﻿1
00:00:56,514 --> 00:01:00,935
(در همسایگی عشق)

2
00:01:21,122 --> 00:01:24,042
انگار کل روحت رو ریختی توی کیک

3
00:01:24,125 --> 00:01:25,251
یا شایدم من اینجوری تصور کردم

4
00:01:25,335 --> 00:01:26,252
نه، راست می‌گی

5
00:01:26,336 --> 00:01:28,004
روحم رو با آرد و شکر مخلوط کردم

6
00:01:28,088 --> 00:01:30,381
می‌دونستم. می‌خوای نمره کامل بگیری

7
00:01:34,469 --> 00:01:38,681
ولی این برای اینکه خودمون بخوریمش زیاد نیست؟

8
00:01:38,765 --> 00:01:40,683
یه نفر هست که باقی‌مونده‌اش رو بخوره

9
00:01:40,767 --> 00:01:41,684
چی؟

10
00:01:50,318 --> 00:01:52,779
دیر کردیم

11
00:01:53,613 --> 00:01:55,824
این روزها پله‌های ترقی رو خوب داره می‌ره بالا

12
00:01:56,533 --> 00:01:58,743
هم نمره‌هاش هم محبوبیتش رفته بالا

13
00:01:59,410 --> 00:02:00,829
مو اوم-
بله؟-

14
00:02:00,912 --> 00:02:03,998
استرس تحصیلی می‌تونه همینقدر ترسناک باشه

15
00:02:04,082 --> 00:02:05,917
کور شدن رسما

16
00:02:06,626 --> 00:02:07,669
حتما خیلی سخته

17
00:02:09,254 --> 00:02:11,381
بمیرم براشون

18
00:02:21,432 --> 00:02:22,350
"Associate with"

19
00:02:22,433 --> 00:02:24,269
همراه بودن با یک نفر نفر یا یک چیز

20
00:02:24,269 --> 00:02:25,854
"One's mind goes to something"

21
00:02:25,895 --> 00:02:27,522
...فکر یک نفر

22
00:02:27,605 --> 00:02:29,732
وقتی راه می‌ری کتاب نخون

23
00:02:29,816 --> 00:02:31,025
می‌خوری زمین

24
00:02:31,109 --> 00:02:33,611
حتی اگه با مخ بخورم زمین، یه کلمه انگلیسی جدید یاد می‌گیرم

25
00:02:34,237 --> 00:02:36,072
کی مجبورت کرده اینجوری زندگی کنی؟

26
00:02:36,698 --> 00:02:38,783
تقصیر توئه دیگه

27
00:02:38,867 --> 00:02:42,078
از وقتی شنا رو گذاشتی کنار یه سال گذشته
ولی به همین سرعت رسیدی به من

28
00:02:42,162 --> 00:02:43,913
الان رتبه‌ات چهارمه

29
00:02:43,997 --> 00:02:45,498
آها اون

30
00:02:45,582 --> 00:02:47,292
هیولا پرورش دادم و خبر نداشتم

31
00:02:47,375 --> 00:02:50,295
باید وقتی ازم خواستی فاکتور گیری یادت بدم کیش کیش می‌کردم که بری

32
00:02:50,378 --> 00:02:51,921
ای بابا حالا می‌خوای چی‌کار کنی؟

33
00:02:52,005 --> 00:02:53,756
من دیگه خدای حساب و هندسه شدم

34
00:02:54,507 --> 00:02:56,050
از لحاظ ریاضیاتی بیشعوری

35
00:02:56,801 --> 00:02:58,803
به نظر میاد امروز کلاس مهارت‌های خانه‌داری داشتین

36
00:02:58,887 --> 00:03:00,013
کیک نمونده؟

37
00:03:00,096 --> 00:03:02,974
چی؟ همون‌هایی که قبلا گرفتی کافی نبود؟

38
00:03:03,057 --> 00:03:03,892
همه‌اش رو خوردم

39
00:03:03,975 --> 00:03:06,728
زنیکه خسیس‌. ایشالله همه‌اش بره توی پاهات

40
00:03:07,979 --> 00:03:12,525
وای، می‌خوای قبل از اینکه سال آخری بشم نفرینم کنی؟ حرفت رو بگیر

41
00:03:12,609 --> 00:03:14,110
گفتم پسش بگیر

42
00:03:14,194 --> 00:03:16,738
فقط تو سال آخری نمی‌شی که. منم می‌شم

43
00:03:16,821 --> 00:03:19,032
!تو قبلا ورزشکار بودی، برای همین چاق نمی‌شی

44
00:03:19,115 --> 00:03:21,868
(تاخیر: دیرهنگام، دیر کردن)

45
00:03:21,993 --> 00:03:27,415
(قسمت یازدهم: دیرهنگام)

46
00:03:34,214 --> 00:03:35,215
چشم‌هام چشون شده؟

47
00:03:38,176 --> 00:03:39,928
فکر کنم توی یخچال ماسک صورت دارم

48
00:03:50,813 --> 00:03:52,398
این رو از ردیف ته یخچال برداشتم

49
00:03:53,066 --> 00:03:54,275
امروزه که

50
00:03:57,320 --> 00:03:59,489
که چی؟ قبلا جوابش رو دادم

51
00:04:01,032 --> 00:04:02,116
پس تمومه دیگه

52
00:04:09,332 --> 00:04:10,333
وای برگام

53
00:04:11,167 --> 00:04:15,380
هی! گفتم با این ریخت و قیافه پنجره رو باز نکن

54
00:04:15,463 --> 00:04:16,631
مگه شرکی؟

55
00:04:16,714 --> 00:04:19,175
ماسک صورت شکلات نعناییه. بزنم بکشمت؟

56
00:04:19,259 --> 00:04:22,553
پس بخورش. نذارش روی صورتت

57
00:04:23,721 --> 00:04:26,224
مثل اینه که گنجشک رنگ کنی جای قناری بفروشی-
به تو چه اصلا-

58
00:04:26,307 --> 00:04:29,102
حتی اگه حبس بشم هم امروز می‌کشمت

59
00:04:29,185 --> 00:04:31,479
!سوک ریو، بیا غذا بخور

60
00:04:31,562 --> 00:04:33,064
!منم میام خاله می‌ سوک

61
00:04:34,983 --> 00:04:37,151
عجب منظره ترسناکیه

62
00:04:37,235 --> 00:04:39,070
از سر صبح نرو رو مخم-
!ای خدا-

63
00:04:45,743 --> 00:04:47,287
بیا طلاق بگیریم

64
00:04:49,205 --> 00:04:50,039
چی؟

65
00:04:50,707 --> 00:04:51,916
من طلاق می‌خوام

66
00:04:52,500 --> 00:04:53,710
طلاق؟

67
00:04:56,129 --> 00:04:59,257
خیلی یهویی بود

68
00:04:59,340 --> 00:05:01,759
به این تصمیم خوب فکر کردی؟

69
00:05:01,843 --> 00:05:03,594
بیشتر از بیست ساله دارم بهش فکر می‌کنم

70
00:05:04,637 --> 00:05:07,348
شوکه کننده نیست که تهش اینجوری شدیم

71
00:05:07,432 --> 00:05:10,977
توی دوران ازدواجمون بیشتر از اینکه باهم باشیم، از همدیگه جدا بودیم

72
00:05:11,060 --> 00:05:12,603
...این

73
00:05:19,360 --> 00:05:23,364
آره، راست می‌گی

74
00:05:25,366 --> 00:05:27,035
تهش سرنوشت بود که اینجوری بشه

75
00:05:27,118 --> 00:05:29,537
فقط یکی‌مون باید بحثش رو می‌کشید وسط

76
00:05:31,956 --> 00:05:33,875
بیا بعدا با جزئیات درباره‌اش صحبت کنیم

77
00:05:35,960 --> 00:05:37,211
امروز خیلی خسته‌ام

78
00:05:45,011 --> 00:05:45,970
...اون حتی

79
00:05:48,681 --> 00:05:49,849
نپرسید چرا

80
00:06:16,209 --> 00:06:17,377
خونه بودی

81
00:06:18,002 --> 00:06:19,087
امروز شیفت نیستم

82
00:06:19,670 --> 00:06:22,131
نگفتی باید یه چیزی بهم بگی؟

83
00:06:22,215 --> 00:06:24,425
من منصوب شدم

84
00:06:25,385 --> 00:06:26,302
که بری کجا؟

85
00:06:26,386 --> 00:06:27,637
آفریقا

86
00:06:29,555 --> 00:06:31,808
وقتی اسنادت آماده شد بهم بگو

87
00:06:32,683 --> 00:06:33,518
باشه

88
00:06:35,645 --> 00:06:37,146
کی به سونگ هیو بگیم؟

89
00:06:42,318 --> 00:06:43,653
بخورین

90
00:06:43,736 --> 00:06:45,488
می‌دونم دستپخت خودمه ولی خیلی خوشمزه‌ست

91
00:06:45,571 --> 00:06:46,656
این زیادی نیست؟

92
00:06:46,739 --> 00:06:49,075
گفتم کاسه خودم رو می‌خوام. الان تف‌هامون قاطی می‌شن

93
00:06:49,158 --> 00:06:50,368
بی فرهنگی محضه-
بچه ننر-

94
00:06:50,451 --> 00:06:52,995
که چی حالا؟ ما که یه خانواده‌ایم

95
00:06:53,079 --> 00:06:54,872
قبل از اینکه ادای تمیزها رو دربیاری، اتاقت رو تمیز کن

96
00:06:54,956 --> 00:06:57,333
خودت که توی خوک دونی زندگی می‌کنی

97
00:06:57,417 --> 00:06:58,918
چی داری می‌گی، مرتیکه اورانگوتان؟

98
00:06:59,001 --> 00:07:00,044
ممنون خاله می‌ سوک

99
00:07:00,128 --> 00:07:01,921
سوک ریو هم ممنونه-
!هی-

100
00:07:05,299 --> 00:07:06,926
وای، چقدر خوشمزه‌ست

101
00:07:07,885 --> 00:07:10,179
از رستوران میشلنی که قبلا رفته بودم هم بهتره

102
00:07:10,263 --> 00:07:11,264
واقعا؟-
آره-

103
00:07:11,347 --> 00:07:15,476
نمی‌دونم میشلن کدوم بنده خداییه، ولی شرط می‌بندم من ازش بهترم، نه؟

104
00:07:18,980 --> 00:07:20,314
چیه؟ تو می‌دونی میشلن کیه؟

105
00:07:20,398 --> 00:07:21,357
!می سوک

106
00:07:22,024 --> 00:07:23,192
مطمئنم شوخی کرد

107
00:07:23,276 --> 00:07:25,736
درباره اینکه توی مدرسه باهوش بودی دروغ گفتی نه؟

108
00:07:25,820 --> 00:07:29,031
گفتی به اندازه هه سوک باهوشی ولی ازش عقب می‌افتادی، نه؟

109
00:07:29,115 --> 00:07:30,741
نخور. قاشقت رو بده من

110
00:07:30,825 --> 00:07:32,118
مامان-
بله؟-

111
00:07:32,201 --> 00:07:33,995
لوبیا ریختی؟-
آره؟-

112
00:07:34,078 --> 00:07:35,746
نه، برنجی که استفاده کردم لوبیا داشت

113
00:07:35,830 --> 00:07:38,166
یه میلیون بار بهت گفتم لوبیا دوست ندارم که

114
00:07:38,249 --> 00:07:40,626
سوک ریو، برات خوبه پس بخور. خب؟

115
00:07:40,710 --> 00:07:42,086
!پسره‌ی جنگلی

116
00:07:42,545 --> 00:07:43,629
یا خدا، بلندگو قورت دادی مگه

117
00:07:43,713 --> 00:07:45,548
همه تخم مرغ‌ها رو کوفت کردی

118
00:07:45,631 --> 00:07:48,342
بابا، پروتئین می‌خوام

119
00:07:48,426 --> 00:07:51,512
!پدر پیر و فرتوتت هم پروتئین می‌خواد لندهور

120
00:07:51,596 --> 00:07:53,473
ای خدا، ساکت شین

121
00:07:54,891 --> 00:07:55,933
مامان؟-
بله؟-

122
00:07:56,017 --> 00:07:58,394
الان دارم ماهی کولی می‌خورم؟

123
00:07:58,478 --> 00:08:00,938
ماهی کولی؟-
از مخلفات باقی‌مونده ریختم توی غذا که تموم بشن-

124
00:08:01,022 --> 00:08:04,775
!ریختن ماهی کولی توی بیبیمباپ یه گناه کبیره‌ست

125
00:08:04,859 --> 00:08:06,944
تازه خوردنش هم سخته. خیلی کوچیکن

126
00:08:07,028 --> 00:08:09,447
قاشق‌ها رو بدین من. هیچکس حق نداره کوفت کنه به جز سونگ هیو

127
00:08:09,530 --> 00:08:11,073
اینجوری نکن

128
00:08:11,157 --> 00:08:12,783
صبر کن-
من زحمت کشیدم غذا درست کردم-

129
00:08:12,867 --> 00:08:14,243
دست شما درد نکنه

130
00:08:14,327 --> 00:08:15,369
هی-
بله؟-

131
00:08:15,453 --> 00:08:18,247
دونگ جین، عاشق اینم که می‌بینم به جای شیک پروتئینی، غذا می‌خوری

