﻿1
00:00:03,003 --> 00:00:04,504
: گذشت Lost آنچه در سریال

2
00:00:04,629 --> 00:00:06,131
بهتره به من اعتماد کنی وقتی میگم...‏

3
00:00:06,256 --> 00:00:07,549
دارم سعی می‌کنم به شما کمک کنم.‏

4
00:00:08,008 --> 00:00:09,592
‏ - من تو رو می‌شناسم؟
‏ - من جورج مینکَوسکی هستم.‏

5
00:00:10,885 --> 00:00:12,429
من افسر ارتباطات هستم.‏

6
00:00:12,554 --> 00:00:13,680
کابین رادیو کجاست؟

7
00:00:13,763 --> 00:00:14,764
من شما رو می‌برم اونجا.‏‏

8
00:00:16,057 --> 00:00:17,142
و چطوری از اینجا خارج بشیم؟

9
00:00:18,601 --> 00:00:19,602
از در!‏

10
00:00:20,812 --> 00:00:23,064
به نظر میاد شما بچه‌‌‌ها یه‏
یه دوست توی این کشتی دارین.‏

11
00:00:25,400 --> 00:00:26,443
تو بارداری.‏

12
00:00:28,028 --> 00:00:30,488
جولیت، اون دکتر باروری‌شون بوده،‏

13
00:00:30,613 --> 00:00:31,865
روی زنان باردار تحقیق می‌کرده.‏

14
00:00:32,240 --> 00:00:33,825
یه دلیلی بوده که "دیگران"‏
بچه کِلِیر رو می‌خواستن.‏

15
00:00:34,492 --> 00:00:36,077
برای تحقیقات بوده.‏

16
00:00:36,202 --> 00:00:38,163
چی به سر زنان حامله تو این جزیره میاد؟

17
00:00:38,246 --> 00:00:39,247
اون‌‌ها می‌میرن.‏

18
00:00:40,707 --> 00:00:43,501
اگه بخوای من به تو و بچه‌ات کمک
کنم، من جوابی برای سوال‌‌هات دارم،‏

19
00:00:43,585 --> 00:00:45,503
ولی تو باید با من بیای، همین الان.‏

20
00:00:46,087 --> 00:00:46,671
بچه مال جین نیست.‏

21
00:00:47,630 --> 00:00:49,841
من می‌خوام بچه رو ببینم
و تاریخ لقاح رو پیدا کنم.‏

22
00:00:49,924 --> 00:00:51,426
اگه اینجا باردار شده بودی...‏

23
00:00:53,553 --> 00:00:55,263
اگه قضیه اون بود، بعداً
به اون مسئله میرسیم.‏

24
00:00:55,346 --> 00:00:58,016
بچه تقریباً هشت هفته قبل به‌وجود اومده...‏

25
00:00:58,099 --> 00:00:59,642
تو توی جزیره باردار شدی.‏

26
00:01:00,268 --> 00:01:01,936
خب، چقدر وقت دارم؟

27
00:01:04,481 --> 00:01:06,900
اکثر زن‌‌ها تا اوسط سه ماهگی دوم می‌مونن.‏

28
00:01:08,651 --> 00:01:10,028
هیچکس تا حالا به سه ماهگی سوم نرسیده.‏

29
00:01:26,920 --> 00:01:27,921
لاپیدوس!‏

30
00:01:38,348 --> 00:01:39,349
تو حاضری؟

31
00:01:41,267 --> 00:01:42,519
الان میام.‏

32
00:01:44,771 --> 00:01:46,397
دیر نکن فرانک.‏

33
00:02:00,120 --> 00:02:01,121
رجینا.‏

34
00:02:01,287 --> 00:02:02,288
فرانک.‏

35
00:02:03,206 --> 00:02:04,499
من صداتو نشنیدم.‏

36
00:02:05,041 --> 00:02:06,793
ببخشید، نمی‌خواستم بترسونمت.‏

37
00:02:07,377 --> 00:02:09,170
ناخدا از من خواست که برای این‌‌ها غذا بیارم.‏

38
00:02:09,254 --> 00:02:10,588
باشه.‏

39
00:02:13,258 --> 00:02:15,343
میدونی، کتابت واورنه‌ست.‏

40
00:02:23,893 --> 00:02:25,145
فقط خواستم کمک کنم.‏

41
00:02:31,943 --> 00:02:33,862
فکر کردم سری بهتون بزنم و
یه کم غذا براتون بیارم.‏

42
00:02:34,821 --> 00:02:36,364
درهرحال، حالت چطوره؟

43
00:02:36,531 --> 00:02:38,032
خیلی بهترم، ممنون.‏

44
00:02:38,449 --> 00:02:40,034
چرا ما زندانی شدیم؟

45
00:02:40,118 --> 00:02:42,120
ما ارتباطی به مرگ مینکَوسکی نداشتیم.‏

46
00:02:42,745 --> 00:02:44,539
این ارتباطی با مینکَوسکی نداره.‏

47
00:02:44,622 --> 00:02:46,958
ناخدا خیلی از تصمیم شما دو تا
خوشحال نیست برای در رفتن از...‏

48
00:02:47,041 --> 00:02:48,376
درمانگاه به کابین رادیو.‏

49
00:02:48,501 --> 00:02:49,586
ما در نرفتیم.‏

50
00:02:49,586 --> 00:02:51,171
در باز مونده بود.‏

51
00:02:53,173 --> 00:02:54,174
ما فکر کردیم که تو بودی.‏

52
00:02:54,257 --> 00:02:55,383
چرا من باید همچین غلطی بکنم؟

53
00:02:58,303 --> 00:03:00,221
تو با آدم‌‌های ما توی ساحل تماسی داشتی؟

54
00:03:01,181 --> 00:03:03,558
هیچ شانس نیست. یه بلایی
باید سر تلفن اومده باشه.‏

55
00:03:07,145 --> 00:03:08,605
کنسرو باقالی؟‏

56
00:03:09,814 --> 00:03:11,441
متأسفم، ما یه مشکلی کوچیکی
توی آشپزخونه داشتیم.‏

