کاری هم که شما خانم‌‌ها با من بکنید
خاموشش می‌کنم

194
00:18:46,250 --> 00:18:48,127
مطمئنی؟ -
کاملاً -

195
00:18:48,252 --> 00:18:51,630
کُدش چنده؟ -
چی؟ -

196
00:18:52,256 --> 00:18:54,716
چارلی اگه بخوای این دستگاه رو خاموش کنی

197
00:18:54,800 --> 00:18:58,554
نیاز به کُد داری و فقط سه نفر هستن
که این کُد رو میدونن

198
00:18:58,679 --> 00:19:01,348
من اون و بِن

199
00:19:06,270 --> 00:19:08,230
...خب

200
00:19:08,939 --> 00:19:13,110
فکر کنم اگر این ایستگاه غرق بشه
نیازی به کُد نداشته باشم

201
00:19:15,404 --> 00:19:17,281
من اون دستگاه رو خاموش می‌کنم

202
00:19:17,406 --> 00:19:19,783
تا هلیکوپتر‌‌‌ها بیان و دوستانم رو نجات بدن

203
00:19:19,825 --> 00:19:24,121
اگه این ایستگاه غرق بشه چه اتفاقی
برایِ تو میفته؟

204
00:19:28,167 --> 00:19:30,127
می‌میرم

205
00:19:34,631 --> 00:19:35,632
چی؟

206
00:19:35,716 --> 00:19:38,802
همه مُردن . دایان ، ایوان...همه مُردن

207
00:19:38,927 --> 00:19:40,971
کار ِشِفِرد و افرادش‌ـه . اونا رفتن

208
00:19:41,096 --> 00:19:42,890
رفتن؟ کجا؟ -
نمیدونم -

209
00:19:43,015 --> 00:19:45,684
می‌فهمی چی میگم؟ اونا هفت نفر ِما رو کُشتن

210
00:19:45,767 --> 00:19:48,395
تام آروم باش و خبر ِخوب رو بهشون بگو

211
00:19:48,520 --> 00:19:51,857
چه خبرِ خوبی؟ -
سه نفر از اونا رو گرفتیم -

212
00:19:51,982 --> 00:19:54,276
اونایی که مونده بودن تا چادر‌‌ها رو منفجر کنن

213
00:19:54,401 --> 00:19:59,114
بِن اونا میدونستن ما داریم میایم -
کارِ جولیت‌ـه . اون به ما خیانت کرده -

214
00:19:59,281 --> 00:20:02,284
چی؟ -
بپرس ببین اون کجاست تام -

215
00:20:03,035 --> 00:20:04,494
بلند شو

216
00:20:04,620 --> 00:20:08,123
خیلی‌خب اون کجاست؟

217
00:20:11,126 --> 00:20:13,587
اونا حرف نمیزنن -
چه کسایی رو گرفتین؟ -

218
00:20:13,670 --> 00:20:16,215
جِراح ، کوان و اون دندانپزشک

219
00:20:16,590 --> 00:20:20,177
به کوان شلیک کن -
چی؟ -

220
00:20:20,427 --> 00:20:24,264
اگه می‌خوای جواب بدن کوان رو بکُش
همین حالا

221
00:20:24,765 --> 00:20:28,518
نمیدونم معنیش چی میشه ولی مطمئنم
خیلی دوست‌داشتنی‌ـه

222
00:20:28,560 --> 00:20:30,729
نه صبر کن . نه نه -
حرف نزن -

223
00:20:30,854 --> 00:20:33,190
نه خواهش می‌کنم -
اگه حرف بزنی هیچ کسی آسیب نمی‌بینه -

