﻿1
00:00:36,536 --> 00:00:37,829
تمامی مکان ها شخصیت ها و شباهت ها)
(اتفاقی میباشد

2
00:00:37,829 --> 00:00:39,205
(دستورالعمل های فیلمبرداری از کودکان رعایت شده است)

3
00:00:40,749 --> 00:00:44,169
اول از همه، با چهره خاصش جلب توجه می‌کنه

4
00:00:44,252 --> 00:00:46,379
برای تبلیغ مناسبه

5
00:00:47,088 --> 00:00:50,550
...بازار تازگی‌ها آروم شده

6
00:01:00,393 --> 00:01:02,687
شک موجب سوءتفاهم می‌شه

7
00:01:03,605 --> 00:01:05,482
و وقتی سوءتفاهم‌ها تلنبار بشن

8
00:01:07,734 --> 00:01:09,569
پایه و اساسی که از ریشه خوب بنا شده رو خراب می‌کنن

9
00:01:10,779 --> 00:01:12,489
و اعتماد از بین می‌ره

10
00:01:13,448 --> 00:01:16,284
و روابط کاملا خراب می‌شن

11
00:01:16,367 --> 00:01:17,535
همچین انتظاری داریم

12
00:01:18,203 --> 00:01:20,622
در نتیجه، بونگ چول هی

13
00:01:20,705 --> 00:01:24,959
اولین سفیر پروژه تشویق به ازدواج شده

14
00:01:25,627 --> 00:01:28,546
تازگی‌ها توی اینستاگرام هم توجه زیادی رو جلب کرده

15
00:01:29,130 --> 00:01:31,341
و موردعلاقه شهردارمون شده

16
00:01:33,551 --> 00:01:36,513
خانم جونگ، عکسبرداری برای پوستر امروزه؟

17
00:01:44,145 --> 00:01:45,146
خانم جونگ؟

18
00:01:48,900 --> 00:01:50,652
اوه، بله

19
00:01:52,821 --> 00:01:54,197
مشکلی پیش اومده، خانم جونگ؟

20
00:01:55,156 --> 00:01:56,533
نه چیزی نیست

21
00:01:58,910 --> 00:02:02,247
...بله. خب اگه یه نگاه به این بندازین

22
00:02:18,721 --> 00:02:19,848
لعنتی

23
00:02:21,933 --> 00:02:23,268
!وای نه

24
00:02:35,864 --> 00:02:38,867
متقاضی‌ای نداریم. وای نه

25
00:02:41,661 --> 00:02:44,205
درستته، متقاضی‌ای نداریم. ای داد

26
00:02:44,289 --> 00:02:46,457
چیکار کنیم؟ یه راهی پیدا می‌کنیم

27
00:02:47,834 --> 00:02:49,127
(قسمت چهارم)

28
00:02:49,252 --> 00:02:51,754
(قانون اعتماد)

29
00:02:58,261 --> 00:02:59,721
اوه، بیا داخل

30
00:03:05,852 --> 00:03:08,438
ایشون نا جی وونه، کارآموزی که بهمون می‌پیونده

31
00:03:09,189 --> 00:03:10,690
کارآموز؟

32
00:03:10,773 --> 00:03:12,025
آشنا می‌زنه

33
00:03:12,942 --> 00:03:14,444
همون متقاضی قبلیه‌ست؟

34
00:03:15,904 --> 00:03:17,864
بله، من درخواست داده بودم

35
00:03:17,947 --> 00:03:20,158
دنبال استخدام یه کارآموز دانشجو بودن

36
00:03:21,910 --> 00:03:24,954
شهردار امید زیادی به تیم پروژه تشویق به ازدواج داره

37
00:03:25,038 --> 00:03:28,333
در آینده با متقاضی‌های بیشتر، سرمون شلوغ می‌شه

38
00:03:29,083 --> 00:03:31,085
برای همین پیشاپیش یه کارآموز به تیممون اضافه کرده

39
00:03:31,169 --> 00:03:33,421
آقای هان، خوب بهش آموزش بده

40
00:03:33,504 --> 00:03:34,923
بله، قربان

41
00:03:35,506 --> 00:03:37,300
اونجا بشین-
چشم-

42
00:03:41,721 --> 00:03:44,807
چون اصلا متقاضی آنلاینی نداریم

43
00:03:44,891 --> 00:03:47,310
مطمئنم بعد انتشار پوستر اوضاع بهتر می‌شه

44
00:03:47,393 --> 00:03:49,437
و به طور جدی تبلیغات رو شروع می‌کنیم

45
00:03:50,396 --> 00:03:51,481
عجیبه

46
00:03:51,564 --> 00:03:53,650
فکر کنم قبلا حداقل یکی دوتا داشتیم

47
00:03:54,943 --> 00:03:58,446
به طور مداوم سوال‌های تلفنی ازمون می‌پرسن

48
00:03:59,030 --> 00:04:00,198
مثل بلیط خریدنه

49
00:04:02,867 --> 00:04:05,828
چطور جرئت کردی، اونم وقتی مدیرمون داره صحبت می‌کنه؟