57
00:03:13,109 --> 00:03:14,319
فقط دست گل به آب ندین، باشه؟

58
00:03:16,321 --> 00:03:18,072
من هنوز می‌خوام با ناخدا صحبت کنم.‏

59
00:03:20,575 --> 00:03:21,868
نه، نمی‌کنی.‏

60
00:03:25,538 --> 00:03:26,539
رجینا.‏

61
00:03:37,926 --> 00:03:39,510
چی شده؟

62
00:03:41,554 --> 00:03:44,724
سعید و دزموند سه روز پیش رفتن.‏

63
00:03:45,225 --> 00:03:47,143
پس چرا برنگشتن؟

64
00:03:48,770 --> 00:03:51,189
شاید دارن با کشتی برمیگردن.‏

65
00:03:53,024 --> 00:03:54,025
مثلاً چی؟

66
00:03:55,526 --> 00:03:57,320
بذار برای بچه اسم انتخاب کنیم.‏

67
00:03:59,155 --> 00:04:00,907
خوبه. تو داری بهتر میشی.‏

68
00:04:02,325 --> 00:04:03,326
ولی نه، جین.‏

69
00:04:04,077 --> 00:04:07,330
شگون نداره الان در مورد
اسم بچه حرف بزنیم.‏

70
00:04:07,413 --> 00:04:09,624
خرافاتی شدی؟

71
00:04:10,917 --> 00:04:13,336
نمی‌خوام این پسر رو شوربخت کنم.‏

72
00:04:13,419 --> 00:04:15,880
منظورت دختره دیگه

73
00:04:15,964 --> 00:04:18,591
اوه، دختر میشه، نه؟

74
00:04:19,759 --> 00:04:21,219
.‏ جی‌یئون

75
00:04:21,803 --> 00:04:23,763
من می‌خوام اسم دختر رو جی‌یئون بذارم.‏

76
00:04:24,847 --> 00:04:26,849
من نمی‌خوام درباره اسم صحبت کنم.‏

77
00:04:26,933 --> 00:04:28,226
جی‌یئون رو دوست نداری؟

78
00:04:29,394 --> 00:04:31,896
نه، قشنگ‌ـه.‏

79
00:04:33,564 --> 00:04:34,565
ببین چی میگم.‏

80
00:04:35,858 --> 00:04:38,236
بذار اول از جزیره بریم.‏

81
00:04:39,112 --> 00:04:41,322
بعد اسم انتخاب می‌کنیم.‏

82
00:04:43,408 --> 00:04:44,409
قبوله.‏

83
00:05:35,960 --> 00:05:37,045
اورژانس بفرمایین.‏

84
00:05:39,589 --> 00:05:40,757
من یه آمبولانس لازم دارم...‏

85
00:05:42,008 --> 00:05:43,301
مشکل‌تون چیه؟

86
00:05:44,218 --> 00:05:45,386
من باردارم...‏

87
00:05:45,470 --> 00:05:47,138
و فکر می‌کنم یه چیزی شده.‏

88
00:05:58,107 --> 00:06:03,112
"LOST"
فصل 4
قسمت 7 : جی‌یئون

89
00:06:38,064 --> 00:06:39,107
می‌تونم کمکتون کنم؟

90
00:06:39,190 --> 00:06:41,401
دنبال چیز خاصی می‌گردین؟

91
00:06:41,526 --> 00:06:43,611
بله...یه پاندا.‏

92
00:06:44,362 --> 00:06:45,488
از اینطرف، بفرمایین.‏

93
00:06:50,701 --> 00:06:51,786
خوبه.‏

94
00:06:51,786 --> 00:06:53,037
همین رو می‌برم.‏

95
00:06:56,541 --> 00:06:59,293
می‌خواین کادو بشه؟

96
00:07:00,378 --> 00:07:04,048
نه، باید سریع برسم به بیمارستان.‏

97
00:07:04,173 --> 00:07:05,174
قیمتش چنده؟

98
00:07:05,216 --> 00:07:06,259
پنجاه هزار وُن.‏

99
00:07:07,260 --> 00:07:08,636
بخش زایمان؟

100
00:07:09,220 --> 00:07:10,263
بله.‏

101
00:07:10,263 --> 00:07:12,473
چرا زودتر نگفتی؟

102
00:07:14,100 --> 00:07:16,060
باید خیلی خوشحال باشی...‏

103
00:07:16,144 --> 00:07:17,979
پسره یا دختر؟

104
00:07:18,646 --> 00:07:19,814
من...من هنوز نمیدونم.‏

105
00:07:19,939 --> 00:07:20,940
نگران نباش.‏

106
00:07:20,982 --> 00:07:23,276
همه پاندا دوست دارن.‏

107
00:07:26,863 --> 00:07:29,615
بله، بله. من توی راه هستم...‏

108
00:07:30,700 --> 00:07:32,285
من توی راه هستم.‏

109
00:07:32,368 --> 00:07:33,578
متوجه هستم.‏

110
00:07:35,913 --> 00:07:37,039
موفق باشین.‏

111
00:07:38,583 --> 00:07:39,834
جین!‏

112
00:07:39,917 --> 00:07:41,252
جین!‏

113
00:07:42,795 --> 00:07:44,422
کِیت و جک برگشتن.‏

114
00:07:48,384 --> 00:07:50,970
جولیت به جک گفته بود که
اونجا یه نیروگاه برق‌ـه!‏

115
00:07:51,554 --> 00:07:54,307
چرا جولیت باید دروغ بگه؟

116
00:07:54,390 --> 00:07:56,017
از روی عادت؟

117
00:07:56,976 --> 00:07:59,729
فکر کنم می‌خواستن
شیرین‌بازی دربیارن.‏

118
00:08:01,814 --> 00:08:04,817
تو فکر می‌کنی اون‌‌ها واقعاً
می‌خوان ما رو نجات بدن؟

119
00:08:04,942 --> 00:08:07,987
تمام این مدتی که اونا اینجا بودن،‏
درباره‌ی خیلی چیزا حرف زدن،‏

120
00:08:08,070 --> 00:08:11,699
که هیچ‌کدومش به نجات دادن ما ربطی نداشته.‏

121
00:08:31,719 --> 00:08:33,763
صبح‌بخیر.‏

122
00:08:35,014 --> 00:08:37,099
صبح‌بخیر.‏

123
00:08:37,225 --> 00:08:40,436
امیدوارم مشکلات آشپزخونه
رو حل کرده باشن.‏

124
00:08:46,192 --> 00:08:47,944
سعید.‏

125
00:08:49,403 --> 00:08:51,531
اون چیه؟

126
00:08:57,495 --> 00:08:59,413
یه یادداشت‌ـه.‏

127
00:09:00,748 --> 00:09:04,252
سه روز پیش، وقتی توی اردوگاه لاک بودم،‏

128
00:09:05,127 --> 00:09:08,297
بن ادعا کرد که یه جاسوس
توی این کشتی داره.‏

129
00:09:17,807 --> 00:09:20,685
"به ناخدا اعتماد نکنین"