224
00:20:33,273 --> 00:20:34,942
حالا به من بگو افرادت کجا رفتن؟

225
00:20:35,067 --> 00:20:37,819
برنارد اونا دروغ میگن . می‌خوان مارو بکُشن

226
00:20:37,903 --> 00:20:39,905
اونا کجا رفتن؟

227
00:20:44,618 --> 00:20:48,038
خداحافظ -
به برجِ رادیویی -

228
00:20:48,789 --> 00:20:51,041
اونا به سمت ِبرجِ رادیویی حرکت کردن

229
00:20:53,794 --> 00:20:55,671
چرا به اونجا رفتن؟

230
00:20:55,796 --> 00:20:57,923
یه زن با چتر به این جزیره اومد

231
00:20:58,465 --> 00:21:02,261
اون یه تلفنِ ماهواره‌ای داره و می‌خوان با
کشتیِ اون تماس بگیرن

232
00:21:02,302 --> 00:21:04,680
جولیت فکر می‌کرد که ما فردا میریم

233
00:21:05,055 --> 00:21:07,266
پس چرا امشب منتظر ِما بودن؟

234
00:21:07,641 --> 00:21:10,477
شنیدی؟ از کجا میدونستید؟

235
00:21:11,895 --> 00:21:13,397
...یه پسرِ جوان

236
00:21:13,522 --> 00:21:17,401
به ما گفت . با یه قایق پارویی اومد
و به ما هشدار داد

237
00:21:17,651 --> 00:21:19,444
کدوم پسر؟

238
00:21:19,611 --> 00:21:21,905
گفت که اسمش کارل‌ـه

239
00:21:22,406 --> 00:21:26,368
شنیدی بِن؟ بن؟

240
00:21:26,994 --> 00:21:28,996
شنیدم

241
00:21:37,045 --> 00:21:39,464
می‌خوای چکار کنیم؟ اونا رو بکُشیم؟

242
00:21:41,466 --> 00:21:43,010
نه

243
00:21:43,176 --> 00:21:45,137
هنوز نه

244
00:21:54,062 --> 00:21:57,274
ما به برجِ رادیویی میریم؟ -
ما نه ریچارد . من میرم -

245
00:21:57,399 --> 00:22:00,068
تو باید همه رو طبق ِنقشه به معبد ببری

246
00:22:00,235 --> 00:22:03,447
درست نیست که تو رو تنها بذاریم

247
00:22:03,572 --> 00:22:04,823
واقعاً؟ چرا؟

248
00:22:04,948 --> 00:22:07,534
بِن چون‌که افرادمون درباره ترکِ خانه

249
00:22:07,701 --> 00:22:10,537
و جِیکوب و اتفاقی که برایِ لاک افتاد سوال دارن

250
00:22:11,538 --> 00:22:16,335
لازم به ذکره که سریعاً شایعه کُشته شدنِ
همه افرادی که به ساحل رفته بودن پخش میشه

251
00:22:16,460 --> 00:22:18,462
همه اونا نمُردن

252
00:22:23,675 --> 00:22:25,677
کجا داری میری؟

253
00:22:25,844 --> 00:22:29,056
سلام الکس -
پرسیدم کجا داری میری؟ -

254
00:22:29,139 --> 00:22:31,183
...خب فکر کردم بهتره برم و

255
00:22:31,224 --> 00:22:34,353
ببینم آیا جک و دوستانش رو پیدا می‌کنم یا نه

256
00:22:35,145 --> 00:22:37,147
منم با‌‌هات میام

257
00:22:37,689 --> 00:22:39,483
خیلی‌خب

258
00:22:39,649 --> 00:22:41,693
چی؟ -
گفتم باشه -

259
00:22:41,943 --> 00:22:44,279
در حقیقت فکر ِخوبیه

260
00:22:45,155 --> 00:22:48,658
مگه نمی‌خوای دوباره کارل رو ببینی؟

261
00:22:50,952 --> 00:22:53,830
وسایلت رو بردار
تا 10 دقیقه دیگه حرکت می‌کنیم

262
00:22:57,501 --> 00:23:00,253
اونا 40 نفر هستن و تو تنهایی

263
00:23:00,879 --> 00:23:03,507
اونا برایِ خارج شدن از جزیره حاضر هستن
هر کاری بکنن

264
00:23:03,632 --> 00:23:07,260
از کجا میدونی وقتی به اونجا رسیدی
یه بلایی سرت نمیارن؟