132
00:08:18,331 --> 00:08:19,248
بعدا شیک هم می‌خورم

133
00:08:19,332 --> 00:08:20,625
هی، لوبیاها رو بخور

134
00:08:20,708 --> 00:08:22,335
تو هم پروتئین لازم داری

135
00:08:22,418 --> 00:08:24,545
هرچی می‌خواستی بریزی دور رو ریختی توی غذا، نه؟

136
00:08:32,970 --> 00:08:34,388
چرا فرانسوی می‌خونی؟

137
00:08:35,515 --> 00:08:38,476
یه کتاب آشپزی فرانسویه. تصویرهاش خوشگل بود، برای همین خریدمش

138
00:08:39,018 --> 00:08:42,188
ولی نمی‌فهمم چی نوشته

139
00:08:42,271 --> 00:08:45,233
بلانکت د وو
خورش گوساله‌ست

140
00:08:45,316 --> 00:08:47,443
یه غذای خونگی فرانسوی معروفه

141
00:08:47,527 --> 00:08:49,946
هی، فرانسوی رو یادت نرفته؟

142
00:08:50,029 --> 00:08:51,572
شرط می‌بندم هنوزم می‌تونم بخونم

143
00:08:51,656 --> 00:08:53,407
پس چرا صحبت نمی‌کنی؟

144
00:08:53,491 --> 00:08:55,451
یعنی برم بگم

145
00:08:55,535 --> 00:08:57,161
"بونژو، مادموزل؟"
(روز به خیر، خانم)

146
00:08:57,245 --> 00:08:58,538
ایییی چندش

147
00:08:58,621 --> 00:09:00,873
اینجوری می‌کردی دیگه باهات دوست نمی‌موندم

148
00:09:01,916 --> 00:09:04,126
هی. این رو برام بخون

149
00:09:04,210 --> 00:09:06,420
خیلی قطوره. تا ابد طول می‌کشه

150
00:09:06,504 --> 00:09:09,090
نه، همه‌اش که نه. یکمش

151
00:09:09,173 --> 00:09:10,841
اول این صفحه رو بخون

152
00:09:11,425 --> 00:09:12,927
رو اعصاب

153
00:09:23,062 --> 00:09:24,355
بلانکت د وو

154
00:09:24,438 --> 00:09:27,316
غذاییه که نشون دهنده آشپزی خونگی فرانسویه

155
00:09:31,112 --> 00:09:34,991
مواد لازمش رایج هستن و آماده سازی‌اش راحته

156
00:09:38,160 --> 00:09:41,581
غذای آماده شده طعم عالی‌ای داره

157
00:09:45,626 --> 00:09:49,547
کوک او ون
یعنی خروس در نوشیدنی 

158
00:09:49,630 --> 00:09:52,925
،با مرغ و سبزیجات که توی نوشیدنی پخته می‌شه

159
00:09:53,009 --> 00:09:54,677
از غذاهای سنتی فرانسه‌ست

160
00:10:31,464 --> 00:10:34,550
چیزه... بیدار شدم

161
00:10:34,634 --> 00:10:38,596
و صورتت خیلی بانمک بود

162
00:10:38,679 --> 00:10:41,557
ولی یهویی یه رنگین کمون اونجا بود

163
00:10:41,641 --> 00:10:44,644
انقدر جالب بود که  نگاش کردم

164
00:10:44,727 --> 00:10:45,978
داغه

165
00:10:46,687 --> 00:10:47,647
چی؟

166
00:10:50,149 --> 00:10:53,194
انقدر خدماتم رو داوطلبانه بهت ارائه دادم که نزدیک بود گرمازده بشم

167
00:10:53,861 --> 00:10:56,614
ازم خواستی کتاب رو بخونم، بعد خودت خوابیدی؟

168
00:10:56,697 --> 00:10:59,241
...خب، چون من

169
00:11:00,826 --> 00:11:03,287
به مامانت بگو به زودی یه سایه‌بون می‌ذارم اینجا

170
00:11:06,248 --> 00:11:09,752
چرا باید رنگین کمون اونجا می‌بود آخه؟

171
00:11:10,461 --> 00:11:12,588
مگه نور از کجا می‌تابه؟

172
00:11:14,131 --> 00:11:15,424
عجیبه

173
00:11:25,059 --> 00:11:26,227
!هی

174
00:11:27,144 --> 00:11:28,604
هی، جمجمه‌ات خوبه؟

175
00:11:28,688 --> 00:11:30,064
شکست؟

176
00:11:30,147 --> 00:11:32,108
این چی بود؟

177
00:11:32,191 --> 00:11:34,068
چی‌کار داشتی می‌کردی؟ خوبی؟

178
00:11:38,948 --> 00:11:41,367
ای بابا، انقدر ننر نباش

179
00:11:42,368 --> 00:11:43,369
عجیبه

180
00:11:43,452 --> 00:11:44,704
هی

181
00:11:44,787 --> 00:11:47,790
به عنوان یه متخصص پزشکی حاضر در محل می‌گم

182
00:11:48,791 --> 00:11:50,292
خوب می‌شی. نمی‌میری

183
00:11:52,002 --> 00:11:54,505
اگه عوارض دیگه‌ای داشت، به اورژانس... نه

184
00:11:54,588 --> 00:11:56,966
به پلیس گزارشت می‌دم

185
00:11:57,049 --> 00:11:59,552
انگار اون موقع خودت پلیس لازم بودی

186
00:12:01,303 --> 00:12:02,179
منظورت چیه؟

187
00:12:02,263 --> 00:12:04,598
صورتت قرمز شده بود

188
00:12:05,641 --> 00:12:06,600
چی؟

189
00:12:07,143 --> 00:12:08,769
با سوک ریو بودی خوش گذشت؟

190
00:12:10,521 --> 00:12:11,397
چه خوش گذرونی ای؟

191
00:12:12,189 --> 00:12:13,983
لعنتی. الکی حسودی کردم ها

192
00:12:14,692 --> 00:12:17,945
دیروز سوک ریو حالش خوب بود؟ شنیدم هیون جون رفته

193
00:12:23,534 --> 00:12:24,994
زیادی گریه کردم؟

194
00:12:27,121 --> 00:12:29,498
مثل کسی به نظر می‌اومدم که پشیمونی‌های زیادی داره؟

195
00:12:30,708 --> 00:12:33,294
برای همین بحث شیر رو نمی‌کشه وسط؟

196
00:12:35,379 --> 00:12:38,924
خیلی گریه کرد. نمی‌خواستم تحت فشار بذارمش

197
00:12:39,508 --> 00:12:41,343
اینکه مجبورش کنم جواب بده اشتباه به نظر می‌اومد

198
00:12:43,179 --> 00:12:45,347
پس دوباره یه قدم می‌ری عقب؟

199
00:12:46,390 --> 00:12:49,143
همین الانشم کلی فکر توی ذهنشه. نمی‌خوام بدترش کنم

200
00:12:50,895 --> 00:12:52,897
این رو بخور-
نه مرسی-

201
00:12:52,980 --> 00:12:53,981
ای بابا، بخور دیگه

202
00:12:54,064 --> 00:12:56,692
وقتی اعصابت ریخته به هم، این از نوشیدنی هم بیشتر سرحالت میاره

203
00:12:57,318 --> 00:12:59,111
بعدش خیلی حس بهتری داری

204
00:13:01,697 --> 00:13:02,740
آیگو

205
00:13:03,491 --> 00:13:05,826
حالت خوبه؟ ببخشید-
از قصد تکونش دادی-

206
00:13:05,910 --> 00:13:07,286
واقعا که

207
00:13:07,369 --> 00:13:08,370
خوبی؟

208
00:13:08,454 --> 00:13:09,997
به نظرت خوبم؟

209
00:13:11,332 --> 00:13:12,333
شرمنده

210
00:13:17,505 --> 00:13:18,380
خنکه

211
00:13:18,464 --> 00:13:19,298
می‌دونم

212
00:13:20,174 --> 00:13:23,135
،اگه فقط یه چیز انگیزه‌بخش مثل این برای تو و سوک ریو وجود داشت

213
00:13:23,219 --> 00:13:24,678
دیگه هیچ نگرانی‌ای نداشتم

214
00:13:24,762 --> 00:13:27,890
همه چیز حس تازگی، خنکی و باطراوتی داشت

215
00:13:37,566 --> 00:13:38,526
چیکار داری می‌کنی؟

216
00:13:39,068 --> 00:13:40,152
هی

217
00:13:40,861 --> 00:13:41,862
هی-
نه-

218
00:13:42,530 --> 00:13:43,614
خدای من-
یعنی که چه؟-

219
00:13:45,991 --> 00:13:48,118
هی... کجا داری می‌ری؟

220
00:13:50,579 --> 00:13:51,705
!مو اوم

221
00:13:52,998 --> 00:13:53,958
واقعا که

222
00:13:54,708 --> 00:13:56,085
آقای کانگ

223
00:13:57,044 --> 00:13:58,379
آقای چوی

224
00:14:02,216 --> 00:14:04,009
،قبلا هم گفتم

225
00:14:05,052 --> 00:14:06,220
ولی اون واقعا دختر خوبیه

226
00:14:07,388 --> 00:14:08,347
می‌دونم

227
00:14:10,850 --> 00:14:12,226
می‌خواین بشینین؟

228
00:14:12,309 --> 00:14:15,938
داشتم جایی می‌رفتم، ولی می‌تونم یه چند دقیقه‌ای بشینم

229
00:14:24,989 --> 00:14:26,407
بفرمایین

230
00:14:29,118 --> 00:14:30,828
حتما خیلی گرمتون بوده-
بله-

231
00:14:36,709 --> 00:14:38,002
،خب

232
00:14:38,085 --> 00:14:41,505
،چند وقتی میشه ندیدمتون، برای همین یکم

233
00:14:42,923 --> 00:14:43,841
معذبم

234
00:14:45,676 --> 00:14:47,094
بله، منم

235
00:14:53,183 --> 00:14:56,186
با این حال بازم، شما دوست همسایه‌ام هستین

236
00:14:56,937 --> 00:14:58,355
و تازه‌اش هم، همسن هستیم

237
00:14:59,565 --> 00:15:01,442
حتی به درد و دل‌هام هم گوش دادین

238
00:15:01,525 --> 00:15:05,070
چطوره دیگه باهم راحت باشیم؟

239
00:15:05,154 --> 00:15:06,030
عالیه

240
00:15:06,697 --> 00:15:10,367
پس، باید همدیگه رو همینجوری به اسم صدا کنیم؟

241
00:15:10,451 --> 00:15:12,703
بله، نه یعنی

242
00:15:13,537 --> 00:15:14,538
آره، دان هو

243
00:15:14,622 --> 00:15:16,832
باشه، سونگ هیو

244
00:15:32,014 --> 00:15:35,309
چطوره به حالت قبل برگردیم؟-
فکر خوبیه-

245
00:15:36,018 --> 00:15:37,019
آره، مگه نه؟

246
00:16:08,384 --> 00:16:11,553
(تاریخ انقضا ۲۹ ژوئن)

247
00:16:26,110 --> 00:16:28,779
(تاریخ انقضا ۲۹ ژوئن)

248
00:16:55,848 --> 00:16:58,600
(چوی سونگ)

249
00:17:12,322 --> 00:17:13,365
تاریخش گذشته

250
00:17:16,160 --> 00:17:17,036
تموم شد

251
00:17:38,807 --> 00:17:40,392
(شیر ده‌هان)

252
00:17:49,276 --> 00:17:50,152
آها راستی

253
00:17:50,235 --> 00:17:52,821
یه درخواست شخصی گرفتم

254
00:17:52,905 --> 00:17:55,574
پیانیست کو سانگ هی می‌خواد یه کتاب فروشی باز کنه

255
00:17:55,657 --> 00:17:56,950
مگه اون خیلی معروف نیست؟

256
00:17:57,034 --> 00:17:57,868
آره

257
00:17:57,951 --> 00:17:59,912
چرا یه پیانیست می‌خواد کتاب فروشی باز کنه؟

258
00:17:59,995 --> 00:18:03,707
همیشه عاشق کتاب بوده، آرزوش اینه که توی زادگاهش یه‌دونه بسازه

259
00:18:03,791 --> 00:18:06,376
کل اون منطقه یه گلستانه

260
00:18:06,460 --> 00:18:08,504
،یه جایی مد نظرشه که نه تنها به اون منطقه بیاد

261
00:18:08,587 --> 00:18:11,840
بلکه یه تم خاصی هم داشته باشه

262
00:18:12,382 --> 00:18:15,677
کسی ایده‌ای نداره؟ هرچیزی که خوب باشه؟ یالا

263
00:18:16,512 --> 00:18:18,639
کجاست؟-
ته بک، استان گانگ وون-

264
00:18:22,935 --> 00:18:25,104
اگه ساختمون موسیقی بشه چی؟

265
00:18:25,687 --> 00:18:26,563
ها؟

266
00:18:27,397 --> 00:18:29,566
ساختمونی درست می‌کنیم که صدا تولید بکنه

267
00:18:29,650 --> 00:18:33,612
از باد استفاده می‌کنیم تا ساختمون رو به یه ساز تبدیل کنه

268
00:18:34,238 --> 00:18:35,989
کتاب فروشی‌ای که برای یه پیانیست ساخته شده

269
00:18:37,157 --> 00:18:40,077
اما واقع بینانه بخوایم بهش فکر کنیم، همچین چیزی ممکنه؟

270
00:18:40,160 --> 00:18:41,245
...ریسکش

271
00:18:41,328 --> 00:18:44,581
خارج از کشور، مواقعی بوده که از صدا در طراحی استفاده شده