130
00:09:28,234 --> 00:09:29,777
سلام.‏

131
00:09:29,860 --> 00:09:30,987
من سان هستم.‏

132
00:09:31,070 --> 00:09:32,363
سلام سان.‏

133
00:09:32,488 --> 00:09:34,073
من دنیل هستم.‏

134
00:09:38,703 --> 00:09:41,122
چیزی هست که بتونم کمکت کنم؟

135
00:09:41,205 --> 00:09:43,916
من دو ماهه باردارم.‏

136
00:09:44,584 --> 00:09:46,085
اوه، تو...‏

137
00:09:46,168 --> 00:09:48,337
واو، این خیلی...‏

138
00:09:48,421 --> 00:09:50,256
تبریک میگم.‏

139
00:09:50,339 --> 00:09:53,175
خب شما اومدین اینجا که
ما رو نجات بدین؟

140
00:09:56,220 --> 00:09:58,389
این یه سوال ساده‌ست.‏

141
00:09:59,015 --> 00:10:02,518
می‌خواین ما رو نجات بدین یا نمی‌خواین؟

142
00:10:03,936 --> 00:10:07,648
مسئله اینه که، آم...‏

143
00:10:08,024 --> 00:10:11,193
این واقعاً به من مربوط نمیشه، سان.‏

144
00:10:12,320 --> 00:10:15,114
پس مربوط به چه کسی میشه؟

145
00:10:18,117 --> 00:10:20,369
متشکرم.‏

146
00:10:20,911 --> 00:10:24,498
اوه، تو می‌تونی، آه، سیریال رو بدی؟

147
00:10:32,465 --> 00:10:33,758
انگلیسیت خیلی خوب شده، جین.‏

148
00:10:33,841 --> 00:10:34,925
متشکرم.‏

149
00:10:35,176 --> 00:10:39,138
من...بهتر می‌فهمم تا اینکه، آه، صحبت کنم.‏

150
00:10:41,015 --> 00:10:43,601
سان داره بهت یاد میده،‏
یا خودت پیگیرش هستی؟

151
00:10:44,310 --> 00:10:46,312
آه، سان به من یاد میده.‏

152
00:10:46,395 --> 00:10:48,439
آه، ساویِر هم همینطور.‏

153
00:10:48,522 --> 00:10:51,150
سان...بهتره.‏

154
00:10:51,525 --> 00:10:53,277
شرط می‌بندم همینطوره.‏

155
00:10:55,196 --> 00:10:58,157
هی سان. حالت چطوره؟

156
00:10:58,282 --> 00:11:00,493
من خوبم. ممنون.‏

157
00:11:03,037 --> 00:11:06,499
حالت تهوع‌‌‌های صبحگاهی تموم
شده، که خیلی عالیه.‏

158
00:11:06,624 --> 00:11:09,335
خوبه. خب...‏

159
00:11:09,960 --> 00:11:13,756
اگه چیزی لازم داشتی،‏
فقط بهم بگو، باشه؟

160
00:11:17,718 --> 00:11:19,428
یه مقدار صبحانه میل داری؟

161
00:11:20,179 --> 00:11:21,180
جین...‏

162
00:11:21,263 --> 00:11:24,517
باید هر چی من میگم
انجام بدی و سوال نپرسی.‏

163
00:11:25,601 --> 00:11:26,894
چی شده؟

164
00:11:26,977 --> 00:11:29,563
باید برای دو روز غذا پیدا کنی.‏

165
00:11:30,648 --> 00:11:33,192
بیست دقیقه دیگه توی چادر می‌بینمت.‏

166
00:11:33,651 --> 00:11:35,277
برای چی؟

167
00:11:35,361 --> 00:11:36,987
چی شده؟

168
00:11:41,075 --> 00:11:43,536
ما میریم به اردوگاه لاک.‏

169
00:11:56,006 --> 00:11:58,008
داری چی‌کار می‌کنی؟

170
00:12:00,219 --> 00:12:04,932
من یه قوطی دیگه از اون ویتامین‌‌‌هایی که بهم
دادی لازم داشتم، مال...مال قبل از زایمان.‏

171
00:12:05,433 --> 00:12:07,476
چه بهشون اعتماد داشته باشی
چه نه، نمی‌تونی بری اونجا.‏

172
00:12:07,560 --> 00:12:11,939
لاک نمی‌خواد از این جزیره بره، و
من بهت گفتم سان، زنان باردار...‏

173
00:12:12,231 --> 00:12:14,024
اون‌‌ها اینجا زنده نمی‌مونن.‏

174
00:12:14,108 --> 00:12:17,236
بله، تو این رو به من گفتی.‏

175
00:12:18,779 --> 00:12:21,198
حرف من رو باور نمی‌کنی؟

176
00:12:22,074 --> 00:12:26,328
ببین، میدونم که در موارد خاصی از
زمان اومدن به اینجا اصلاً صادق نبودم،‏

177
00:12:26,954 --> 00:12:30,082
ولی بهت قول میدم سان، من بهت قول میدم...‏

178
00:12:30,332 --> 00:12:33,294
من درباره این موضوع دروغ نمیگم.‏

179
00:12:34,211 --> 00:12:39,008
بعد از همه‌ی درد و دل‌‌‌هایی که برام کردی،‏
حداقل دیگه باید به من اعتماد داشته باشی.‏

180
00:12:41,218 --> 00:12:43,262
بچه کِلِیر حالش خوبه.‏

181
00:12:43,387 --> 00:12:45,431
من هم خوبم.‏

182
00:12:45,514 --> 00:12:49,059
تمام چیزی که دارم داستان‌‌هایی‌ـه
که میگی من مریض میشم.‏

183
00:12:49,685 --> 00:12:54,106
من می‌خوام کاری که برای خودم و
بچه بهتره رو انجام بدم، چون، نه...‏