265
00:23:07,469 --> 00:23:09,846
می‌خوام با‌‌هاشون مذاکره کنم

266
00:23:24,361 --> 00:23:25,404
یه جایِ کار می‌لنگه

267
00:23:26,238 --> 00:23:27,989
خیلی چیز‌‌ها می‌لنگه کِیت

268
00:23:28,073 --> 00:23:31,660
جین برنارد و سعید تا الان باید به ما رسیده باشن

269
00:23:32,077 --> 00:23:33,912
می‌خوام برگردم و مطمئن بشم که حالشون خوبه

270
00:23:33,995 --> 00:23:36,957
معلومه که می‌خوای این‌کار رو بکنی -
منظورت چیه؟ -

271
00:23:37,040 --> 00:23:40,710
کِیت منظورم اینه که همیشه باید
به خاطر ِیه نفر برگردی

272
00:23:41,711 --> 00:23:44,089
تو چِت شده؟ -
هیچی -

273
00:23:44,172 --> 00:23:45,715
هیچی؟ -
چیزیم نیست -

274
00:23:45,799 --> 00:23:48,635
چرا نمیگی چه اتفاقی افتاده؟

275
00:23:53,682 --> 00:23:56,268
چرا اینکار رو کردی؟ -
تا بیدارت کنم -

276
00:23:56,393 --> 00:24:01,022
از وقتی که اون نوار رو از جان
گرفتی مثلِ خوابگرد‌‌ها شدی

277
00:24:01,064 --> 00:24:02,607
درسته اهمیتی به دوستانمون نمیدی

278
00:24:02,691 --> 00:24:06,236
ولی مثلِ اینکه هیچ چیزی برات اهمیت نداره

279
00:24:06,862 --> 00:24:10,115
از کِی تا حالا به جایِ کک‌مکی بهم میگی کِیت؟

280
00:24:14,077 --> 00:24:16,037
...میدونی

281
00:24:17,247 --> 00:24:19,624
اونا جولیت رو فرستادن تا
وضعیت ِسان رو بررسی کنه

282
00:24:22,419 --> 00:24:26,256
ولی اومده بود تا ببینه من هم
حامله هستم یا نه

283
00:24:29,426 --> 00:24:31,970
خب امیدوارم که نباشی

284
00:24:46,318 --> 00:24:48,278
اون چراغ هنوز قرمزه؟

285
00:26:09,734 --> 00:26:11,736
دِز دِز

286
00:26:12,028 --> 00:26:15,198
چارلی...لعنتی ، تو حالت خوبه؟

287
00:26:15,365 --> 00:26:16,950
زود از اینجا برو . پنهان شو

288
00:26:17,033 --> 00:26:18,785
باید پنهان بشی دِز . قایم شو . زودباش

289
00:26:18,868 --> 00:26:20,745
دو نفر اینجان . زودباش قایم شو
قایم شو

290
00:26:20,745 --> 00:26:22,247
با کی داره حرف میزنه؟

291
00:26:23,832 --> 00:26:24,708
با کی داشتی حرف میزدی؟

292
00:26:24,833 --> 00:26:27,002
با کسی حرف نمیزدم . داشتم آواز می‌خوندم

293
00:26:32,382 --> 00:26:33,550
خفه‌شو

294
00:26:33,633 --> 00:26:35,969
خیلی‌خب باشه . فهمیدم

295
00:26:37,053 --> 00:26:39,014
بریم

296
00:27:15,592 --> 00:27:17,552
می‌تونم کمکت کنم؟

297
00:27:19,054 --> 00:27:20,597
داشتم وضعیتش رو بررسی می‌کردم

298
00:27:20,680 --> 00:27:23,767
متأسفم من دکتر هَمیل هستم
رئیسِ جدیدِ بخشِ جراحی

299
00:27:23,808 --> 00:27:26,394
فکر نمی‌کنم همدیگر رو دیده باشیم -
جک شِفِرد -

300
00:27:26,519 --> 00:27:30,148
دکتر شِفِرد همون قهرمان

301
00:27:32,567 --> 00:27:33,777
حالت خوبه؟

302
00:27:33,902 --> 00:27:37,781
بعد از اتفاقِ دیشب متعجب شدم که شما اینجایید

303
00:27:37,822 --> 00:27:40,116
شما تویِ مکان و زمانِ خاصی بودید

304
00:27:40,200 --> 00:27:41,826
این زن خیلی خوش‌شانس بوده که شما
در اونجا حضور داشتید