272
00:18:45,040 --> 00:18:46,834
هیونگ چان، بعدا قراره بری سر زمین؟

273
00:18:46,917 --> 00:18:49,336
بله-
تو راه برگشت برام یه فلوت بخر-

274
00:18:49,419 --> 00:18:51,255
فلوت؟-
آره-

275
00:18:51,338 --> 00:18:52,339
یه جایی دیدمش

276
00:18:53,006 --> 00:18:56,552
اگه سوراخ‌های متفاوتِ یه فلوت رو بگیری، تراز نغمه تغییر می‌کنه

277
00:18:56,635 --> 00:18:58,971
یه راهی برای حساب کردنش هست

278
00:18:59,471 --> 00:19:00,764
...فکر کنم لازمه خودم فلوت بزنم

279
00:19:00,848 --> 00:19:03,100
و ببینم که چجوری می‌تونیم روی ساختمون اعمالش کنیم

280
00:19:03,976 --> 00:19:05,394
ته بک، استان گانگ وون

281
00:19:07,563 --> 00:19:08,397
خدای من

282
00:19:09,231 --> 00:19:11,650
چشم‌هاش رو ببین، زده به سرش

283
00:19:12,401 --> 00:19:14,236
عاشق این نگاه توی چشم‌هاشونم

284
00:19:14,319 --> 00:19:17,030
یه روانی خوشتیپِ معتاد به کار

285
00:19:17,114 --> 00:19:19,116
یه روانی بامزه‌ی معتاد به سونگ هیو

286
00:19:21,410 --> 00:19:23,078
من رفتم-
باشه-

287
00:19:23,162 --> 00:19:24,830
فلوت رو یادت نره-
باشه-

288
00:19:30,502 --> 00:19:31,378
الو؟

289
00:19:31,461 --> 00:19:35,674
سونگ هیو، امشب وقت داری؟

290
00:19:35,757 --> 00:19:37,634
ها؟ چرا؟

291
00:19:37,718 --> 00:19:39,678
بیا خانوادگی بریم شام بخوریم

292
00:19:40,470 --> 00:19:41,513
آها

293
00:19:42,222 --> 00:19:43,307
باشه

294
00:19:43,932 --> 00:19:47,186
پس، رستوران رزرو می‌کنم. باشه

295
00:19:48,645 --> 00:19:49,605
بعدا می‌بینمت

296
00:19:56,028 --> 00:19:57,738
(آب گوشت گاو در حال جوش را در آرد و روغن بریزید)

297
00:20:15,005 --> 00:20:18,675
،فکر کردم شما دوتا رفتین سر کار
برای همین یکم از آشپزخونه استفاده کردم

298
00:20:19,384 --> 00:20:21,720
چی داری درست می‌کنی؟ بوی خوبی داره

299
00:20:21,803 --> 00:20:24,681
یه غذای فرانسویه، فقط دارم سعی می‌کنم ازش تقلید کنم

300
00:20:25,974 --> 00:20:27,643
انقدر دلت می‌خواد آشپزی کنی؟

301
00:20:28,518 --> 00:20:29,353
آره

302
00:20:30,020 --> 00:20:31,897
هرچی بیشتر امتحانش می‌کنم، بیشتر دلم می‌خواد انجامش بدم

303
00:20:32,564 --> 00:20:33,523
باحال و هیجان انگیزه

304
00:20:34,107 --> 00:20:36,610
ولی بازم، ای کاش این کار رو نمی‌کردی

305
00:20:37,986 --> 00:20:41,448
،برای یه آدم سالم به اندازه‌ی کافی سخته
موندم تو چطوری از پسش برمیای

306
00:20:42,491 --> 00:20:44,201
نظر منم همینه

307
00:20:44,785 --> 00:20:47,287
استرس برای معده‌ات سمه

308
00:20:47,829 --> 00:20:50,582
بابات رو دیدی خودت دیگه می‌دونی که کار راحتی نیست

309
00:20:50,666 --> 00:20:52,251
درکتون می‌کنم که چه حسی دارین

310
00:20:52,751 --> 00:20:54,419
ولی خودم حواسم به خودم هست

311
00:20:54,503 --> 00:20:57,798
خوب غذا می‌خورم، خوب هم ورزش می‌کنم تا بنیه‌ام رو بیشتر کنم

312
00:20:58,298 --> 00:20:59,633
قول می‌دم که مریض نشم

313
00:21:08,100 --> 00:21:09,726
اگه دیدی سخت شد، بلافاصله بیخیالش شو

314
00:21:11,478 --> 00:21:12,396
درسته

315
00:21:12,479 --> 00:21:14,856
اگه سخت شد، ولش کن و فقط تو خونه بچرخ

316
00:21:14,940 --> 00:21:16,775
فکر می‌کنی نمی‌تونیم ازت مراقبت کنیم؟

317
00:21:16,858 --> 00:21:18,318
مگه نه عزیزم؟-
احسنت-

318
00:21:19,152 --> 00:21:20,404
تحت تاثیر قرار گرفتم

319
00:21:20,487 --> 00:21:22,614
مامان، قول دادی‌ها، باید هوام رو داشته باشی

320
00:21:22,698 --> 00:21:23,657
باشه

321
00:21:25,784 --> 00:21:29,746
وقت بگذرون، و اگه حوصله‌ات سر رفت، می‌تونی بری سر کار

322
00:21:29,830 --> 00:21:31,290
الکترونیکی سامسونگ هست

323
00:21:31,373 --> 00:21:33,542
و ککه‌ئو هم هست-
باز شروع کرد-

324
00:21:33,625 --> 00:21:35,877
باز شروع شد-
مگه نه؟-

325
00:21:35,961 --> 00:21:38,297
حالا شدی مامان خودم، قشنگ می‌دونه چطوری به بهترین شکل ممکن ضدحال بزنه

326
00:21:38,380 --> 00:21:39,673
گفتم که گفته باشم

327
00:21:39,756 --> 00:21:43,468
یه دفعه دیدی در حد مرگ بی‌قرار و کسل شدی

328
00:21:44,177 --> 00:21:46,054
عزیزم مزه‌اش چطوره؟-
خوبه-

329
00:21:46,138 --> 00:21:47,556
واقعا؟ بذار منم بچشم

330
00:21:51,935 --> 00:21:54,563
یون دو، امروز توی مهدکودک اتفاقی افتاده؟

331
00:21:55,355 --> 00:21:56,732
ناراحت به نظر میای

332
00:21:57,357 --> 00:21:59,192
...امروز، آرون بهم گفت

333
00:22:00,485 --> 00:22:02,112
که من مادر ندارم

334
00:22:05,782 --> 00:22:08,744
شرط می‌بندم ناراحتت کرده

335
00:22:08,827 --> 00:22:10,704
خب تو چیکار کردی؟

336
00:22:11,538 --> 00:22:13,498
کاری که بهم یاد دادی رو انجام دادم

337
00:22:13,582 --> 00:22:16,752
گفتم همه‌ی خانواده‌ها مامان و بابا ندارن

338
00:22:17,919 --> 00:22:19,629
...گفتم این ایدئولوژی‌ای هست که جامعه با توجه به

339
00:22:19,713 --> 00:22:21,757
تصوری که از "خانواده‌های عادی" داره درست کرده

340
00:22:24,384 --> 00:22:25,635
آفرین

341
00:22:25,719 --> 00:22:29,514
ولی اون‌ها کله‌پوکن، نمی‌دونن اصلا ایدیولوژی چی هست

342
00:22:30,140 --> 00:22:33,769
بابا، مطمئنی اشکالی نداره که اینجوری زودتر از سر کار برگردی؟

343
00:22:33,852 --> 00:22:37,689
پرستارت کمرش درد می‌کنه، برای همین دیگه نمی‌تونه بیاد

344
00:22:38,065 --> 00:22:40,400
تا یه پرستار جدید پیدا کنم چاره‌ی دیگه‌ای ندارم

345
00:22:41,068 --> 00:22:43,362
پرستار جدید کی میاد؟

346
00:22:43,445 --> 00:22:46,782
نمی‌دونم، هنوز کسی درخواست نداده

347
00:22:48,367 --> 00:22:49,659
...چطوره

348
00:22:52,120 --> 00:22:53,413
من انجامش بدم؟

349
00:22:59,961 --> 00:23:01,713
!جه سوک خانوم

350
00:23:01,797 --> 00:23:03,090
هی، مو اوم خانوم

351
00:23:03,173 --> 00:23:05,217
!اونی-
هی، یون دو-

352
00:23:05,300 --> 00:23:07,177
هی، خوشحالم اینجایی

353
00:23:07,260 --> 00:23:09,429
یه لحظه حواست به دفتر باشه

354
00:23:09,513 --> 00:23:11,848
می‌خوام یون دو رو ببرم بیرون براش بستنی بخرم

355
00:23:11,932 --> 00:23:13,517
نه، نمی‌خواد زحمت بکشین، خودم براش می‌خرم

356
00:23:13,600 --> 00:23:15,769
نه، من می‌خوام براش بخرم. بزن بریم یون دو

357
00:23:15,852 --> 00:23:18,271
!باشه-
پس منم میام-

358
00:23:18,355 --> 00:23:20,107
!منم خیلی دلم می‌خواد بیام

359
00:23:20,190 --> 00:23:22,818
بابات یکم زیادی مراقبته

360
00:23:23,735 --> 00:23:26,947
مطمئنی می‌تونی به من بسپری‌اش؟

361
00:23:27,030 --> 00:23:29,199
کی رو به کی بسپره، تو؟

362
00:23:29,282 --> 00:23:31,827
آره، می‌خوام فعلا مراقب یون دو باشم

363
00:23:33,286 --> 00:23:34,996
واقعا مجبور نیستین

364
00:23:35,080 --> 00:23:37,999
بیخیال، پس همسایه‌ها به چه دردی می‌خورن؟

365
00:23:38,083 --> 00:23:40,919
اینجاییم تا به همدیگه کمک کنیم، فقط یه چند لحظه صبر کن

366
00:23:41,002 --> 00:23:42,337
الان برمی‌گردم-
خداحافظ-

367
00:23:42,421 --> 00:23:43,672
بیا بریم-
مامان-

368
00:23:44,381 --> 00:23:45,507
مامان-
...یون دو-

369
00:23:46,716 --> 00:23:47,717
...مامان

370
00:24:06,319 --> 00:24:07,696
!بابت اونموقع متاسفم

371
00:24:16,496 --> 00:24:18,123
...بعد از اتفاقی که برای سوک ریو افتاد

372
00:24:19,332 --> 00:24:24,212
،و بعد از اینکه داستانت رو شنیدم
حتما خیلی تحت تاثیر احساساتم قرار گرفته بودم

373
00:24:25,714 --> 00:24:29,217
فکر کنم یه نوع جنون موقت بود

374
00:24:33,513 --> 00:24:34,681
منم متأسفم

375
00:24:35,348 --> 00:24:37,309
،مهم نیست چقدر یهویی بود

376
00:24:37,893 --> 00:24:39,728
اشتباه از من بود که نتونستم اجتناب کنم

377
00:24:40,395 --> 00:24:41,938
...خب

378
00:24:43,315 --> 00:24:44,399
درسته

379
00:24:45,567 --> 00:24:46,401
...خب

380
00:24:46,818 --> 00:24:48,820
بیشتر تقصیر من بود

381
00:24:49,696 --> 00:24:54,743
چطوره توافق کنیم که اشتباهی بود که تقصیر جفتمون بود؟

382
00:24:54,826 --> 00:24:56,786
کاملا موافقم-
باشه-

383
00:24:56,870 --> 00:24:58,914
خوبه-
آره-

384
00:25:00,499 --> 00:25:01,333
بله

385
00:25:01,416 --> 00:25:02,876
...و اینکه-
بله؟-

386
00:25:03,668 --> 00:25:06,213
مادرتون تعارف کردن که از یون دو مراقبت کنن و من قبول نکردم

387
00:25:06,296 --> 00:25:07,297
نه، اشکالی نداره

388
00:25:07,380 --> 00:25:12,093
اون بین تو و مامانمه

389
00:25:12,636 --> 00:25:14,054
نگران من نباش

390
00:25:14,137 --> 00:25:17,599
ممنونم، سعی می‌کنم در اسرع وقت یه پرستار پیدا کنم

391
00:25:19,893 --> 00:25:21,561
!بابا-
هی-

392
00:25:22,479 --> 00:25:25,148
بابا، کلی بستنی برام خریدن

393
00:25:25,232 --> 00:25:28,276
خوش به حالت، ازشون تشکر کردی؟

394
00:25:28,818 --> 00:25:31,321
کولر رو روشن کردم که، چرا انقدر گرمه؟

395
00:25:32,322 --> 00:25:34,574
مثل سونا بخار می‌مونه، چه خبر شده؟

396
00:25:40,747 --> 00:25:42,415
غذا چطوره؟

397
00:25:43,416 --> 00:25:45,669
دفعه‌ی پیش با مشتری‌مون اینجا اومدم

398
00:25:46,253 --> 00:25:47,295
ازش خوشم اومد

399
00:25:48,255 --> 00:25:49,381
آره، خوبه

400
00:25:50,882 --> 00:25:52,592
آره، خوشمزه‌اس

401
00:25:53,677 --> 00:25:54,553
خیالم راحت شد

402
00:25:54,636 --> 00:25:57,013
معمولا رزرو کردن اینجا کار سختیه

403
00:25:58,056 --> 00:26:01,393
خوشبختانه، یکی کنسل کرد و یه جا باقی مونده بود

404
00:26:03,019 --> 00:26:04,354
که اینطور

405
00:26:07,065 --> 00:26:11,444
راستش، گفتیم بیای باهم شام بخوریم
چون می‌خواستیم یه چیزی بهت بگیم