184
00:12:54,523 --> 00:12:57,234
من بهت اعتماد ندارم.‏

185
00:13:06,494 --> 00:13:07,912
همه‌چی مرتبه، همه‌چی درسته.‏

186
00:13:07,995 --> 00:13:09,038
این همون...‏

187
00:13:09,079 --> 00:13:11,248
بله. «شش اوشیانیک».‏

188
00:13:18,422 --> 00:13:20,841
صبر کن! داری چی‌کار می‌کنی؟

189
00:13:20,925 --> 00:13:23,427
ما همه جواهرات رو درمیاریم.‏

190
00:13:23,719 --> 00:13:25,846
به خاطر تورم.‏

191
00:13:25,930 --> 00:13:27,723
نه! حلقم رو نه.‏

192
00:13:27,807 --> 00:13:29,391
هیچ بلایی سرش نمیاد.‏

193
00:13:30,226 --> 00:13:31,769
چیزی نیست.‏

194
00:13:33,229 --> 00:13:35,898
خانم کوان، من دکتر بایی.‏

195
00:13:36,190 --> 00:13:37,900
من سر شیفت دکتر پارک هستم.‏

196
00:13:37,983 --> 00:13:40,486
اون کجاست؟ چی شده؟

197
00:13:40,569 --> 00:13:42,363
اون برای یه کنفرانس رفته...‏

198
00:13:43,197 --> 00:13:45,324
یه چیزی برای درد بهش بزن.‏

199
00:13:49,829 --> 00:13:51,413
حالا بذار یه نگاهی بندازم...‏

200
00:13:55,709 --> 00:13:57,753
بچه من مشکلی داره؟

201
00:13:57,878 --> 00:14:00,464
یه مقدار بحرانی‌ـه.‏

202
00:14:00,548 --> 00:14:02,299
مشکل چیه؟

203
00:14:02,967 --> 00:14:04,426
هنوز نمیدونم.‏

204
00:14:05,052 --> 00:14:07,054
این همون چیزیه که باید بفهمم.‏

205
00:14:08,722 --> 00:14:10,599
کسی هست که باید با‌‌هاش تماس بگیریم؟

206
00:14:10,683 --> 00:14:13,227
شوهرت؟ والدین؟

207
00:14:14,436 --> 00:14:17,565
فقط جین رو گیر بیارین...شوهرم...‏

208
00:14:19,024 --> 00:14:20,025
جین...‏

209
00:14:20,109 --> 00:14:21,235
فقط جین رو گیر بیارین.‏

210
00:14:21,318 --> 00:14:23,571
سعی خودم رو می‌کنم
با‌‌هاش تماس بگیرم.‏

211
00:14:24,989 --> 00:14:26,949
شوهر من...رو گیر بیارین...‏

212
00:14:27,032 --> 00:14:29,034
مطمئن هستم به‌زودی میرسه.‏

213
00:14:30,327 --> 00:14:32,413
جین...‏

214
00:14:33,998 --> 00:14:34,999
تاکسی!‏

215
00:14:42,172 --> 00:14:44,592
بله، توی راهم...الو؟

216
00:14:45,676 --> 00:14:47,094
الو...‏

217
00:14:47,928 --> 00:14:49,638
هی! این چجورش‌ـه؟

218
00:14:55,811 --> 00:14:56,896
وایسا!‏

219
00:14:59,565 --> 00:15:01,358
من تو رو می‌کشم.‏

220
00:15:01,483 --> 00:15:02,860
اگه پیدات کنم!‏

221
00:15:03,193 --> 00:15:06,989
من پیدات می‌کنم و سرت
رو از تنت جدا می‌کنم!‏

222
00:15:19,209 --> 00:15:21,045
من یه پاندای دیگه می‌خوام!‏

223
00:15:21,170 --> 00:15:24,465
متأسفم، اون آخریش بود.‏

224
00:15:26,258 --> 00:15:27,509
پس اون چیه؟

225
00:15:27,635 --> 00:15:29,303
درست پشت سرت!‏

226
00:15:31,764 --> 00:15:33,557
اون مال کسی‌ـه.‏

227
00:15:33,641 --> 00:15:35,434
این‌‌ها خیلی پُرطرفدار هستن.‏

228
00:15:35,517 --> 00:15:36,602
چقدر می‌خوای؟

229
00:15:36,644 --> 00:15:38,437
قبلاً مبلغش رو پرداخت کرده.‏

230
00:15:41,690 --> 00:15:43,359
این یکی چی...‏

231
00:15:43,484 --> 00:15:45,152
توی سال اژد‌‌ها،‏

232
00:15:45,277 --> 00:15:46,695
خوش‌شانسی میاره.‏

233
00:15:48,530 --> 00:15:50,741
من پاندا رو لازم دارم.‏

234
00:16:00,000 --> 00:16:02,294
این یکی رو گم نکنی.‏

235
00:16:05,506 --> 00:16:07,591
وقتی که به نهر آب رسیدین،‏
باید به سمت شمال‌غربی برین،‏

236
00:16:07,591 --> 00:16:08,384
ممنون.‏

237
00:16:09,551 --> 00:16:11,971
من مجبورم به جک بگم.‏

238
00:16:12,304 --> 00:16:14,682
ولی میذارم شما حسابی
جلو بیفتین بعد.‏

239
00:16:14,765 --> 00:16:17,267
من خودم بهش می‌گفتم،‏
ولی اون درک نمی‌کنه.‏

240
00:16:17,393 --> 00:16:19,979
نه، درک نمی‌کنه.‏

241
00:16:20,980 --> 00:16:23,023
بهتره راه بیفتین.‏

242
00:16:24,942 --> 00:16:28,779
اصلاً از وضعیت جسمانی زنت باخبری؟

243
00:16:29,697 --> 00:16:31,657
برام ترجمه‌ـش کن.‏

244
00:16:32,282 --> 00:16:34,284
نه.‏

245
00:16:34,910 --> 00:16:38,330
زن تو خیلی مریض‌ـه.‏

246
00:16:38,414 --> 00:16:42,501
اگه تا سه هفته‌ی دیگه از
این جزیره نره، می‌میره.‏

247
00:16:47,589 --> 00:16:49,258
خطر.‏

248
00:16:49,842 --> 00:16:53,178
هر جا سان بره...من هم میرم.‏

249
00:17:20,581 --> 00:17:21,832
جین...‏

250
00:17:22,249 --> 00:17:25,544
با من حرف بزن. بذار توضیح بدم.‏

251
00:17:26,003 --> 00:17:27,921
خیلی وقت پیش بوده.‏

252
00:17:30,716 --> 00:17:32,384
به من نگاه کن.‏

253
00:17:32,843 --> 00:17:34,511
فقط به من نگاه کن.‏

254
00:17:35,262 --> 00:17:37,473
من درک می‌کنم که عصبانی هستی،‏

255
00:17:37,556 --> 00:17:40,142
و من هیچ عذری ندارم.‏

256
00:17:41,393 --> 00:17:43,771
خواهش می‌کنم بذار توضیح بدم.‏

257
00:17:44,646 --> 00:17:46,732
بذار توضیح بدم.‏

258
00:17:46,815 --> 00:17:48,442
جین...‏

259
00:17:51,153 --> 00:17:52,654
هی ، داری میری ماهیگیری؟

260
00:17:53,739 --> 00:17:56,366
آه، ناراحت نمیشی من...منم بیام؟

261
00:18:00,162 --> 00:18:01,705
اوه، من معذرت می‌خوام.
من نمی‌خواستم مزاحم بشم.‏