305
00:27:41,951 --> 00:27:44,037
اگه خوش‌شانس بود استخوان‌‌های
کمرش نمی‌شکست

306
00:27:44,120 --> 00:27:46,790
و به ستونِ فقراتش آسیب وارد نمی‌شد

307
00:27:46,915 --> 00:27:50,168
می‌خوام که صبحِ زود جراحی بشه

308
00:27:51,252 --> 00:27:53,797
شما می‌خواهید جراحی کنید؟ -
آره -

309
00:27:54,089 --> 00:27:56,257
متأسفم جک ولی این مریضِ شما نیست

310
00:27:56,341 --> 00:27:58,343
و همه ما اینو میدونیم

311
00:27:58,468 --> 00:28:01,513
گری نِیدلر ساعتِ 6 صبح جراحی می‌کنه

312
00:28:05,475 --> 00:28:10,021
با تمامِ احترامات دکتر هَمیل باید بگم
خودم اینکار رو انجام میدم

313
00:28:11,189 --> 00:28:14,067
جک شبِ گذشته

314
00:28:14,275 --> 00:28:17,070
پسر ِ8 ساله این زن رو از شعله‌‌‌هایِ آتیشِ
ماشین بیرون کشیدی

315
00:28:17,195 --> 00:28:19,155
و بعدش این زن رو نجات دادی

316
00:28:21,032 --> 00:28:22,534
به نظرم به اندازه کافی براشون کار انجام دادی

317
00:28:22,617 --> 00:28:24,577
من می‌خوام این عمل رو انجام بدم

318
00:28:25,453 --> 00:28:29,457
ببین همه چیز تحتِ کنترل ماست
اون حالش خوب میشه

319
00:28:30,125 --> 00:28:34,003
برو خونه . یه چیزی بخور . باید استراحت کنی

320
00:28:38,758 --> 00:28:40,719
اون ورقه‌‌‌ها رو لطفاً بده جک

321
00:28:49,352 --> 00:28:51,312
با‌‌هام تماس بگیر

322
00:28:51,604 --> 00:28:53,606
می‌خوام از نتیجه عمل خبردار بشم

323
00:29:03,283 --> 00:29:06,828
امروز صبح پُلِ خیابانِ ششم برایِ چند ساعت
بسته شد

324
00:29:06,953 --> 00:29:09,330
تصادفِ اتومبیل دو مجروح بر جای گذاشت

325
00:29:09,414 --> 00:29:11,958
یک زنِ ناشناسِ 40 ساله با پسرش در ماشین بودند

326
00:29:12,083 --> 00:29:17,046
برحسب ِشانسِ خوبِ این دو نفر دکتر
جک شِفِرد نزدیکِ صحنه تصادف بود

327
00:29:17,130 --> 00:29:19,215
و دو قربانی رو از لاشه اتومبیل خارج کرد

328
00:29:19,299 --> 00:29:22,260
و تا رسیدنِ تیمِ پزشکی از آن‌‌ها مراقبت کرد

329
00:29:22,385 --> 00:29:25,138
قربانیان به بیمارستانِ سن‌سباستین منتقل شدند

330
00:29:25,847 --> 00:29:30,143
هنوز جزئیاتِ بیشتری از وضعیتِ این دو نفر
به دست ما نرسیده

331
00:29:38,651 --> 00:29:41,571
من برمیگردم -
چی؟ -

332
00:29:41,988 --> 00:29:45,366
می‌خوام به ساحل برگردم -
نمیشه . به حرکت‌ـت ادامه بده -