406
00:26:21,204 --> 00:26:22,038
چیه؟

407
00:26:23,665 --> 00:26:25,000
دوباره بهم کار دادن

408
00:26:27,419 --> 00:26:28,295
آها

409
00:26:30,088 --> 00:26:32,757
کجا می‌ری؟ این دفعه چقدر طول می‌کشه؟

410
00:26:33,466 --> 00:26:36,803
آفریقا. یکم طولانی مدت می‌شه

411
00:26:38,722 --> 00:26:39,973
...آفریقا

412
00:26:44,436 --> 00:26:47,606
اگه بتونم، مرخصی می‌گیرم که به دیدنت بیام

413
00:26:48,106 --> 00:26:50,025
خوب می‌شه اگه تو هم بتونی بری، بابا

414
00:26:52,694 --> 00:26:53,862
سونگ هیو

415
00:26:55,655 --> 00:26:57,198
ما داریم طلاق می‌گیریم

416
00:26:59,200 --> 00:27:00,035
چی؟

417
00:27:00,535 --> 00:27:03,204
ازدواج ما خیلی وقت پیش از هم پاشیده شد

418
00:27:03,288 --> 00:27:06,958
به این نتیجه رسیدیم فایده‌ای نداره خودمون رو مجبور کنیم باهم باشیم

419
00:27:10,003 --> 00:27:12,922
فکر می‌کنیم که تموم کردن همه چیز به صلاح همه‌ست

420
00:27:16,426 --> 00:27:19,763
سونگ هیو، فقط می‌تونم بگم که متاسفم

421
00:27:19,846 --> 00:27:22,182
امیدواریم درک کنی

422
00:27:24,559 --> 00:27:27,103
چی رو درک کنم؟

423
00:27:27,604 --> 00:27:28,730
زندگی شما دوتاست

424
00:27:32,067 --> 00:27:34,819
نگران من نباشین. هر کاری می‌خواین بکنین

425
00:27:36,613 --> 00:27:40,283
ببخشید. امروز یه کار ضروری دارم که فراموش کردم

426
00:27:42,327 --> 00:27:43,745
پس من دیگه می‌رم

427
00:28:26,496 --> 00:28:28,331
واقعا می‌خوای بری آفریقا؟

428
00:28:29,249 --> 00:28:31,251
پس به من و سونگ هیو اهمیت نمی‌دی؟

429
00:28:31,334 --> 00:28:34,671
تو کسی هستی که برای کار من هیچ احترامی قائل نیست

430
00:28:34,754 --> 00:28:37,841
فکر می‌کنی سال‌ها ول کردن خانواده‌ات با عقل جور درمیاد؟

431
00:28:37,924 --> 00:28:38,967
خانواده؟

432
00:28:39,050 --> 00:28:40,677
حق نداری این رو بگی

433
00:28:40,760 --> 00:28:43,263
خودت رسما توی اون بیمارستان زندگی می‌کنی و به زور میای خونه

434
00:28:43,930 --> 00:28:47,475
وقتی من و سونگ هیو فرانسه بودیم، فقط یه بار به دیدنمون اومدی

435
00:28:47,559 --> 00:28:49,602
!واسه همین دارم بهت می‌گم که توی همین کره بمون

436
00:28:49,686 --> 00:28:51,354
عجب

437
00:28:54,315 --> 00:28:55,900
بیا بعدا درموردش حرف بزنیم

438
00:28:58,862 --> 00:29:00,530
الو؟-
منم-

439
00:29:00,613 --> 00:29:01,740
می‌تونی صحبت کنی؟

440
00:29:01,823 --> 00:29:02,907
نه، ببخشید

441
00:29:02,991 --> 00:29:04,701
بعدا بهت زنگ می‌زنم

442
00:29:04,784 --> 00:29:06,745
باشه، متاسفم. خداحافظ

443
00:29:08,037 --> 00:29:10,248
کی بود؟-
همکاری که قراره باهاش برم-

444
00:29:10,331 --> 00:29:11,291
یه برنامه کاری دارم

445
00:29:11,374 --> 00:29:14,085
مطمئنی‌ که برای کاره؟
و دلیل دیگه‌ای برای اینکه می‌خوای بری نیست؟

446
00:29:14,169 --> 00:29:15,128
منظورت چیه؟

447
00:29:15,211 --> 00:29:17,505
فرصت این رو داشتی که یه جای دیگه بهت کار بدن

448
00:29:17,589 --> 00:29:20,008
!ولی اونجا همیشه جنگ‌های داخلی هست و همیشه از تروریسم صحبت می‌شه

449
00:29:20,091 --> 00:29:22,427
چرا می‌خوای بری یه جای به این خطرناکی؟

450
00:29:22,510 --> 00:29:24,596
چون اونجا هم کره‌ای‌ها زندگی می‌کنن

451
00:29:24,679 --> 00:29:27,432
اگه فقط قرار باشه برم یه کشور امن و راحت پس فایده‌ی این کار چیه؟

452
00:29:27,515 --> 00:29:29,142
پس صرفا یه احساس وظیفه‌اس؟

453
00:29:29,225 --> 00:29:31,728
به خاطر همینه که یه زن بچه‌دار می‌تونه انقدر کله‌شق باشه؟

454
00:29:33,146 --> 00:29:35,940
!واقعا که! بسه! دیگه به اینجام رسیده

455
00:29:36,024 --> 00:29:38,485
!هه سوک-
چیه؟-

456
00:29:38,568 --> 00:29:41,237
تو می‌خوای که خونه بمونم، بچه‌مون رو بزرگ کنم و خونه‌داری کنم؟

457
00:29:41,321 --> 00:29:45,074
باید به جای من با یه زنی ازدواج می‌کردی که پشتوانه‌ات بود

458
00:29:45,158 --> 00:29:46,159
تنها چیزی که می‌تونی بگی اینه؟

459
00:29:46,242 --> 00:29:49,204
از همون اولش نباید هیچ‌وقت باهات ازدواج می‌کردم

460
00:29:49,287 --> 00:29:51,873
نه، اصلا نباید هیچ‌وقت سونگ هیو رو به دنیا میاوردم

461
00:29:51,956 --> 00:29:54,626
!هی-
!تو دست و بالم رو بستی-

462
00:29:54,709 --> 00:29:57,545
!من رو اینجا با یه بچه اسیر کردی

463
00:29:57,629 --> 00:29:59,255
،اگه فقط سونگ هیو نبود

464
00:29:59,756 --> 00:30:01,132
این بلا سرم نمیومد

465
00:30:03,051 --> 00:30:04,302
من سونگ هیو رو دوست دارم

466
00:30:05,094 --> 00:30:06,721
ولی نمی‌تونم فقط به عنوان یه مادر زندگی کنم

467
00:30:13,812 --> 00:30:14,687
سونگ هیو

468
00:30:44,884 --> 00:30:48,221
راتاتویی غذای معرف منطقه‌ی پروانسه

469
00:30:48,304 --> 00:30:52,851
سبزیجات و روغن زیتون رو به بادمجان، کدو سبز، فلفل دلمه‌ای و گوجه فرنگی اضافه کن

470
00:30:52,934 --> 00:30:55,979
اون روی توی خورشت سبزی بجوشون

471
00:30:56,062 --> 00:30:57,564
راتاتویی‌ فیلم خوبی بود

472
00:30:57,647 --> 00:30:58,857
من دیگه می‌رم

473
00:30:58,940 --> 00:30:59,899
ادامه بده

474
00:31:06,865 --> 00:31:08,783
(چوی سونگ)

475
00:31:08,867 --> 00:31:11,744
چرا این وقت شب بهم زنگ می‌زنه؟

476
00:31:16,875 --> 00:31:18,042
الو؟

477
00:31:19,544 --> 00:31:20,461
جانم؟

478
00:31:30,138 --> 00:31:31,806
هی، چوی سونگ

479
00:31:31,890 --> 00:31:35,018
هی، پاشو-
باشه-

480
00:31:35,101 --> 00:31:37,228
شما همون دختری هستی باهاش تلفنی حرف زدم؟

481
00:31:37,312 --> 00:31:38,146
بله

482
00:31:38,229 --> 00:31:42,817
خب، این پسر جوون داشت تنهایی می‌نوشید و یهویی از حال رفت

483
00:31:42,901 --> 00:31:45,278
حسم می‌گفت همچین اتفاقی میفته

484
00:31:45,361 --> 00:31:49,365
خیلی آشفته به نظر می‌رسید
همه‌اش با چشم‌های خیس داشت می‌نوشید

485
00:31:50,074 --> 00:31:52,243
سعی کردم بیدارش کنم، ولی جم نخورد

486
00:31:52,327 --> 00:31:53,411
پس چیکار می‌تونستم کنم؟

487
00:31:53,494 --> 00:31:56,581
به اولین شماره‌ای که توی شماره‌گیر سریع داشت زنگ زدم، و شما بودین

488
00:31:57,665 --> 00:31:59,375
ممنون که تماس گرفتین

489
00:32:01,336 --> 00:32:02,086
هی، پاشو بریم

490
00:32:10,845 --> 00:32:12,096
الان هوشت اومد سرجاش؟

491
00:32:14,223 --> 00:32:15,892
چه خبره؟

492
00:32:17,477 --> 00:32:18,811
چی شده؟

493
00:32:19,395 --> 00:32:21,105
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

494
00:32:22,148 --> 00:32:23,316
چرا من اینجام؟

495
00:32:26,194 --> 00:32:27,028
بده‌اش به من

496
00:32:28,112 --> 00:32:31,074
چی؟-
هزینه‌های حمل و نقل و درمانی-

497
00:32:31,157 --> 00:32:33,701
مجبور شدم تو رو از بار چادری تا اینجا بکشونم

498
00:32:33,785 --> 00:32:35,119
و نزدیک بود کمرم بشکنه

499
00:32:35,703 --> 00:32:39,332
تازه‌اشم، صورت‌حسابت ۴۷ هزار وون بود. رد کن بیاد

500
00:32:42,585 --> 00:32:44,671
باشه، پولت رو پس می‌دم

501
00:32:44,754 --> 00:32:46,881
الان می‌خوایش؟-
ولش کن-

502
00:32:48,174 --> 00:32:50,343
سردرد داری؟ آب می‌خوای؟

503
00:32:50,426 --> 00:32:52,595
آره، سرم داره می‌ترکه

504
00:32:57,308 --> 00:32:59,227
...آب کجاست؟ چرا

505
00:32:59,310 --> 00:33:03,189
چرا این رو ننداختی‌ دور؟ از تاریخ انقضاش گذشته

506
00:33:04,107 --> 00:33:05,566
واسه‌ معده‌ات خوب نیست

507
00:33:06,859 --> 00:33:08,111
راست می‌گی

508
00:33:09,070 --> 00:33:11,197
یادم رفت که می‌خوام بندازمش دور

509
00:33:33,011 --> 00:33:37,098
یادمه که داشتم نوشیدنی می‌خوردم

510
00:33:37,181 --> 00:33:39,600
ولی کار احمقانه‌ای که نکردم، نه؟

511
00:33:40,935 --> 00:33:44,272
تو تقریبا کار خیلی احمقانه‌ای کردی

512
00:33:44,355 --> 00:33:46,315
چی؟

513
00:33:46,399 --> 00:33:48,609
به مامان و بابات بگو که

514
00:33:49,569 --> 00:33:51,404
واقعا چه حسی داری

515
00:33:54,282 --> 00:33:57,827
مثل اون موقع که هفت سالت بود مامانت ول کرد رفت، تنها گریه نکن

516
00:34:00,830 --> 00:34:04,292
نرو" چرا انقدر گفتنش‌ سخته؟"

517
00:34:05,960 --> 00:34:08,296
بیا بریم. دیگه هوشیار شدم

518
00:34:08,379 --> 00:34:11,841
کل این مدت سرم غر می‌زدی که بهت تکیه کنم

519
00:34:11,924 --> 00:34:13,468
ولی چرا خودت بهم تکیه نمی‌کنی؟

520
00:34:15,344 --> 00:34:16,804
بهت تکیه کردم

521
00:34:17,555 --> 00:34:18,556
چی؟

522
00:34:24,645 --> 00:34:26,397
تا اینجا کشوندیم

523
00:34:26,981 --> 00:34:29,400
خیلی زور داری. اصلا باهاش به دنیا اومدی

524
00:34:29,484 --> 00:34:34,405
...باید فقط توی خیابون به امون خدا ولت می‌کردم، بزمجه

525
00:34:35,531 --> 00:34:38,493
یقه‌ات رو صاف کن، خنگول

526
00:34:48,044 --> 00:34:49,587
به خاطر تو بود

527
00:34:55,593 --> 00:34:57,345
(دادگاه خانواده‌ی سئول)

528
00:35:04,769 --> 00:35:07,355
نمی‌دونستم دوره‌ی انتظار اجباری یک ماه زمان می‌بره

529
00:35:09,440 --> 00:35:12,360
دوباره باید توی دادگاه حاضر شیم
می‌خوای چیکار کنی؟

530
00:35:13,319 --> 00:35:14,987
مرخصی می‌گیرم و برمی‌گردم

531
00:35:20,451 --> 00:35:21,577
داره بارون میاد

532
00:35:21,661 --> 00:35:23,287
چتر دارم

533
00:35:25,081 --> 00:35:27,625
توی روز عروسی‌مون و وقتی که ازدواجمون رو ثبت کردیم

534
00:35:29,043 --> 00:35:30,294
بارون بارید

535
00:35:31,963 --> 00:35:33,047
آره

536
00:35:34,257 --> 00:35:37,593
به خاطر همین همه فکر می‌کردن باهم خوشبخت می‌شیم