262
00:18:02,206 --> 00:18:04,750
نه. بیا.‏

263
00:18:04,833 --> 00:18:06,668
مطمئنی؟

264
00:18:07,586 --> 00:18:10,339
بله. بیا.‏

265
00:18:33,946 --> 00:18:37,199
متوجه شدی که ما دو تا تنها
مردای متأهل این جزیره هستیم؟

266
00:18:39,535 --> 00:18:41,745
ازدواج‌کرده.‏

267
00:18:42,246 --> 00:18:43,330
ازدواج‌کرده.‏‏

268
00:18:43,455 --> 00:18:46,125
آره، خب، نه، نه با همدیگه. نه.‏

269
00:18:46,250 --> 00:18:48,168
تو فهمیدی.‏

270
00:18:48,836 --> 00:18:51,130
ساده نیست، مگه نه؟

271
00:18:51,213 --> 00:18:54,007
اوه، منظورم اینه، این...‏
این عالیه، ولی...‏

272
00:18:54,091 --> 00:18:58,220
حقیقت اینه که هر تصمیمی که
می‌گیری دو برابر زمان می‌بره.‏

273
00:18:58,804 --> 00:19:01,098
چون باید اون‌‌ها رو هم متقاعد کنی.‏

274
00:19:06,103 --> 00:19:07,271
رُز...‏

275
00:19:08,856 --> 00:19:10,607
سرطان داره.‏

276
00:19:12,985 --> 00:19:14,528
اون مریض‌ـه.‏

277
00:19:15,237 --> 00:19:16,697
داره می‌میره.‏

278
00:19:18,240 --> 00:19:20,075
خب، یعنی، داشت می‌مرد.‏

279
00:19:20,868 --> 00:19:23,453
اون میگه که الان بهتر شده.‏

280
00:19:24,371 --> 00:19:26,373
میگه به خاطر این محل بوده...‏

281
00:19:27,040 --> 00:19:29,042
جزیره.‏

282
00:19:30,460 --> 00:19:32,588
ولی وقتی دو دسته شدیم،‏

283
00:19:33,213 --> 00:19:36,091
من مطمئن بودم اون می‌خواد با لاک بره.‏

284
00:19:36,758 --> 00:19:41,889
ولی برای چی می‌خواد جزیره رو ترک کنه
و ریسک دوباره مریض شدن رو بپذیره؟

285
00:19:44,016 --> 00:19:47,144
آه، پس چرا شما پیش جک موندین؟

286
00:19:47,227 --> 00:19:49,730
برای اینکه کار درست این بود.‏

287
00:19:50,981 --> 00:19:52,316
لاک؟

288
00:19:53,525 --> 00:19:55,611
اون یه قاتل‌ـه.‏

289
00:19:57,863 --> 00:19:59,740
می‌بینی؟ همش به خاطر کارماست، جین.‏

290
00:20:00,449 --> 00:20:02,784
میدونی کارما چیه؟

291
00:20:04,369 --> 00:20:07,039
کار‌‌های بدی انجام میدی،‏
بلا‌‌های بدی هم سرت میاد.‏

292
00:20:07,164 --> 00:20:09,208
اما کار‌‌های خوبی انجام میدی،‏
و بعد چیز‌‌های خوب...هی!‏

293
00:20:09,291 --> 00:20:10,959
هی، هی، هی! یکی گرفتی.‏

294
00:20:11,043 --> 00:20:12,502
آره. اینجا، بکشش بالا.‏

295
00:20:14,671 --> 00:20:16,798
واو، این رو ببین!‏

296
00:20:16,882 --> 00:20:18,258
آره، می‌بینی؟

297
00:20:18,342 --> 00:20:20,052
این کارماست.‏

298
00:20:21,595 --> 00:20:23,764
ما باید آدم خوب‌‌‌ها باشیم، نه؟

299
00:20:38,862 --> 00:20:40,614
تا کِی می‌خواد ادامه پیدا کنه،‌‌‌هان؟

300
00:20:42,241 --> 00:20:44,701
نمی‌تونن زودتر هر چی داره اون صدای
لعنتی رو درست می‌کنه، تعمیر کنن؟

301
00:20:44,826 --> 00:20:46,995
اون صدا مکانیکی نیست.‏

302
00:20:47,287 --> 00:20:49,039
چی؟ یعنی فکر می‌کنی
یه نفری باعث اونه؟

303
00:20:49,539 --> 00:20:51,208
یه نفر هی می‌کوبه به اون لوله‌‌‌ها؟

304
00:20:51,333 --> 00:20:53,460
دقیقاً همین نظر رو دارم.‏

305
00:20:56,755 --> 00:20:58,048
آقایون محترم...‏

306
00:20:58,131 --> 00:21:00,425
از تحمل شما ممنون.‏

307
00:21:00,509 --> 00:21:03,428
ناخدا الان حاضره که شما رو ببینه.‏

308
00:21:19,611 --> 00:21:21,238
هلیکوپتر کجاست؟

309
00:21:21,321 --> 00:21:23,156
لاپیدوس دنبال کاری رفته.‏

310
00:21:23,240 --> 00:21:24,866
چه نوع کاری؟

311
00:21:25,450 --> 00:21:27,452
من یه دکترم. من نمیدونم کجا میره.‏

312
00:21:27,577 --> 00:21:28,912
رفته به جزیره؟

313
00:21:29,830 --> 00:21:31,832
مگه جای دیگه‌ای رو هم
می‌شناسی که بتونه فرود بیاد؟