333
00:29:45,492 --> 00:29:47,452
نیازی نیست ازت اجازه بگیرم

334
00:29:54,334 --> 00:29:56,336
ببین تو یه کاری برای انجام دادن اینجا داری

335
00:29:56,419 --> 00:29:58,963
منم نمی‌خوام جلوی راهت رو بگیرم

336
00:29:59,047 --> 00:30:01,007
و میدونم به من هم نیازی نداری

337
00:30:01,090 --> 00:30:04,052
فکر می‌کنی تنها و بدونِ اسلحه
چه کاری ازت برمیاد؟

338
00:30:04,219 --> 00:30:07,055
اون تنها نیست . من هم با‌‌هاش میرم -
نه -

339
00:30:10,725 --> 00:30:13,102
بیست دقیقه پیش علاقه‌ای به برگشتن نداشتی

340
00:30:13,228 --> 00:30:14,813
...و حالا یکدفعه‌ای به جک میگی که

341
00:30:14,813 --> 00:30:16,815
من نمی‌خواستم با تو برم

342
00:30:19,442 --> 00:30:22,320
ساویِر بدونِ اسلحه رفتن یه خودکُشی‌ـه

343
00:30:22,403 --> 00:30:24,489
یه جایی رو می‌شناسم که اسلحه داره

344
00:30:24,572 --> 00:30:26,908
یه انبار ِمخفی در چند مایلیِ اینجاست

345
00:30:27,033 --> 00:30:30,286
می‌تونم اونجا رو نشون بدم و برگردم

346
00:30:30,411 --> 00:30:35,250
جولیت مجبور نیستی این کار رو بکنی -
آره جک . یه‌جورایی مجبورم -

347
00:30:44,634 --> 00:30:46,594
بریم

348
00:30:49,806 --> 00:30:51,766
کار ِاحمقانه‌ای نکن

349
00:30:52,267 --> 00:30:53,810
اگه تو کارِ احمقانه‌ای نکنی منم نمی‌کنم

350
00:30:53,893 --> 00:30:55,854
منتظر نباش . حرکت کن

351
00:31:04,988 --> 00:31:06,739
این آهنگِ محبوبِ منه

352
00:31:06,865 --> 00:31:08,324
تا تهش گوش کن

353
00:31:08,324 --> 00:31:10,076
 می‌خوام بهش صدمه بزنم -
...نه -

354
00:31:10,076 --> 00:31:14,205
نه نه دیگه نمی‌خونم . خفه میشم

355
00:31:18,835 --> 00:31:22,130
فکر کردم شما دو نفر به کانادا رفتید

356
00:31:25,425 --> 00:31:28,052
اون از ما قول گرفت که به کسی چیزی نگیم

357
00:31:28,636 --> 00:31:29,804
دوباره سلام

358
00:31:29,888 --> 00:31:32,181
اون یکی کجاست؟ -
چی؟ -

359
00:31:32,307 --> 00:31:34,642
این احمق از یه قایق به اینجا شنا کرده

360
00:31:34,809 --> 00:31:38,479
من به دوستش شلیک کردم . اون هم
شناکنان به اینجا اومد

361
00:31:38,646 --> 00:31:41,232
اون تنهاست -
مطمئنی؟ -

362
00:31:42,400 --> 00:31:44,777
آقایِ یک چشم بهتره یه سوال بپرسم

363
00:31:44,903 --> 00:31:50,283
چرا بِن به افرادِ شما گفته این ایستگاه
غرق شده درصورتی‌که اینطور نیست؟

364
00:31:50,408 --> 00:31:54,579
چرا این دو نفر مانع از خروجِ امواج
از این جزیره میشن؟

365
00:31:54,704 --> 00:31:56,706
چی؟

366
00:31:56,706 --> 00:31:58,708
راست میگه؟

367
00:31:59,584 --> 00:32:01,628
اون بِن‌ـه -
من گوشی رو بر میدارم -

368
00:32:06,591 --> 00:32:10,178
باید درک کنی هر کاری که کردم به خاطرِ
جزیره بوده