537
00:35:39,846 --> 00:35:41,764
چطوری کارمون به اینجا کشیده شد؟

538
00:35:42,431 --> 00:35:44,433
یادم نمیاد اون قدر زیاد دعوا کرده باشیم

539
00:35:45,476 --> 00:35:47,520
حتی فرصت دعوا کردن هم نداشتیم

540
00:35:50,940 --> 00:35:52,316
داری سرزنشم می‌کنی؟

541
00:35:54,861 --> 00:35:56,195
خودم رو سرزنش می‌کنم

542
00:36:00,449 --> 00:36:01,617
بگیرش

543
00:36:02,535 --> 00:36:03,536
...نه، صبر کن

544
00:36:30,938 --> 00:36:32,857
مطمئنم که حداقل یکی هست

545
00:36:33,691 --> 00:36:35,484
چی؟ امروز می‌ری؟

546
00:36:37,278 --> 00:36:39,447
اینطوری شد دیگه، اضطراری بود

547
00:36:40,823 --> 00:36:42,533
هی، ولی بازم

548
00:36:42,617 --> 00:36:44,660
لازم نیست انقدر یهویی باشه

549
00:36:45,244 --> 00:36:47,163
صبر کن به جه سوک و این سوک زنگ بزنم

550
00:36:47,246 --> 00:36:48,497
بهشون می‌گم بیان-
نکن-

551
00:36:48,581 --> 00:36:51,125
توروخدا انقدر شلوغش نکن

552
00:36:51,209 --> 00:36:52,877
به هرحال که همین چند روز پیش دیدمشون

553
00:36:53,711 --> 00:36:54,921
زود برمی‌گردم

554
00:36:55,004 --> 00:36:57,173
...هی، ولی بازم

555
00:36:57,256 --> 00:37:00,092
بیا. این یه سری لوازم آرایشه
با بقیه استفاده کنین

556
00:37:00,176 --> 00:37:01,427
از فرانسه اومده

557
00:37:01,510 --> 00:37:04,722
زیاد ازش استفاده کنین و
این مدت که نیستم پیر نشین

558
00:37:04,805 --> 00:37:06,182
گیس بریده

559
00:37:08,476 --> 00:37:10,186
به نفعته رسیدی اونجا زیاد بهمون زنگ بزنی

560
00:37:10,770 --> 00:37:14,315
هروقت دلت هوس کیمچی کرد
یا خواستی کره‌ای حرف بزنی بهم زنگ بزن

561
00:37:15,066 --> 00:37:17,944
اگه مشکلی برات پیش اومد هم بهم زنگ بزن، باشه؟

562
00:37:19,278 --> 00:37:20,154
باشه، زنگ می‌زنم

563
00:37:21,864 --> 00:37:23,616
ولی چرا انقدر یهویی؟

564
00:37:26,327 --> 00:37:27,328
خاله

565
00:37:29,664 --> 00:37:32,250
سوک ریو، خونه بودی؟

566
00:37:32,750 --> 00:37:35,044
فکر کردم قرار نیست ببینمت-
منم همینطور-

567
00:37:35,127 --> 00:37:37,004
اگه همینطوری می‌رفتین خیلی ناراحت می‌شدم

568
00:37:40,883 --> 00:37:43,844
سوک ریو تو خیلی سختی کشیدی

569
00:37:44,929 --> 00:37:48,641
ولی نگرانت نیستم
می‌دونم از پسش برمیای

570
00:37:51,227 --> 00:37:55,356
همیشه ازت ممنون بودم که انقدر خوب از سونگ هیو مراقبت می‌کردی

571
00:37:56,607 --> 00:38:00,778
وقتی نیستم هر از گاهی بهش سر بزن، باشه؟

572
00:38:02,238 --> 00:38:03,114
برو داخل، خداحافظ

573
00:38:04,407 --> 00:38:06,993
آیگو، من دیگه رفتم. برو تو

574
00:38:09,287 --> 00:38:10,496
خاله

575
00:38:11,956 --> 00:38:13,624
سونگ هیو ناراحت می‌شه

576
00:38:20,464 --> 00:38:21,882
...سونگ هیو

577
00:38:23,467 --> 00:38:25,845
از وقتی بچه بود، چشم انتظار مامانش بوده

578
00:38:27,221 --> 00:38:30,099
مثل یه بچه‌ بود که توی یه بازی قایم موشک تموم نشدنی گیر کرده

579
00:38:32,310 --> 00:38:35,855
طوری قایم شده که هیچکس نمی‌تونه پیداش کنه

580
00:38:38,149 --> 00:38:42,069
ولی فکر کنم همیشه منتظر بوده که مامانش پیداش کنه

581
00:38:47,408 --> 00:38:48,993
ممنون که بهم گفتی

582
00:39:02,590 --> 00:39:04,800
امدادگرها اومدن
بیمار کجاست؟

583
00:39:07,178 --> 00:39:10,097
یه تکه هشت‌پای خام توی گلوم گیر کرده

584
00:39:12,558 --> 00:39:15,561
مکنده‌هاش به گلوتون چسبیدن
باید جداشون کنیم

585
00:39:16,520 --> 00:39:17,605
دهنتون رو باز کنین

586
00:39:17,688 --> 00:39:19,148
!اون یه قارچ سمی خورده

587
00:39:20,358 --> 00:39:21,484
چرا باید اینجا همچین چیزی بخوره؟

588
00:39:21,567 --> 00:39:22,651
!از این طرف

589
00:39:22,735 --> 00:39:25,780
!یه هشت‌پای حلقه‌آبی گازش گرفته

590
00:39:26,739 --> 00:39:28,699
هشت‌پای حلقه‌آبی وسط پهنه گلی؟

591
00:39:31,619 --> 00:39:32,620
چیکار کنم؟

592
00:39:33,746 --> 00:39:35,414
تنهایی نمی‌تونم

593
00:39:40,878 --> 00:39:43,214
(مغزگلی، دوستت دارم)

594
00:39:50,763 --> 00:39:51,639
آقای خبرنگار؟

595
00:40:05,111 --> 00:40:07,363
مغزگل

596
00:40:17,039 --> 00:40:18,290
!مرد مغزگلی

597
00:40:25,423 --> 00:40:27,508
تو به قارچ سمی برس

598
00:40:27,591 --> 00:40:29,009
من به هشت‌پای خام می‌رسم

599
00:40:42,189 --> 00:40:45,025
مرد مغزگلی
هنوز هشت‌پای حلقه‌آبی مونده

600
00:40:47,319 --> 00:40:49,989
هشت‌پای حلقه‌آبی سم کشنده‌ای داره که تترودوتوکسین توشه

601
00:40:50,072 --> 00:40:51,157
باید همین الان منتقلش کنیم

602
00:41:10,551 --> 00:41:11,886
شل مغز

603
00:41:13,637 --> 00:41:14,972
توی مغزم گِل ریختن

604
00:41:16,265 --> 00:41:17,558
آره، کلا مغز ندارم

605
00:41:29,862 --> 00:41:30,696
!یون دو

606
00:41:31,280 --> 00:41:32,406
!اونی

607
00:41:33,240 --> 00:41:35,075
از امروز خونه‌ی ما می‌مونی؟

608
00:41:35,159 --> 00:41:36,494
باید بیدارم می‌کردی

609
00:41:36,577 --> 00:41:39,914
شنیدم دیشب داشتی کار می‌کردی و صبح اومدی خونه

610
00:41:40,664 --> 00:41:43,584
باید خوب استراحت کنی که بتونی مردم رو نجات بدی

611
00:41:43,667 --> 00:41:47,087
فقط تو به فکر منی

612
00:41:47,171 --> 00:41:50,299
ولی مامانم کجاست؟ تو چرا تنهایی؟

613
00:41:50,382 --> 00:41:51,675
همینجام

614
00:41:53,427 --> 00:41:56,555
جایی می‌ری؟-
آره، تو هم میای-

615
00:42:06,232 --> 00:42:07,233
یون دو

616
00:42:07,316 --> 00:42:13,572
وقتی می‌ری حموم عمومی، خوردن سوپ جلبک
و شیک‌هه واجبه

617
00:42:13,656 --> 00:42:18,452
این حکمتیه که بزرگترها به نسل‌های بعد انتقال دادن

618
00:42:18,536 --> 00:42:19,912
حتما یادت بمونه

619
00:42:21,705 --> 00:42:25,459
این تخم مرغ‌های آبپز هم یادت نره

620
00:42:25,543 --> 00:42:26,585
درسته

621
00:42:26,669 --> 00:42:27,753
می‌خوای برات پوستش رو بگیرم؟

622
00:42:29,505 --> 00:42:30,881
خودم می‌تونم

623
00:42:30,965 --> 00:42:33,259
آیگو، چه باهوشه

624
00:42:33,968 --> 00:42:36,053
!خانم دو! این طرف

625
00:42:36,136 --> 00:42:37,304
!آیگو! هی

626
00:42:37,429 --> 00:42:39,056
می‌خوای تخم مرغ بخوری یا چیپس؟

627
00:42:39,723 --> 00:42:42,518
چیپس-
چیپس؟ باشه-

628
00:42:42,601 --> 00:42:46,438
!هواپیما داره میاد

629
00:42:47,439 --> 00:42:48,274
!خوشمزه‌اس

630
00:42:50,985 --> 00:42:52,695
یون دو

631
00:42:53,320 --> 00:42:54,697
می‌خوای یه چیز باحال ببینی؟

632
00:42:56,865 --> 00:42:58,117
خوب

633
00:42:59,743 --> 00:43:02,580
معمولا وقتی میای حموم عمومی

634
00:43:03,539 --> 00:43:07,376
این کار هم واجبه ولی من یادم رفت

635
00:43:08,335 --> 00:43:09,378
بیا

636
00:43:11,130 --> 00:43:13,007
!تادا! کلاه حوله‌ای گوش ببعی

637
00:43:16,802 --> 00:43:19,013
!وای خدا! چقد تو بانمکی

638
00:43:19,096 --> 00:43:21,515
نگاش کن. اونم داره

639
00:43:23,475 --> 00:43:24,602
!خیلی خوب می‌خوری

640
00:43:25,686 --> 00:43:27,229
می‌خوای برات پوست چندتا تخم مرغ رو بگیرم؟

641
00:43:27,313 --> 00:43:29,607
به خاطر این نگاهش نمی‌کردم

642
00:43:30,733 --> 00:43:31,817
چی؟

643
00:43:34,862 --> 00:43:37,906
چون که مامان داره و حسودی کردم
نگاهش کردم

644
00:43:38,949 --> 00:43:40,367
من مامان ندارم

645
00:43:46,457 --> 00:43:48,500
منظورت چیه که مامان نداری؟

646
00:43:49,084 --> 00:43:51,337
توی صورت قشنگت

647
00:43:51,420 --> 00:43:54,256
من هم بابات رو می‌بینم هم مامانت

648
00:43:56,759 --> 00:43:57,718
یون دو

649
00:43:58,385 --> 00:44:01,680
همه یه روزی به اون سفر دور می‌رن

650
00:44:03,557 --> 00:44:06,644
مامانت فقط یکم زودتر رفت

651
00:44:10,230 --> 00:44:13,400
بابای منم زود رفت

652
00:44:13,484 --> 00:44:17,696
به جاش یه عالمه دوست برام فرستاد که تنها نباشم

653
00:44:19,281 --> 00:44:21,325
واقعا؟-
آره-

654
00:44:22,368 --> 00:44:27,956
شاید مامان تو و بابای من توی راهشون همدیگه رو دیده باشن

655
00:44:28,874 --> 00:44:30,876
برای همین اون روز که دنبال حلقه کشتزار می‌گشتی

656
00:44:30,959 --> 00:44:32,711
ما رو به هم رسوندن

657
00:44:32,795 --> 00:44:34,380
که بتونیم با همدیگه خوش بگذرونیم

658
00:44:36,090 --> 00:44:38,050
!که بتونم برای همدیگه دوست‌های خوبی باشیم

659
00:44:38,717 --> 00:44:40,469
وقتی با تو وقت می‌گذرونم بهم خوش می‌گذره

660
00:44:40,552 --> 00:44:41,762
به منم

661
00:44:42,388 --> 00:44:44,723
از حالا به بعد، بیا یه عالمه باهم خوش بگذرونیم

662
00:44:45,599 --> 00:44:48,018
بیا هر روز کلی عشق و حال کنیم

663
00:44:48,894 --> 00:44:50,104
باشه

664
00:44:50,187 --> 00:44:52,731
خب نظرت چیه الان بریم خوش بگذرونیم؟

665
00:44:53,357 --> 00:44:54,191
منم پوست یکی رو می‌کنم

666
00:44:59,905 --> 00:45:01,615
دیدنت چقدر سخت شده

667
00:45:02,700 --> 00:45:04,910
چند روزه خونه هم نمیای

668
00:45:04,993 --> 00:45:05,994
آره

669
00:45:06,954 --> 00:45:09,248
اومدم چندتا لباس بردارم
باید برم

670
00:45:16,755 --> 00:45:18,048
...قضیه اینه که

671
00:45:19,466 --> 00:45:23,220
من فردا دارم می‌رم

672
00:45:25,931 --> 00:45:27,182
باشه، سفر به سلامت

673
00:45:28,434 --> 00:45:29,685
باهات در تماسم

674
00:45:30,436 --> 00:45:32,771
بهت زنگ می‌زنم و پیام می‌دم

675
00:45:33,522 --> 00:45:35,190
...تولدت آخر ساله

676
00:45:35,274 --> 00:45:36,358
لازم نیست

677
00:45:38,444 --> 00:45:41,029
وقتی بچه بودم، اگه این رو می‌شنیدم براش اشتیاق داشتم