314
00:21:31,957 --> 00:21:33,417
چی‌کار می‌خواد بکنه؟

315
00:21:33,500 --> 00:21:36,211
گفتم که، من فقط یه دکترم.‏

316
00:21:36,336 --> 00:21:38,255
لاپیدوس چی گفت؟

317
00:21:38,839 --> 00:21:41,341
اون چیزی نگفت.‏

318
00:21:41,425 --> 00:21:43,218
اون می‌خواد چی‌کار کنه؟

319
00:21:43,302 --> 00:21:45,012
هی ، هی

320
00:21:48,390 --> 00:21:51,143
اون زنه الان از روی
نرده کشتی پرید پایین.‏

321
00:21:51,727 --> 00:21:53,854
همونجا واینسین.‏

322
00:21:53,937 --> 00:21:55,022
شما آدم‌‌ها چتونه؟

323
00:21:55,105 --> 00:21:56,523
شما مشکلتون چیه؟ یه طناب بیارین!‏

324
00:21:56,606 --> 00:21:58,108
چرا هیچ‌کاری نمی‌کنین؟

325
00:21:58,483 --> 00:21:59,651
یه طناب بیارین!‏

326
00:21:59,735 --> 00:22:00,736
یه طناب پیدا کنین!‏

327
00:22:00,777 --> 00:22:02,279
‏ - یه طناب پیدا کنین!‏
‏‏ - بسه!‏

328
00:22:02,404 --> 00:22:03,572
اون زن الان پرید!‏

329
00:22:03,697 --> 00:22:04,823
دیگه تمومه.‏

330
00:22:04,906 --> 00:22:06,783
اون دیگه مُرده.‏

331
00:22:06,867 --> 00:22:09,619
همه برگردین سر پست‌‌‌هاتون.‏

332
00:22:12,164 --> 00:22:14,416
این یه دستوره.‏

333
00:22:22,007 --> 00:22:24,092
من ناخدا گالت هستم.‏

334
00:22:25,177 --> 00:22:27,888
فکر کنم شما دو تا چندتا سوال دارین.‏

335
00:22:34,770 --> 00:22:36,438
خب، چه کاری می‌تونم براتون بکنم؟

336
00:22:36,480 --> 00:22:37,564
چی؟

337
00:22:37,606 --> 00:22:39,232
شما پسرا گفتین می‌خواین
با من حرف بزنین.‏

338
00:22:39,358 --> 00:22:42,069
بذار با این شروع کنیم که چرا
یه زن از روی نرده کشتی پرید،‏

339
00:22:42,069 --> 00:22:43,487
و تو هیچ‌کاری نکردی که جلوشو بگیری.‏

340
00:22:43,570 --> 00:22:49,409
من نپریدم و دستور دادم هیچ‌کدوم از خدمه هم
نپره چون نمی‌خواستم افراد بیشتری رو از دست بدم.‏

341
00:22:51,078 --> 00:22:53,830
دقیقاً اینجا چه خبره؟

342
00:22:55,665 --> 00:22:58,543
بعضی از خدمه من با چیزی درگیرن که...‏

343
00:22:58,960 --> 00:23:03,590
بهترین تعریفش می‌تونه مورد
شدیدی از "تب کابین" باشه.‏

344
00:23:05,342 --> 00:23:08,553
من فکر می‌کنم که این یه ارتباطی
به نزدیکی زیاد با جزیره داره.‏

345
00:23:08,637 --> 00:23:09,888
پس چرا شما برنمیگردین عقب؟

346
00:23:09,971 --> 00:23:15,143
سعی کردم، ولی ما یه خرابکار توی کشتی داریم،‏
و اون یه بلای جهنمی سر موتور‌‌ها آورده.‏

347
00:23:15,727 --> 00:23:18,271
من خدمه رو 24 ساعته
برای تعمیرش مأمور کردم.‏

348
00:23:18,355 --> 00:23:19,731
و بعد شما ما رو به خونه می‌برین؟

349
00:23:19,815 --> 00:23:22,609
بعد ما میریم سمت آب‌‌های امن‌تر.‏

350
00:23:23,527 --> 00:23:24,528
این‌‌ها دستورات من هستن.‏

351
00:23:24,611 --> 00:23:27,322
و من فکر نمی‌کنم که بخوای به ما بگی
کی اون دستورات رو صادر کرده

352
00:23:27,406 --> 00:23:28,573
البته که میگم.‏

353
00:23:28,657 --> 00:23:30,492
چارلز ویدمور.‏

354
00:23:32,411 --> 00:23:35,497
این کشتی متعلق به چارلز ویدموره؟

355
00:23:36,873 --> 00:23:39,167
درسته. تو می‌شناسیش.‏

356
00:23:55,517 --> 00:23:57,602
هیچ‌کدوم از شما میدونه این چیه؟

357
00:23:58,061 --> 00:24:01,481
این یه دستگاه ضبط اطلاعات پروازه،‏
اسم دیگرش جعبه سیاهه.‏

358
00:24:03,066 --> 00:24:04,860
دقیقاً همونه.‏

359
00:24:05,485 --> 00:24:07,779
حالا یه چیز مسخره،‏

360
00:24:08,196 --> 00:24:12,784
این جعبه سیاه از پرواز
شماره 815 اوشیانیک بدست اومده.‏

361
00:24:15,328 --> 00:24:18,498
یه کشتی نجات اون رو از
کف اقیانوس گیر آورده.‏

362
00:24:19,082 --> 00:24:23,712
بدست آوردن اون مقادیر زیادی
از منابع آقای ویدمور رو گرفت.‏

363
00:24:24,296 --> 00:24:30,051
اون همراه با لاشه هواپیما پیدا
شده، با تمامی 324 مسافره مُرده‌اش.‏

364
00:24:33,096 --> 00:24:36,266
این تمام داستان نبود، همینطور که
شما در جریان هستین، آقای جراح،‏

365
00:24:36,349 --> 00:24:40,187
با توجه به این واقعیت که شما
اینجا ایستادین، و نفس می‌کشین،‏

366
00:24:42,689 --> 00:24:45,108
واضح‌ـه که لاشه تقلبی بوده.‏

367
00:24:45,192 --> 00:24:47,861
حالا می‌تونین تصور کنین که چه
مقادیر زیادی از منابع و...‏

368
00:24:47,944 --> 00:24:50,864
نیروی انسانی رو صرف همچنین
کار عظیمی کردن؟

369
00:24:51,448 --> 00:24:54,743
فقط برای پایان جستجوی
بیشتره یه سانحه هوایی؟

370
00:24:55,327 --> 00:25:00,540
‏324 خانواده رو شدیداً در جریان ناراحت‌کننده‌ای
قرار دادن بر اساس یه دروغ؟‏

371
00:25:01,875 --> 00:25:04,252
ولی چیزی که بیشتر از این
ناراحت‌کننده‌ست اینه که...‏

372
00:25:04,377 --> 00:25:09,799
دقیقاً از کجا یه نفر می‌تونه
‏324تا جسد مُرده پیدا کنه؟

373
00:25:10,884 --> 00:25:17,766
و اون آقای جراح، آقای هیوم، یکی از دلایل
زیادیه که چرا ما دنبال بنجامین لاینوس هستیم.‏

374
00:25:27,108 --> 00:25:32,030
من میدونم که به من اعتماد نداری، ولی تو
باید از این جزیره خارج بشی. همه ما باید بریم.‏

375
00:25:32,405 --> 00:25:34,199
تو هم می‌خوای بری؟

376
00:25:34,407 --> 00:25:36,826
بیشتر از هر چیزی.‏

377
00:25:37,786 --> 00:25:41,831
من نمیدونم که اون کشتی در اونجا راه
حل هست یا نه، ولی بالاخره یه چیزیه.‏