369
00:32:10,345 --> 00:32:13,514
همون جزیره‌ای که افرادت رو توش حبس کردی؟

370
00:32:13,598 --> 00:32:16,768
آره تو همیشه به من وفادار بودی میخائیل

371
00:32:16,893 --> 00:32:18,519
حالا ازت می‌خوام بهم اعتماد کنی

372
00:32:18,645 --> 00:32:21,397
به جِیکوب اعتماد کنی چون اون بهم گفت که
این کار رو بکنم

373
00:32:21,522 --> 00:32:24,067
چرا جِیکوب ازت خواسته که به افرادت دروغ بگی؟

374
00:32:24,192 --> 00:32:29,864
چون‌که این جزیره تحتِ تهاجم قوی‌ترین
نیرو‌‌هایی‌ـه که ظرفِ چند سال اخیر به خودش دیده

375
00:32:29,948 --> 00:32:33,952
و ما باید ازش محافظت کنیم با هر وسیله‌ای
که ممکنه میخائیل

376
00:32:34,118 --> 00:32:36,871
این کار به خاطرِ امنیتِ همه ماست

377
00:32:37,580 --> 00:32:40,333
ما در وضعیتِ خیلی بحرانی به سر می‌بریم

378
00:32:42,585 --> 00:32:46,130
پس تو چرا به من اعتماد نداشتی؟ -
اشتباه کردم -

379
00:32:46,589 --> 00:32:49,676
باید بهت می‌گفتم و معذرت می‌خوام

380
00:32:53,096 --> 00:32:55,098
میخائیل هنوز اونجایی؟

381
00:33:00,353 --> 00:33:01,312
آره

382
00:33:04,399 --> 00:33:06,359
می‌خوام کمکم کنی

383
00:33:07,944 --> 00:33:11,739
می‌خوام کمکم کنی تا این گَندی که
بالا آوردم رو تمیز کنم

384
00:33:13,574 --> 00:33:15,576
می‌خوام چارلی رو بکُشی

385
00:33:17,286 --> 00:33:21,249
مطمئن شو که دستگاهِ پارازیت به هر طریقِ
ممکن کار می‌کنه

386
00:33:21,416 --> 00:33:23,626
نمی‌تونیم درمورد ِگِرِتا و بانی ریسک کنیم
چون‌که ممکنه

387
00:33:23,751 --> 00:33:28,131
به بقیه بگن که چکار کردیم . به همین دلیل
باید ترتیبِ اونا رو هم بدی

388
00:33:31,676 --> 00:33:34,846
از کجا بدونم که به اونا همین چیز رو درموردِ
من نگفتی؟

389
00:33:34,846 --> 00:33:36,848
...چون‌که اگر گفته بودم میخائیل

390
00:33:37,849 --> 00:33:40,101
تا الان مُرده بودی

391
00:34:01,372 --> 00:34:02,707
حالت خوبه؟

392
00:34:02,707 --> 00:34:05,293
آره فقط سنگ رفته بود تویِ کفشم

393
00:34:06,669 --> 00:34:09,088
وقتی که ما رو از اون قفس خارج کردی

394
00:34:09,213 --> 00:34:12,508
و به ما زنجیر متصل کردی
برای چی از ما می‌خواستی

395
00:34:12,633 --> 00:34:14,594
که اون سنگ‌ها رو خرد کنیم؟

396
00:34:14,677 --> 00:34:17,972
ما داشتیم یه باند فرودگاه می‌ساختیم -
فرودگاه؟ برای چی؟ -

397
00:34:18,473 --> 00:34:20,433
بیگانه‌‌‌ها

398
00:34:21,851 --> 00:34:24,812
نمیدونم! فکر می‌کنی همه چیرو به من گفتن؟

399
00:34:24,937 --> 00:34:26,981
آره بابا . اصلاً هر چی که تو بگی

400
00:34:28,357 --> 00:34:32,361
تا الان با جک خلوت نکردی؟ -
نه . تو چی؟ -

401
00:34:35,198 --> 00:34:38,785
این اسلحه‌‌‌ها کجاست؟ -
هیچ اسلحه‌ای در کار نیست -