678
00:45:42,322 --> 00:45:43,574
انتظار می‌کشیدم

679
00:45:44,158 --> 00:45:46,618
یه روزهایی بود که بهت نیاز داشتم

680
00:45:50,038 --> 00:45:51,165
ولی دیگه نه

681
00:45:57,880 --> 00:45:59,214
سونگ هیو

682
00:47:57,749 --> 00:47:58,709
داری چیکار می‌کنی؟

683
00:47:58,792 --> 00:48:01,962
چرا اونطوری نشستی وسط دفتر من؟

684
00:48:02,045 --> 00:48:04,840
چرا موهات رو تو شرکت شستی؟
کل شب بیدار بودی؟

685
00:48:04,923 --> 00:48:06,258
سرم با کار شلوغ بود

686
00:48:07,885 --> 00:48:09,511
ولی تو چرا اینجایی؟ چی شده؟

687
00:48:09,595 --> 00:48:11,763
باید یه چیزی بهت بدم

688
00:48:19,855 --> 00:48:21,106
!هی، سوک ریو

689
00:48:21,189 --> 00:48:22,774
!اون نپخته! نمی‌شه بخوریش

690
00:48:22,858 --> 00:48:24,443
دلت می‌خواد بری بیمارستان؟

691
00:48:24,526 --> 00:48:25,444
یکم کاهو بخور

692
00:48:25,527 --> 00:48:27,279
دونگ جین انقدر رژه نرو
بیا اینجا

693
00:48:27,362 --> 00:48:28,614
داغه

694
00:48:28,697 --> 00:48:31,950
مجبوریم روی پشت‌بوم غذا بخوریم؟-
باید گرما رو با گرمای بیشتر شکست بدی-

695
00:48:32,034 --> 00:48:33,952
خوب هم هست. جو اینجا عالیه

696
00:48:35,162 --> 00:48:39,041
ولی گیونگ جونگ، سیاهی زیر چشمت داره می‌رسه به زمین

697
00:48:39,124 --> 00:48:41,084
می‌دونم، شبیه راکون شده

698
00:48:41,168 --> 00:48:42,794
ببیننت فکر می‌کنن دوستشونی

699
00:48:42,878 --> 00:48:45,213
مستقیم از شیفت شب اومدم

700
00:48:45,297 --> 00:48:47,549
آیگو، پس نباید بری بخوابی؟

701
00:48:47,633 --> 00:48:48,800
ما خبر نداشتیم و دعوتت کردیم

702
00:48:48,884 --> 00:48:50,302
نه اشکالی نداره

703
00:48:50,385 --> 00:48:53,597
آره خستگی که فقط با خواب رفع نمی‌شه

704
00:48:53,680 --> 00:48:55,807
باید اینطوری با خانواده خوش بگذرونی

705
00:48:55,891 --> 00:48:56,808
تا بتونی به آرامش برسی

706
00:48:56,892 --> 00:49:01,563
آره راست می‌گی
اینطوری دور هم بودن خوبه

707
00:49:01,647 --> 00:49:05,150
شنیدم شما دوتا چون سرتون شلوغ بوده نتونستین برین سفر

708
00:49:05,651 --> 00:49:08,153
تصور کنین اینجا مسافرته

709
00:49:08,695 --> 00:49:11,323
عزیزم، بیا عکس بگیریم
فیلم مونده دیگه؟

710
00:49:11,406 --> 00:49:14,326
بیخیال، عکس برای چی بگیریم؟-
نه یادگاری می‌شه؟-

711
00:49:14,409 --> 00:49:15,827
تو هم امروز خوشگل شدی-
نکن-

712
00:49:15,911 --> 00:49:18,538
فقط عکست رو بگیر-
مسخره‌اس-

713
00:49:18,622 --> 00:49:20,666
سونگ هیو بشین پیش مامان و بابات-
بیا اینجا-

714
00:49:20,749 --> 00:49:22,250
بیا یه عکس یادگاری بگیریم

715
00:49:22,334 --> 00:49:23,210
باشه

716
00:49:23,293 --> 00:49:25,128
آیگو چه شبیه فلک زده ها شدی

717
00:49:25,212 --> 00:49:28,674
این درسته؟ داریم غذا می‌خوریم-
لبخند بزن. بیا نزدیک تر-

718
00:49:28,757 --> 00:49:30,300
!هی، لبخند بزن

719
00:49:30,384 --> 00:49:33,053
سونگ هیو-
باشه، بخند-

720
00:49:33,136 --> 00:49:37,224
یک، دو، سه، سیب
اینم از این

721
00:49:44,773 --> 00:49:46,775
داشتم اتاقم رو مرتب می‌کردم

722
00:49:46,858 --> 00:49:50,153
و یهویی اتفاقی این رو پیدا کردم

723
00:49:52,030 --> 00:49:53,115
ممنون

724
00:49:53,740 --> 00:49:56,576
حالا تو هم یکی داری
عکس خانوادگی

725
00:50:03,875 --> 00:50:08,463
هی، مطمئنی نمی‌خوای بری فرودگاه بدرقه‌ی مامانت؟

726
00:50:09,840 --> 00:50:11,049
می‌دونی پروازش چه ساعتیه؟

727
00:50:14,344 --> 00:50:15,345
نه

728
00:50:15,887 --> 00:50:17,264
بابات نباید بدونه؟

729
00:50:18,473 --> 00:50:20,017
بهش زنگ می‌زنم

730
00:50:20,100 --> 00:50:21,935
(پدر)

731
00:50:22,978 --> 00:50:25,564
سلام. همین الان می‌خواستم بهت زنگ بزنم

732
00:50:27,983 --> 00:50:28,859
چی؟

733
00:50:30,736 --> 00:50:32,654
مامان؟

734
00:50:36,241 --> 00:50:37,367
بابا؟

735
00:50:37,451 --> 00:50:38,785
چی شده؟

736
00:50:38,869 --> 00:50:40,829
با منم الان تماس گرفتن

737
00:50:40,912 --> 00:50:44,416
چمدون خانم سو هه سوک رو توی ترمینال پیدا کردن

738
00:50:44,499 --> 00:50:47,127
اول بردنش مرکز اشیا گمشده

739
00:50:47,210 --> 00:50:50,422
چون برچسب وزارت امور خارجه روش بوده آوردنش اینجا

740
00:50:50,505 --> 00:50:52,924
امروز پرواز داشته
احتمالا داشته می‌رفته فرودگاه

741
00:50:53,008 --> 00:50:54,134
که اینطور

742
00:50:54,217 --> 00:50:55,343
سعی‌ام رو می‌کنم بهش زنگ بزنم

743
00:51:00,474 --> 00:51:02,642
ماهم سعی کردیم باهاشون تماس بگیریم

744
00:51:03,351 --> 00:51:04,811
فکر می‌کنیم تلفنشون اینجا باشه

745
00:51:05,771 --> 00:51:07,272
افسر کیم؟-
بله، قربان؟-

746
00:51:07,355 --> 00:51:08,273
یه لحظه

747
00:51:09,983 --> 00:51:12,736
اگه چمدون و تلفنش رو گم کرده

748
00:51:12,819 --> 00:51:14,654
اینجوری توی دردسر بزرگی نیفتاده؟

749
00:51:15,697 --> 00:51:17,824
تموم مخاطبینش توی گوشیش هستن

750
00:51:18,784 --> 00:51:20,410
رمز چمدونش رو می‌دونین؟

751
00:51:21,078 --> 00:51:23,705
تولدش هفدهم ژوئنه

752
00:51:26,416 --> 00:51:28,502
کار نمی‌ده
تولد خودت و بابات رو امتحان کن

753
00:51:28,585 --> 00:51:29,461
باشه

754
00:51:48,688 --> 00:51:50,023
!باز شد

755
00:51:50,857 --> 00:51:52,359
اون اعداد چی‌ان؟

756
00:51:54,194 --> 00:51:55,529
سالگرد ازدواجشون

757
00:52:02,744 --> 00:52:04,121
فکر می‌کنی کجاست؟

758
00:52:04,663 --> 00:52:06,248
راهی هست که بهش دسترسی پیدا کنیم؟

759
00:52:12,337 --> 00:52:14,798
(سه هوان)

760
00:52:22,722 --> 00:52:25,475
هی. رسیدی؟

761
00:52:25,559 --> 00:52:26,518
الو؟

762
00:52:29,980 --> 00:52:31,898
شما؟-
چوی گیونگ جونگ هستم-

763
00:52:32,899 --> 00:52:33,942
سلام

764
00:52:34,860 --> 00:52:38,113
بعدا توضیح می‌دم که چرا تلفن زنم پیش منه

765
00:52:38,196 --> 00:52:40,073
می‌دونین الان کجاست؟

766
00:52:41,449 --> 00:52:43,451
چی؟-
رسیده فرودگاه؟-

767
00:52:44,786 --> 00:52:45,662
فرودگاه؟

768
00:52:45,745 --> 00:52:47,539
اون امروز به پست جدیدش منصوب می‌شه

769
00:52:47,622 --> 00:52:49,082
نمی‌دونم پروازش کیه

770
00:52:49,166 --> 00:52:50,667
چه پست جدیدی؟

771
00:52:51,168 --> 00:52:54,004
اون تصمیم گرفت بازنشسته شه. نمی‌دونستین؟

772
00:52:54,754 --> 00:52:55,755
چی؟

773
00:52:56,798 --> 00:52:58,341
حدس می‌زنم بهتون نگفته

774
00:53:02,179 --> 00:53:04,723
،نمی‌دونم باید این رو بهتون بگم یا نه

775
00:53:05,974 --> 00:53:08,268
ولی هه سوک اخیرا عجیب غریب رفتار می‌کنه

776
00:53:11,062 --> 00:53:12,522
گل چی می‌گه؟

777
00:53:12,606 --> 00:53:15,358
بابت جشن گرفتن بازنشستگی‌ات و زحماتیه که این سال‌ها کشیدی

778
00:53:15,442 --> 00:53:17,027
بازنشستگی؟ کی داره بازنشسته می‌شه؟

779
00:53:17,110 --> 00:53:19,196
چی؟-
خدای من-

780
00:53:19,279 --> 00:53:21,823
عاشق عطر زنبقم

781
00:53:23,033 --> 00:53:24,826
ولی کی داره بازنشسته می‌شه؟

782
00:53:26,411 --> 00:53:27,954
...خب

783
00:53:28,038 --> 00:53:31,499
داشت یادم می‌رفت
کی قراره منصوبم کنی؟

784
00:53:31,583 --> 00:53:34,753
اگه زودی بهم نگی یه ملاقات با وزیر ترتیب می‌دم

785
00:53:34,836 --> 00:53:36,463
...هه سوک

786
00:53:37,589 --> 00:53:39,216
چته؟ داری می‌ترسونیم

787
00:53:39,299 --> 00:53:41,218
خیلی قشنگن

788
00:53:41,760 --> 00:53:45,347
بهش گفتم که دیگه منصوب نمی‌شه

789
00:53:46,890 --> 00:53:48,600
خودش هم واضحا پذیرفتش

790
00:53:48,683 --> 00:53:50,352
ولی نمی‌تونه به یاد بیارتش

791
00:53:50,435 --> 00:53:52,854
انگار بار اولی بود که می‌شنیدش

792
00:53:57,359 --> 00:53:59,236
باید سریعا پیداش کنم

793
00:53:59,319 --> 00:54:02,072
می‌دونین کجا ممکنه رفته باشه؟

794
00:54:05,784 --> 00:54:07,619
خیلی بی‌رحمه

795
00:54:08,620 --> 00:54:10,997
چطور می‌تونه بدون خداحافظی بذاره بره؟

796
00:54:11,957 --> 00:54:14,668
پرنسس یخی جلوش لنگ می‌ندازه

797
00:54:14,751 --> 00:54:16,711
چطور می‌تونه فقط یه هدیه بذاره و بره؟

798
00:54:17,295 --> 00:54:21,007
گفت معذرت می‌خواد و به زودی زنگ می‌زنه

799
00:54:21,091 --> 00:54:23,426
پس، این یعنی الان می‌تونیم بازش کنیم؟

800
00:54:23,510 --> 00:54:25,845
ولی این شاتین نیست؟

801
00:54:25,929 --> 00:54:28,556
خیلی گرونه

802
00:54:30,850 --> 00:54:32,102
!صبر کن

803
00:54:33,520 --> 00:54:36,106
هی، منم توی لوازم آرایش یه پا متخصصم

804
00:54:36,189 --> 00:54:37,357
کرمه؟

805
00:54:37,857 --> 00:54:39,317
بیا ببینیم چی می‌گه

806
00:54:40,318 --> 00:54:42,862
"...سابل"-
تونر؟-

807
00:54:42,946 --> 00:54:44,114
فکر کنم ضدآفتابه

808
00:54:44,197 --> 00:54:45,407
"...سابل"

809
00:54:45,949 --> 00:54:47,158
لعنتی

810
00:54:47,826 --> 00:54:49,452
!هی، اینجا سرزمین هانگوله

811
00:54:49,536 --> 00:54:51,955
آخه واسه چی باید از این حروف کج و معوج استفاده کنن؟