378
00:25:44,543 --> 00:25:46,795
من باید برم خونه.‏

379
00:25:46,878 --> 00:25:48,713
تو هم همینطور.‏

380
00:25:48,797 --> 00:25:50,423
سان...‏

381
00:25:52,592 --> 00:25:56,638
تقریباً سه هفته دیگه، تو در حقیقت
یه حالت تهوع دائمی می‌گیری.‏

382
00:25:56,721 --> 00:26:01,017
یه هفته بعد از اون، تو نفس‌تنگی‌ای
رو تجربه می‌کنی که خوب نمیشه.‏

383
00:26:01,101 --> 00:26:05,647
یه هفته بعدش، هوشیاری خودت رو
از دست میدی و به کما فرو میری.‏

384
00:26:07,357 --> 00:26:10,068
و بعد، سان، تو می‌میری.‏

385
00:26:11,736 --> 00:26:15,115
و وقتی قلب تو از تپش وایسه...‏

386
00:26:15,532 --> 00:26:18,326
قلب بچه هم می‌ایسته.‏

387
00:26:19,411 --> 00:26:25,625
و بعد، سان، اون به من مربوط
میشه، چون تو مریض من هستی.‏

388
00:26:28,670 --> 00:26:30,964
تو اگه بری...‏

389
00:26:31,965 --> 00:26:34,217
می‌میری...‏

390
00:26:35,969 --> 00:26:39,347
و بچه تو هم هیچوقت به‌دنیا نمیاد.‏

391
00:26:47,731 --> 00:26:50,775
من باید سزارین انجام بدم.‏

392
00:26:50,859 --> 00:26:52,027
نه.‏

393
00:26:52,235 --> 00:26:54,070
تو متوجه نیستی...‏

394
00:26:54,154 --> 00:26:58,199
دارو‌‌ها زایمان طبیعی رو سخت‌تر می‌کنن.‏

395
00:26:58,283 --> 00:27:00,160
نه، نه! نه تا وقتی که جین...‏

396
00:27:00,243 --> 00:27:01,411
ما باید بریم به اتاق عمل.‏

397
00:27:02,037 --> 00:27:03,163
شوهرم کجاست؟

398
00:27:03,246 --> 00:27:04,664
هنوز نرسیده اینجا.‏

399
00:27:04,789 --> 00:27:06,708
ما نمی‌تونیم صبر کنیم.‏

400
00:27:06,791 --> 00:27:08,376
جین.‏

401
00:27:08,460 --> 00:27:09,669
جین.‏

402
00:27:09,753 --> 00:27:10,837
دکتر بایی.‏

403
00:27:10,879 --> 00:27:12,839
سر بچه داره میاد.‏

404
00:27:13,173 --> 00:27:16,426
باشه سان، تو الان باید زور بزنی.‏

405
00:27:25,435 --> 00:27:27,937
همینه...زور بزن! زور بزن!‏

406
00:27:28,813 --> 00:27:30,565
تو می‌تونی.‏

407
00:27:32,108 --> 00:27:33,818
همینه...زور بزن!‏

408
00:27:43,328 --> 00:27:46,081
موفق شدی.‏

409
00:27:58,718 --> 00:28:00,553
تبریک میگم.‏

410
00:28:00,637 --> 00:28:03,098
تو یه دختر کوچولو داری.‏

411
00:28:44,931 --> 00:28:46,850
خب نظرتون درباره ناخدا چیه؟

412
00:28:47,225 --> 00:28:49,144
اون به طرز حیرت‌آوری رک و راسته.‏

413
00:28:49,227 --> 00:28:50,979
آره، اون اینطوری به نظر میاد.‏

414
00:28:51,062 --> 00:28:52,814
فقط دلخورش نکنین.‏

415
00:28:52,897 --> 00:28:54,441
می‌فهمین که منظورم چیه؟

416
00:28:55,066 --> 00:28:57,569
فکر کنم که از اتاقتون خوشتون
بیاد. توی قسمت ساکت کشتی‌ـه.‏

417
00:28:58,445 --> 00:29:00,113
این کشتی که راه نمیره.‏

418
00:29:00,238 --> 00:29:02,198
خب، نظر توست.‏

419
00:29:12,125 --> 00:29:14,919
اون نباید هنوز اینجا باشه. لعنتی.‏

420
00:29:18,840 --> 00:29:21,634
هی، جانسون. اونجایی؟

421
00:29:22,010 --> 00:29:23,720
‏ - جانسون؟
‏ - بله.

422
00:29:24,262 --> 00:29:25,972
اینجا رو تمیز کن.‏

423
00:29:26,264 --> 00:29:27,348
شرمنده.‏

424
00:29:27,348 --> 00:29:28,767
من باید برم روی عرشه.‏

425
00:29:28,850 --> 00:29:31,644
نه، تو باید این رو تمیز کنی.‏

426
00:29:54,793 --> 00:29:56,795
کِوین، این، آه...‏

427
00:29:57,378 --> 00:29:59,380
س...سعید.‏

428
00:30:01,049 --> 00:30:02,550
دزموند.‏

429
00:30:02,675 --> 00:30:04,761
کِوین جانسون.‏

430
00:30:06,596 --> 00:30:09,182
از ملاقات‌ـت خوشبختم، کِوین.‏

431
00:30:31,287 --> 00:30:32,413
من...‏

432
00:30:32,539 --> 00:30:34,415
شام درست کردم.‏

433
00:30:40,213 --> 00:30:42,924
فکر کردم من رو ترک کردی.‏

434
00:30:48,847 --> 00:30:51,015
میذاری توضیح بدم؟

435
00:30:52,600 --> 00:30:54,143
لزومی نداره.‏

436
00:30:54,269 --> 00:30:55,603
فقط گوش کن، ممکنه...‏

437
00:30:55,895 --> 00:30:58,565
من میدونم چرا این کار رو کردی.‏

438
00:31:00,233 --> 00:31:02,902
من خودم اون مردی که...‏

439
00:31:02,986 --> 00:31:05,154
بودم رو می‌شناسم،‏

440
00:31:07,073 --> 00:31:09,033
قبل از این جزیره،‏

441
00:31:09,158 --> 00:31:11,327
من ابراز علاقه نمی‌کردم...‏

442
00:31:13,371 --> 00:31:15,206
و میدونم...‏

443
00:31:16,291 --> 00:31:18,501
هر کاری که کردی...‏

444
00:31:20,628 --> 00:31:25,008
به اون مرد انجام دادی.‏

445
00:31:27,135 --> 00:31:29,429
رفتار‌‌هام دلیلش بوده.‏

446
00:31:39,063 --> 00:31:41,649
پس من تو رو می‌بخشم.‏

447
00:31:51,242 --> 00:31:54,245
پس من هم با تو به اردوگاه لاک میام.‏

448
00:31:56,831 --> 00:31:58,791
من دیگه نمی‌خوام برم اونجا.‏

449
00:32:00,209 --> 00:32:01,419
چرا؟

450
00:32:01,920 --> 00:32:04,047
جولیت خیلی قانع‌کننده بود.‏

451
00:32:06,215 --> 00:32:09,969
ما باید از این جزیره بریم.‏

452
00:32:13,348 --> 00:32:16,267
این آدم‌‌ها یه هلیکوپتر دارن.‏

453
00:32:16,976 --> 00:32:18,853
ما باید سعی کنیم.‏

454
00:32:19,520 --> 00:32:22,565
من هر کاری که از دستم بربیاد
برای حفاظت از تو و بچه می‌کنم.‏