402
00:34:39,744 --> 00:34:41,120
چی؟

403
00:34:41,245 --> 00:34:43,206
دروغ گفتم -
دروغ گفتی؟ -

404
00:34:43,289 --> 00:34:46,084
تنها راهی بود که به ما اجازه میداد تا برگردیم

405
00:34:51,964 --> 00:34:54,133
چرا می‌خوای برگردی؟

406
00:34:54,509 --> 00:34:56,469
سرنوشت

407
00:34:56,636 --> 00:34:58,805
تو چرا می‌خوای برگردی جیمز؟

408
00:34:59,972 --> 00:35:01,933
هی

409
00:35:03,059 --> 00:35:05,103
هی بچه‌‌‌ها صبر کنید

410
00:35:07,271 --> 00:35:08,773
تو چی می‌خوای؟

411
00:35:08,856 --> 00:35:10,191
می‌خوام با شما بیام

412
00:35:10,274 --> 00:35:12,568
نه نمیشه

413
00:35:12,985 --> 00:35:16,697
می‌تونم کمک کنم . اونا دوست‌‌‌هایِ من هم هستن

414
00:35:17,031 --> 00:35:18,783
چارلی نگذاشت با‌‌هاشون برم

415
00:35:18,866 --> 00:35:22,495
جک اونقدر مشغول بود که حتی با‌‌هام حرف نزد

416
00:35:24,622 --> 00:35:26,582
می‌خوام کمک کنم . خواهش می‌کنم؟

417
00:35:28,793 --> 00:35:31,003
به خاطر ِخدا هوگو
یه نگاه به خودت بکن

418
00:35:31,087 --> 00:35:33,422
تو فقط جلوی دست و پا هستی

419
00:35:34,298 --> 00:35:36,425
می‌خوای ما رو به کُشتن بدی؟

420
00:35:40,012 --> 00:35:41,973
بریم

421
00:35:56,070 --> 00:35:58,072
اگه به سمتِ شمال بریم

422
00:35:58,656 --> 00:36:01,242
می‌تونیم قبل از اینکه به برج برسن
به اونا برسیم

423
00:36:01,367 --> 00:36:02,827
چرا گذاشتی با‌‌هات بیام؟

424
00:36:02,910 --> 00:36:07,081
چون‌که می‌خوام تو رو به خانواده جدیدت
تحویل بدم

425
00:36:07,999 --> 00:36:11,169
گذاشتم بیای
چون‌که به من خیانت کردی الکس

426
00:36:11,335 --> 00:36:13,129
تو کارل رو تویِ قفس حبس کردی

427
00:36:13,254 --> 00:36:16,632
تویِ یه اتاق انداختیش و سعی کردی
که مغزش رو شستشو بدی

428
00:36:16,799 --> 00:36:19,427
نمی‌خواستم تو باهام بیای

429
00:36:20,303 --> 00:36:22,680
فکر کنم زیاده‌روی کردم

430
00:36:24,307 --> 00:36:26,726
بهتره حرکت کنیم -
بِن؟ -

431
00:36:27,393 --> 00:36:29,395
چرا می‌خوای اونا رو متوقف کنی؟

432
00:36:29,562 --> 00:36:31,939
چرا نمیذاری اونا از اینجا برن؟

433
00:36:34,859 --> 00:36:37,486
چون‌که نمی‌تونم الکس

434
00:38:15,376 --> 00:38:17,378
اینکار رو نکن جان

435
00:38:24,343 --> 00:38:26,345
اسلحه رو بنداز

436
00:38:29,473 --> 00:38:32,476
والت؟ -
حالا بلند شو جان -

437
00:38:35,730 --> 00:38:37,773
...اون بهم شلیک کرد و نمی‌تونم

438
00:38:39,150 --> 00:38:40,776
پا‌‌هام رو حرکت بدم

439
00:38:40,901 --> 00:38:42,653
می‌تونی پا‌‌هات رو حرکت بدی

440
00:38:42,737 --> 00:38:44,905
حالا از گودال بیرون بیا جان

441
00:38:45,781 --> 00:38:47,283
چرا؟

442
00:38:48,117 --> 00:38:49,910
چون‌که کار‌‌هایی داری که باید انجام بدی