812
00:54:52,038 --> 00:54:55,041
هی، بعدا به هه سوک زنگ می‌زنم

813
00:54:55,125 --> 00:54:56,751
نه، بعدا از سوک ریو می‌پرسم

814
00:54:56,835 --> 00:54:58,712
خدایا، حتی نمی‌تونم ببینمش

815
00:54:59,504 --> 00:55:02,173
!اومو. هی، سونگ هیو! سوک ریو
خوب شد اینجایین

816
00:55:02,257 --> 00:55:05,093
خاله می سوک، می‌دونی مامانم کجا رفته؟

817
00:55:05,176 --> 00:55:07,721
چی؟-
لطفا واسه‌ام پیداش کن-

818
00:55:22,235 --> 00:55:24,112
ولی چی باعث شد بشکنه؟

819
00:55:25,071 --> 00:55:26,948
این رو داخل ماشین لباسشویی پیدا کردم

820
00:55:27,032 --> 00:55:28,033
اومو

821
00:55:29,409 --> 00:55:30,869
آخه

822
00:55:30,952 --> 00:55:32,245
زعفرون

823
00:55:32,329 --> 00:55:35,373
انقدر دارو مصرف می‌کنی و هنوز این رو نمی‌دونی؟

824
00:55:35,457 --> 00:55:36,458
چی؟

825
00:55:36,541 --> 00:55:38,418
این زعفرون نیست

826
00:55:39,210 --> 00:55:41,671
مطمئنی ساپونین نیست؟-
آره، خودشه-

827
00:55:41,755 --> 00:55:44,174
منم فکر کردم ساپونینه

828
00:55:44,257 --> 00:55:47,552
یه مجله انگلیسی رو توی کیفم جا گذاشتی

829
00:55:47,635 --> 00:55:48,636
مجله؟

830
00:55:49,179 --> 00:55:50,221
من همچین کاری نکردم

831
00:55:50,305 --> 00:55:51,765
بازنشستگی؟ کی داره بازنشسته می‌شه؟

832
00:56:05,195 --> 00:56:08,073
مطمئنم تلفنم پیشم بود

833
00:56:15,163 --> 00:56:16,748
به راحتی می‌شه این دوتا رو باهم قاطی کرد

834
00:56:17,248 --> 00:56:20,335
آره. و تقریبا سایزشون یکیه

835
00:56:20,418 --> 00:56:21,669
می‌شه قاطیشون کرد

836
00:56:30,178 --> 00:56:31,679
چمدونم کجا رفت؟

837
00:56:44,401 --> 00:56:46,277
من چرا این بالاام؟

838
00:56:49,697 --> 00:56:50,782
لعنتی

839
00:57:18,143 --> 00:57:19,436
دیروز تلفنی حرف زدیم

840
00:57:19,519 --> 00:57:21,479
داشت می‌رفت کوه یکم هوا بخوره

841
00:57:21,563 --> 00:57:23,022
مطمئن نیستم کجا ممکنه باشه

842
00:57:24,566 --> 00:57:27,610
تنها کوهی که هه سوک می‌تونه رفته باشه گاجونگ‌سانه

843
00:57:27,694 --> 00:57:29,946
همون جاییه که دفعه پیش رفته بودیم معبد

844
00:57:30,029 --> 00:57:31,114
بابا، از این طرف

845
00:57:33,658 --> 00:57:34,701
سلام

846
00:57:35,952 --> 00:57:39,080
ببخشید، ولی این آدم رو اینجا دیدین؟

847
00:57:41,374 --> 00:57:43,960
بله، یکم پیش دیدمشون

848
00:57:44,586 --> 00:57:45,962
تنها اومده بودن

849
00:57:46,045 --> 00:57:47,172
کجا دیدینشون؟

850
00:57:49,048 --> 00:57:51,134
مدت طولانی‌ای رو اونجا نشسته بودن

851
00:57:53,261 --> 00:57:55,513
ممنونم-
ممنونم-

852
00:58:02,896 --> 00:58:05,607
یکم پیش دیدتش، پس فکر می‌کنم همین الانشم رفته

853
00:58:08,151 --> 00:58:09,652
بیاین بریم

854
00:58:13,531 --> 00:58:14,782
مامان این رو نوشته

855
00:58:17,327 --> 00:58:18,495
دستخط خودشه

856
00:58:36,137 --> 00:58:37,972
صادقانه بگم، من یه کاتولیکم

857
00:58:39,557 --> 00:58:42,977
ولی از اونجایی که بودا شفقت و رحمت زیادی داره

858
00:58:44,521 --> 00:58:47,065
می‌شه لطفا آرزوی من رو برآورده کنی؟

859
00:58:49,901 --> 00:58:53,279
لطفا نذار همسر و پسرم رو فراموش کنم

860
00:58:59,452 --> 00:59:01,579
(لطفا نذار همسر و پسرم رو فراموش کنم)

861
00:59:17,053 --> 00:59:20,807
آجوشی، فکر کنم همین الانشم رفتن، پس نگران نباشین

862
00:59:24,102 --> 00:59:24,936
هی، چوی سونگ

863
00:59:25,019 --> 00:59:28,773
وقتی می‌ریم پایین، بیا رستوران‌ها، هتل‌ها
و بقیه ترمینال‌ها رو هم بگردیم

864
00:59:29,357 --> 00:59:30,400
باشه

865
00:59:40,618 --> 00:59:41,911
بابا، این کفش مامانه

866
00:59:41,995 --> 00:59:42,996
چی؟

867
00:59:46,249 --> 00:59:47,125
مطمئنی؟

868
00:59:47,208 --> 00:59:48,293
مطمئنم

869
00:59:49,544 --> 00:59:51,504
فکر می‌کنی اتفاقی براش افتاده؟

870
00:59:52,755 --> 00:59:54,257
باید این منطقه رو بگردیم

871
00:59:54,340 --> 00:59:56,509
ولی اون پایین به یه صخره منتهی می‌شه

872
00:59:56,968 --> 00:59:58,052
و هوا داره تاریک می‌شه

873
00:59:58,136 --> 01:00:00,263
من می‌رم پایین-
من می‌رم-

874
01:00:00,346 --> 01:00:03,182
اگه شرایط اورژانسی باشه
بهتره من آماده باشم تا تو

875
01:00:03,683 --> 01:00:05,393
پس، بیا باهم بریم پایین

876
01:00:05,476 --> 01:00:07,103
نه، من از بالا میام پایین

877
01:00:07,186 --> 01:00:09,856
شما دوتا از طریق مسیر پیاده‌روی بیاین بالا

878
01:00:13,651 --> 01:00:15,361
سونگ هیو، قول می‌دم

879
01:00:16,404 --> 01:00:17,530
مامانت رو پیدا کنم

880
01:00:18,823 --> 01:00:19,782
مراقب باش

881
01:00:26,331 --> 01:00:27,832
بیا بریم دنبالش بگردیم

882
01:00:34,547 --> 01:00:35,798
!هی، مراقب باش

883
01:00:38,217 --> 01:00:39,427
ببخشید

884
01:00:39,927 --> 01:00:41,304
اینجوری نمی‌شه

885
01:00:41,387 --> 01:00:43,556
خیلی عجله می‌کنی. ممکنه واقعا آسیب ببینی

886
01:00:44,557 --> 01:00:46,184
دستم رو بگیر و بیا آروم بریم پایین

887
01:00:48,436 --> 01:00:50,146
نگران نباش. حالش خوبه

888
01:00:51,022 --> 01:00:53,066
اون باهوش‌ترین عضو اسطوخودوسه

889
01:00:54,317 --> 01:00:55,068
آره

890
01:00:58,237 --> 01:00:59,280
!هه سوک

891
01:01:00,740 --> 01:01:01,991
!هه سوک

892
01:01:02,742 --> 01:01:04,118
!هه سوک

893
01:01:05,203 --> 01:01:06,704
!هه سوک

894
01:01:09,582 --> 01:01:11,000
!هه سوک؟ هه سوک

895
01:01:12,418 --> 01:01:13,378
!هه سوک

896
01:01:26,933 --> 01:01:29,060
هه سوک، بیدار شو

897
01:01:30,228 --> 01:01:31,354
هه سوک

898
01:01:35,983 --> 01:01:37,068
بیدار شدی؟

899
01:01:37,860 --> 01:01:39,153
عزیزم

900
01:01:39,237 --> 01:01:40,196
صدام رو می‌شنوی؟

901
01:01:41,698 --> 01:01:42,615
آره

902
01:01:44,409 --> 01:01:46,077
مچ پام پیچ خورد

903
01:01:46,911 --> 01:01:49,163
هوا داشت تاریک می‌شد و کسی این اطراف نبود

904
01:01:49,247 --> 01:01:52,417
می‌خواستم درخواست کمک کنم، ولی گوشیم پیشم نبود

905
01:01:52,500 --> 01:01:54,001
چرا تنهایی اومدی اینجا؟

906
01:01:57,755 --> 01:01:59,382
چرا بهم چیزی نگفتی؟

907
01:02:00,675 --> 01:02:02,760
چرا درباره منصوب شدن دروغ گفتی؟

908
01:02:08,057 --> 01:02:10,435
فکر کردم خیالت راحت می‌شه

909
01:02:11,310 --> 01:02:12,311
نه

910
01:02:13,938 --> 01:02:15,732
نه، دروغه

911
01:02:18,276 --> 01:02:20,319
می‌خواستم از غرورم محافظت کنم

912
01:02:21,404 --> 01:02:22,905
نمی‌خواستم رها بشم

913
01:02:22,989 --> 01:02:24,907
چرا باید رهات کنم آخه؟

914
01:02:26,409 --> 01:02:28,536
می‌دونستم دیگه عاشقم نیستی

915
01:02:29,704 --> 01:02:31,789
ولی می‌خواستم حتی به سایه‌ات هم بچسبم

916
01:02:32,415 --> 01:02:35,042
من دهه‌ها رو صرف تماشای رفتنت کردم

917
01:02:36,627 --> 01:02:38,254
این درست نیست

918
01:02:38,838 --> 01:02:41,132
هربار که اومدم سمتت، تو دورتر و دورتر شدی

919
01:02:42,091 --> 01:02:44,385
من کسی بودم که همیشه به سمتت کشون کشون می‌اومد

920
01:02:47,054 --> 01:02:48,097
دلم برات تنگ شده بود

921
01:02:50,141 --> 01:02:51,768
وقتی که فرانسه بودی

922
01:02:52,602 --> 01:02:54,479
وقتی که آفریقا بودی

923
01:02:55,730 --> 01:02:57,607
وقتی که تو خونه توی کره بودی

924
01:02:58,149 --> 01:02:59,275
همیشه دلتنگت بودم

925
01:03:06,491 --> 01:03:09,202
چرا هیچوقت نتونستیم چیزهایی مثل این بگیم؟

926
01:03:10,286 --> 01:03:12,038
چیشد که کارمون به اینجا کشید؟

927
01:03:13,498 --> 01:03:14,916
!آجوشی! خاله هه سوک

928
01:03:16,209 --> 01:03:17,835
سوک ریو-
حالتون خوبه؟-

929
01:03:18,628 --> 01:03:20,004
توهم اومدی

930
01:03:20,922 --> 01:03:23,257
سونگ هیو، طوری نیست

931
01:03:24,133 --> 01:03:26,636
اونقدراهم آسیب ندیدم. متاسفم

932
01:03:26,719 --> 01:03:27,595
ترسوندمت؟

933
01:03:28,554 --> 01:03:29,555
سونگ هیو

934
01:03:30,181 --> 01:03:32,642
چرا باهام این کار رو می‌کنی؟

935
01:03:34,477 --> 01:03:35,520
طلاق

936
01:03:36,187 --> 01:03:39,065
...اینکه تصمیم بگیری حتی بدون مشورت با من بذاری بری

937
01:03:41,609 --> 01:03:42,944
چرا ازم نپرسیدین؟

938
01:03:44,737 --> 01:03:45,738
چرا؟

939
01:03:47,240 --> 01:03:49,659
چرا به احساسات من اهمیت نمی‌دین؟

940
01:03:54,455 --> 01:03:58,501
هر سال کریسمس به بابانوئل التماس کردم

941
01:04:02,338 --> 01:04:03,506
"گریه نمی‌کنم"

942
01:04:04,799 --> 01:04:06,342
"پسر خوبی می‌شم"

943
01:04:11,931 --> 01:04:12,849
"...پس"

944
01:04:14,267 --> 01:04:15,893
"پس لطفاً مامانم رو بهم پس بده"

945
01:04:20,147 --> 01:04:21,107
...پس"