455
00:32:24,400 --> 00:32:25,777
قول میدم.‏

456
00:32:29,572 --> 00:32:31,866
ممنونم.‏

457
00:32:35,536 --> 00:32:37,747
فقط یه چیزی هست.‏

458
00:32:38,247 --> 00:32:39,958
و خواهش می‌کنم، راستش رو بگو...‏

459
00:32:41,751 --> 00:32:43,503
هر چی باشه.‏

460
00:32:47,131 --> 00:32:48,257
آیا...‏

461
00:32:48,383 --> 00:32:50,301
بچه...‏

462
00:32:50,760 --> 00:32:52,971
مال منه؟

463
00:33:02,063 --> 00:33:04,273
بله، جین.‏

464
00:33:10,405 --> 00:33:13,074
من قسم می‌خورم که بچه مال توست.‏

465
00:33:15,952 --> 00:33:17,870
مال خودت.‏

466
00:33:39,183 --> 00:33:40,643
من جین-سو کوان هستم.‏

467
00:33:40,727 --> 00:33:42,729
من نماینده "پایک اتوموتیو" هستم.‏

468
00:33:43,563 --> 00:33:44,564
بله.‏

469
00:33:44,647 --> 00:33:47,108
من شنیدم که آقای سفیر
به تازگی پدربزرگ شدن.‏

470
00:33:48,192 --> 00:33:50,820
من اومدم که هدیه‌ای رو تقدیم کنم.‏

471
00:33:51,821 --> 00:33:53,573
اینجا صبر کنین.‏

472
00:33:54,824 --> 00:33:56,492
ببخشید.‏

473
00:33:56,576 --> 00:33:58,202
پسره یا دختر؟

474
00:33:58,327 --> 00:34:00,955
یه پسر.‏

475
00:34:10,631 --> 00:34:12,467
بله؟

476
00:34:14,052 --> 00:34:15,595
آقای سفیر...‏

477
00:34:15,678 --> 00:34:17,388
این پاندا سمبل خواست آقای پایک...‏

478
00:34:17,472 --> 00:34:20,558
برای انجام امور تجاری
با کشور بزرگ چین‌ـه.‏

479
00:34:20,641 --> 00:34:24,604
لطفاً تبریکات ایشان را بپذیرید.‏

480
00:34:25,688 --> 00:34:27,607
از طرف من از آقای پایک تشکر کنید.‏

481
00:34:27,690 --> 00:34:29,901
بهشون بگین من باهاشون تماس می‌گیرم.‏

482
00:34:49,045 --> 00:34:50,129
به این زودی میری؟

483
00:34:50,213 --> 00:34:52,215
بچه من نبود.‏

484
00:34:52,340 --> 00:34:53,966
خب، شاید یه وقتی باشه...‏

485
00:34:54,050 --> 00:34:55,551
من رو هول نکن.‏

486
00:34:56,427 --> 00:34:58,679
من فقط دو ماهه که ازدواج کردم.‏

487
00:35:10,483 --> 00:35:12,485
باورم نمیشه این همه راه رو اومدی.‏

488
00:35:12,610 --> 00:35:13,736
شوخی می‌کنی؟

489
00:35:13,820 --> 00:35:15,613
کس دیگه‌ای نمیاد؟

490
00:35:16,405 --> 00:35:17,573
نه.‏

491
00:35:17,698 --> 00:35:19,117
خوبه.‏

492
00:35:20,118 --> 00:35:21,661
خب...‏

493
00:35:21,744 --> 00:35:23,579
دخمل کجاست؟

494
00:35:29,168 --> 00:35:30,169
بیا.‏

495
00:35:30,169 --> 00:35:31,796
اون معرکه‌ست.‏

496
00:35:31,879 --> 00:35:31,963
متشکرم.‏

497
00:35:34,382 --> 00:35:36,300
می‌خوای بغلش کنی؟

498
00:35:36,717 --> 00:35:37,844
نمیدونم. من...‏

499
00:35:38,094 --> 00:35:39,679
من یه جورایی دست‌وپاچلفتی‌ام.‏

500
00:35:39,762 --> 00:35:41,931
من بهت اعتماد دارم.‏

501
00:35:46,018 --> 00:35:47,436
واو.‏

502
00:35:48,604 --> 00:35:51,065
اون خیلی شبیه جین‌ـه.‏

503
00:35:52,108 --> 00:35:53,568
بله...‏

504
00:35:53,651 --> 00:35:56,279
همینطوره...‏

505
00:36:01,742 --> 00:36:03,202
خب...‏

506
00:36:03,286 --> 00:36:06,581
حدس میزنم ما باید، گویا
بریم اون رو ببینیم.‏

507
00:36:07,790 --> 00:36:10,209
البته.‏

508
00:36:56,756 --> 00:36:58,299
جین...‏

509
00:37:04,138 --> 00:37:06,682
حق با تو بود.‏

510
00:37:08,059 --> 00:37:10,019
دختره.‏

511
00:37:18,277 --> 00:37:20,279
وضع حمل خیلی برام سخت بود...‏

512
00:37:22,865 --> 00:37:28,371
دکتر می‌گفت داشتم تو رو صدا می‌کردم...‏

513
00:37:31,207 --> 00:37:33,960
آرزو می‌کردم می‌تونستی اونجا باشی.‏

514
00:37:38,547 --> 00:37:40,007
جین...‏

515
00:37:40,091 --> 00:37:42,260
اون خوشگل‌ـه.‏

516
00:37:47,181 --> 00:37:49,016
جی‌یئون.‏

517
00:37:49,267 --> 00:37:52,353
اسمش رو همون که تو
می‌خواستی گذاشتم.‏

518
00:37:59,986 --> 00:38:01,737
من خیلی دلم برات تنگ شده.‏

519
00:38:06,117 --> 00:38:08,494
من خیلی دلم برات تنگ شده.‏