946
01:04:23,442 --> 01:04:25,736
"لطفاً بذار یه بار با پدر و مادرم غذا بخورم

947
01:04:28,865 --> 01:04:29,866
...می‌دونین

948
01:04:32,243 --> 01:04:35,872
می‌دونین چقدر سخت تلاش کردم تا بچه خوبی باشم؟

949
01:04:37,999 --> 01:04:40,167
ولی الان دیگه بزرگ شدم

950
01:04:42,420 --> 01:04:44,881
!حتی دلم نمی‌خواد به همچین چیز هایی اهمیت بدم

951
01:04:46,674 --> 01:04:47,884
...ولی وقتی شما دوتا رو می‌بینم

952
01:04:50,511 --> 01:04:51,804
،وقتی می‌بینمتون

953
01:04:53,890 --> 01:04:56,434
بازم برمی‌گردم به همون موقعی که هفت سالم بود

954
01:05:00,187 --> 01:05:02,398
کل زندگیم اونجا گیر کردم

955
01:05:04,317 --> 01:05:08,529
...حتی با اینکه بزرگ شدم، مثل یه احمق

956
01:05:13,034 --> 01:05:14,160
...هنوزم

957
01:05:18,539 --> 01:05:21,125
دلم می‌خواد یه وعده غذا کنار پدر و مادرم بخورم

958
01:05:26,255 --> 01:05:27,340
معذرت می‌خوام

959
01:05:28,424 --> 01:05:29,425
معذرت می‌خوام، سونگ‌ هیو

960
01:05:32,053 --> 01:05:33,137
سونگ هیو

961
01:05:34,430 --> 01:05:35,890
خیلی متاسفم

962
01:05:37,725 --> 01:05:40,311
فکر می‌کردم ازم متنفری

963
01:05:41,437 --> 01:05:43,481
نمی‌تونم فقط به عنوان یه مادر زندگی کنم

964
01:05:53,199 --> 01:05:54,367
سونگ هیو

965
01:06:04,752 --> 01:06:05,836
سونگ هیو

966
01:06:07,964 --> 01:06:09,632
من خیلی متاسفم

967
01:06:12,301 --> 01:06:16,222
حتما اون موقعی عقلم سر جاش نبود. منظوری نداشتم

968
01:06:16,806 --> 01:06:17,723
خیلی عذر می‌خوام

969
01:06:18,224 --> 01:06:19,475
متاسفم، سونگ هیو

970
01:06:25,398 --> 01:06:26,732
دوستت دارم

971
01:06:27,400 --> 01:06:29,735
خیلی دوستت دارم

972
01:06:29,819 --> 01:06:32,947
اشتباهات زیادی مرتکب شدم

973
01:06:33,030 --> 01:06:34,782
...تو همیشه

974
01:06:35,491 --> 01:06:38,536
دور و بر می سوک خیلی راحت تر از من بودی

975
01:06:40,705 --> 01:06:41,706
حق با توئه

976
01:06:42,790 --> 01:06:44,291
من با اون راحت ترم

977
01:06:46,460 --> 01:06:47,420
...ولی بازم

978
01:06:48,671 --> 01:06:49,672
...حتی با این وجود

979
01:06:54,135 --> 01:06:55,094
...همیشه

980
01:07:00,683 --> 01:07:02,560
همیشه دلتنگت بودم

981
01:07:23,247 --> 01:07:24,498
بریم خونه، مامان

982
01:07:28,669 --> 01:07:30,963
من هنوزم نیازت دارم

983
01:07:40,347 --> 01:07:44,602
سونگ هیو، من خیلی معذرت می‌خوام

984
01:07:46,270 --> 01:07:48,898
کاری کردم خیلی احساس تنهایی کنی، نه؟

985
01:07:49,899 --> 01:07:51,233
خیلی متاسفم

986
01:07:53,194 --> 01:07:56,530
ولی خیلی دوستت دارم

987
01:07:59,909 --> 01:08:01,994
گریه نکن، سونگ هیو

988
01:08:04,997 --> 01:08:06,499
دیگه هیچوقت تنهات نمی‌ذارم

989
01:08:06,582 --> 01:08:09,376
خیلی دوستت دارم. معذرت می‌خوام

990
01:08:13,756 --> 01:08:15,382
!ای خدا، فکر کردیم اتفاق بدی افتاده

991
01:08:15,466 --> 01:08:17,968
!هی، اول این رو بخور

992
01:08:18,052 --> 01:08:20,721
این دارو برای رفع اضطراب بهترینه

993
01:08:20,805 --> 01:08:22,556
!بس کن

994
01:08:22,640 --> 01:08:24,391
چرا همه‌تون این وقت شب بیرونین؟

995
01:08:24,475 --> 01:08:26,060
قشقرق راه نندازین. برین خونه

996
01:08:26,143 --> 01:08:27,520
خدای من

997
01:08:27,603 --> 01:08:30,189
هی. جدی بهمون میگی که بریم؟-
آره-

998
01:08:30,272 --> 01:08:32,233
حتی یه بغلمون هم نشه؟

999
01:08:32,316 --> 01:08:33,901
بیخیالش شین. گرممه و چسبناک شدم

1000
01:08:33,984 --> 01:08:35,111
باید برم حموم

1001
01:08:35,194 --> 01:08:37,154
عزیزم، کمکم کن-
باشه-

1002
01:08:37,988 --> 01:08:39,490
بابت امروز ممنون. به سلامت برین خونه

1003
01:08:39,573 --> 01:08:40,616
شب بخیر

1004
01:08:40,699 --> 01:08:41,534
خدای من

1005
01:08:41,617 --> 01:08:42,993
ممنون. برین خونه-
!هه سوک-

1006
01:08:44,036 --> 01:08:45,871
هی، بیا اینجا. بیا دست بدیم

1007
01:08:45,955 --> 01:08:48,290
!بدو. هی

1008
01:08:48,374 --> 01:08:49,875
خود چص پندار رو‌ ببینا. کاملا حالش خوبه

1009
01:08:49,959 --> 01:08:51,627
اسطوخودوس، نخود نخود هرکه رود خانه‌ی خود

1010
01:08:51,710 --> 01:08:53,420
بریم؟-
راستی، توام اون رو خودت بخور-

1011
01:08:53,504 --> 01:08:55,714
!تو بیشتر به رفع اضطراب نیاز داری. برو-
باشه-

1012
01:08:55,798 --> 01:08:57,925
سوک ریو، سونگ‌ هیو. دمتون گرم

1013
01:09:01,011 --> 01:09:02,638
،حتی اگه خوب نباشی

1014
01:09:03,514 --> 01:09:04,849
من کنارت می‌مونم

1015
01:09:06,142 --> 01:09:07,393
چه در خوشی، چه در ناخوشی"

1016
01:09:08,853 --> 01:09:10,396
،در بیماری یا در تندرستی

1017
01:09:11,689 --> 01:09:14,233
"تا زمانی که مرگ از هم جدامون کنه، دوستت دارم

1018
01:09:15,860 --> 01:09:17,027
ما سوگند خوردیم

1019
01:09:20,698 --> 01:09:23,075
یه مدت طولانی اون سوگند ها رو فراموش کرده بودم

1020
01:09:23,826 --> 01:09:25,411
می‌تونی از همین حالا شروع کنی

1021
01:09:27,663 --> 01:09:30,833
حتما امروز خسته شدی. یه دوش بگیر و استراحت کن

1022
01:09:31,709 --> 01:09:32,918
توهم همین طور

1023
01:09:35,421 --> 01:09:36,338
وایسا

1024
01:09:42,678 --> 01:09:44,722
یه لحظه صبر کن

1025
01:09:55,691 --> 01:09:57,026
اون چیه توی دستت؟

1026
01:09:57,484 --> 01:09:58,402
فلوت

1027
01:09:58,485 --> 01:10:00,696
اگه شب ها بزنیش، مار ها میان می‌خورنت

1028
01:10:00,779 --> 01:10:02,156
نمی‌خوام بزنمش

1029
01:10:02,990 --> 01:10:06,076
باید یه نمونه بسازم برای همین دارم ساختارش رو بررسی می‌کنم

1030
01:10:06,869 --> 01:10:10,414
وقتی بچه بودیم و از هم جداش می‌کردیم، یه مشت تف ازش می‌پاشید بیرون

1031
01:10:12,750 --> 01:10:13,584
ببخشید

1032
01:10:15,920 --> 01:10:18,214
فردا یه سفر کاری دارم. خونه نیستم

1033
01:10:18,297 --> 01:10:19,173
آها

1034
01:10:19,673 --> 01:10:21,759
کجا می‌ری؟-
استان گانگ‌وون-

1035
01:10:21,842 --> 01:10:23,052
کی برمی‌گردی؟

1036
01:10:23,135 --> 01:10:24,428
تقریبا دو هفته بعد

1037
01:10:24,511 --> 01:10:27,181
چرا انقدر زیاد؟

1038
01:10:27,264 --> 01:10:29,975
خارج از کشور که نمی‌ری. کی دو هفته می‌ره سفر کاری؟

1039
01:10:30,601 --> 01:10:32,144
پروژه مهمیه

1040
01:10:32,770 --> 01:10:34,230
اگه حوصله‌ات سر رفته، باهام بیا

1041
01:10:36,941 --> 01:10:41,528
منظورم اینه که، اگه بیکاری و خیلی حوصله‌ات سر رفته

1042
01:10:42,529 --> 01:10:44,240
فکر نکنم همچین چیزی بشه

1043
01:10:48,160 --> 01:10:49,620
سفر خوبی داشته باشی

1044
01:10:50,454 --> 01:10:51,288
ممنونم

1045
01:10:51,372 --> 01:10:52,206
خیلی‌خب

1046
01:10:56,085 --> 01:10:56,961
خداحافظ

1047
01:11:29,159 --> 01:11:30,327
،وقتی داریم صدف درست می‌کنیم

1048
01:11:30,411 --> 01:11:33,789
باید مویی که داخلش هست رو با قیچی جدا کنیم

1049
01:11:33,872 --> 01:11:35,916
بعد، توی آب می‌جوشونیمشون

1050
01:11:36,000 --> 01:11:38,002
حواستون باشه خیلی نپزیدشون

1051
01:11:38,085 --> 01:11:38,919
بله

1052
01:11:47,511 --> 01:11:49,263
پنجره ها رو چیکار می‌کنی؟

1053
01:12:24,757 --> 01:12:27,843
تنهایی ول گشتن اصلا خوش نمی‌گذره

1054
01:12:27,926 --> 01:12:31,221
دهانه‌اش رو به عنوان ورودی ساختمون در نظر بگیر

1055
01:12:31,305 --> 01:12:32,931
از تنه درخت ساخته می‌شه

1056
01:12:33,015 --> 01:12:36,060
اینطوری می‌سازیمش که وقتی هوا از شکاف ها وارد می‌شه، صدا تولید کنه

1057
01:12:52,743 --> 01:12:54,411
حوصله ام سر رفته

1058
01:12:57,664 --> 01:12:59,416
...امروز

1059
01:12:59,917 --> 01:13:01,585
امروز، کوک او ون درست می‌کنم

1060
01:13:19,395 --> 01:13:22,815
"کوک او ون، یعنی "خروس در نوشیدنی 

1061
01:13:23,524 --> 01:13:26,110
،با مرغ و سبزیجات که توی نوشیدنی پخته می‌شه

1062
01:13:26,193 --> 01:13:28,070
از غذاهای سنتی فرانسه‌ست

1063
01:13:34,618 --> 01:13:35,828
چی؟

1064
01:13:36,745 --> 01:13:37,871
چرا پخش نمی‌کنه؟

1065
01:13:38,705 --> 01:13:39,790
تموم شد؟

1066
01:13:39,873 --> 01:13:40,833
سوک ریو

1067
01:14:07,025 --> 01:14:08,277
سوک ریو

1068
01:14:22,124 --> 01:14:24,585
چی چی داره می‌گه؟

1069
01:14:27,754 --> 01:14:28,922
!فهمیدم

1070
01:14:52,738 --> 01:14:55,574
(امروز تاریخ انقضای اون شیر تموم می‌شه)

1071
01:14:57,451 --> 01:15:02,664
(ولی احساسات من به تو، فردا یا روز های بعدش، از بین نمی‌رن)

1072
01:15:25,395 --> 01:15:27,439
(درخواست شما برای موقعیت قطب جنوب تایید شد)

1073
01:15:29,191 --> 01:15:30,192
!مو اوم

1074
01:15:30,275 --> 01:15:32,486
!سوک ریو-
سوییچ ماشینت کوش؟-

1075
01:15:32,569 --> 01:15:34,071
تو کیفم-
کیفت؟-

1076
01:15:35,280 --> 01:15:37,199
بذار ماشینت رو قرض بگیرم-
حتما-

1077
01:15:38,033 --> 01:15:39,993
کجا می‌ری؟-
پیش سونگ هیو-

1078
01:15:42,246 --> 01:15:43,080
به به

1079
01:15:43,747 --> 01:15:46,333
کاتالیزور بالاخره فعال شد؟

1080
01:15:50,921 --> 01:15:52,923
(چوی سونگ)

1081
01:15:55,634 --> 01:15:57,928
(آقای یون)

1082
01:15:58,011 --> 01:16:00,180
آقای یون، منم

1083
01:16:00,264 --> 01:16:02,182
احیانا، می‌دونین سونگ هیو کجاست؟

1084
01:16:19,866 --> 01:16:20,993
سوک ریو؟

1085
01:16:21,076 --> 01:16:23,120
چرا تلفنت رو جواب نمی‌دادی؟

1086
01:16:25,622 --> 01:16:26,957
رو سایلنت بود

1087
01:16:28,584 --> 01:16:29,835
چی شده اومدی اینجا؟

1088
01:16:31,044 --> 01:16:32,129
حوصله‌ام سر رفته بود

1089
01:16:33,547 --> 01:16:34,756
گفتی می‌تونم بیام

1090
01:16:37,759 --> 01:16:38,844
حوصله‌ات سر رفته بود؟

1091
01:16:39,720 --> 01:16:40,721
آره

1092
01:16:42,097 --> 01:16:45,517
وقتی نیستی، زمان خیلی کند می‌گذره

1093
01:16:52,941 --> 01:16:55,027
وقتی نیستی، کتاب های مصور دیگه بامزه نیستن

1094
01:16:56,862 --> 01:16:58,947
وقتی نیستی، زمین بازی هم سوت و کوره

1095
01:17:01,450 --> 01:17:04,870
وقتی نیستی، هر روز کسل کننده‌اس

1096
01:17:06,204 --> 01:17:09,374
انگار داری سوپ جا نیفتاده یا دامپلینگ بدون سس سویا می‌خوری

1097
01:17:12,836 --> 01:17:16,465
وقتی نیستی، مثل شیر موز نخوردن بعد از رفتن به حموم عمومیه

1098
01:17:20,260 --> 01:17:24,931
پس می‌خواستم بدونم. می‌خوای با من شیرموز بخوری؟

1099
01:17:28,101 --> 01:17:30,729
حتی تو همچین موقعیتی هم فکرت پیش غذاست؟