50
00:04:05,912 --> 00:04:07,538
اینجوری نپر وسط حرفش

51
00:04:07,622 --> 00:04:08,665
بلیط خریدن؟

52
00:04:08,748 --> 00:04:11,417
بله، مثل خریدن بلیط کنسرت

53
00:04:11,501 --> 00:04:14,170
من توی "سرزمین بلیط" کار پاره‌وقت انجام می‌دادم

54
00:04:14,254 --> 00:04:17,006
وقتی سایت بالا نمی‌اومد، برای خریدن بلیط زنگ می‌زدن

55
00:04:18,216 --> 00:04:19,384
چون به صورت آنلاین نمی‌تونستن

56
00:04:20,969 --> 00:04:23,721
آقای هان، الان سایت خوب کار می‌کنه؟

57
00:04:25,181 --> 00:04:26,307
یه لحظه

58
00:04:26,808 --> 00:04:28,851
(فرم درخواست - پروژه تشویق به ازدواج)

59
00:04:34,232 --> 00:04:35,066
(خطا در بارگزاری)

60
00:04:35,149 --> 00:04:37,694
واقعا نمی‌شه به صورت آنلاین درخواست داد، آقای چوی

61
00:04:38,653 --> 00:04:40,697
مسئول سایت آقای یانگه

62
00:04:40,780 --> 00:04:42,490
بله، منم

63
00:04:42,573 --> 00:04:43,908
به ارائه‌دهنده سایت زنگ بزن

64
00:04:44,659 --> 00:04:45,660
بله، قربان

65
00:04:46,661 --> 00:04:48,204
یه لحظه صبر کنین لطفا

66
00:04:48,788 --> 00:04:49,831
...شماره

67
00:04:57,046 --> 00:04:59,340
...کدوم صفحه

68
00:05:02,260 --> 00:05:05,221
ای خدا، دفترت رو عوض کن آقای یانگ-
ترسیدم-

69
00:05:05,305 --> 00:05:07,724
دفترت دیگه رسما تجزیه شده

70
00:05:08,558 --> 00:05:12,895
کی این روزها شماره تلفن‌ها رو توی دفتر می‌نویسه؟

71
00:05:12,979 --> 00:05:15,481
می‌شه ساکت شی؟

72
00:05:15,565 --> 00:05:17,150
داری حواسم رو پرت می‌کنی

73
00:05:18,026 --> 00:05:19,068
بذار ببینم

74
00:05:31,748 --> 00:05:34,751
شماره مورد نظر در شبکه موجود نمی‌باشد

75
00:05:34,834 --> 00:05:37,170
شماره را چک کرده و دوباره تلاش کنید

76
00:05:44,802 --> 00:05:47,638
جواب نمی‌ده

77
00:05:47,722 --> 00:05:50,475
بعدا بهش زنگ می‌زنم

78
00:05:50,558 --> 00:05:53,186
باشه. پس آقای یانگ، با ارائه‌دهنده سایت در ارتباط باش

79
00:05:53,269 --> 00:05:54,854
و تا امروز سایت رو بازیابی کن

80
00:05:57,065 --> 00:06:00,693
من می‌رم دفتر شهردار

81
00:06:07,241 --> 00:06:10,203
وای خاک تو سرمون شد. چه غلطی کنم؟

82
00:06:11,913 --> 00:06:13,247
چی شده، آقای یانگ؟

83
00:06:14,916 --> 00:06:17,960
شماره‌اش در شبکه موجود نیست-
چی؟ موجود نیست؟-

84
00:06:18,044 --> 00:06:20,755
شماره ارائه دهنده سایت در شبکه موجود نیست

85
00:06:20,838 --> 00:06:21,839
چی؟

86
00:06:21,881 --> 00:06:24,217
نکنه کار و بارشون رو تعطیل کردن؟

87
00:06:25,343 --> 00:06:28,179
اگه گزارش این رو بدن تنبیه می‌شم

88
00:06:28,262 --> 00:06:30,306
فقط همین یه بار

89
00:06:30,390 --> 00:06:34,936
می‌شه خودمون باهم حلش کنیم که آقای چوی نفهمه؟

90
00:06:36,145 --> 00:06:37,146
تو رو خدا؟

91
00:06:41,609 --> 00:06:42,610
بیاین امتحانش کنیم

92
00:06:44,529 --> 00:06:46,823
فقط باید تا امروز بازيابی‌اش کنیم دیگه

93
00:06:47,407 --> 00:06:48,574
درسته

94
00:06:48,658 --> 00:06:50,159
واقعا خیلی وفاداری، خانم جونگ

95
00:06:51,160 --> 00:06:54,831
آقای یانگ، یه سر برین دفترشون ببینین واقعا تعطیل کردن یا نه

96
00:06:54,914 --> 00:06:55,915
فهمیدم

97
00:06:55,998 --> 00:06:59,544
ما هم با ارائه دهنده‌های دیگه تماس می‌گیریم-
باشه-

98
00:06:59,627 --> 00:07:01,921
آقای هان، می‌شه تو مسئولش بشی؟-
چشم-

99
00:07:02,004 --> 00:07:04,674
خانم لی، جواب سوال‌های تلفنی رو بدین

100
00:07:05,758 --> 00:07:08,469
تو چی، خانم جونگ؟

101
00:07:10,763 --> 00:07:12,014
...من

102
00:07:29,031 --> 00:07:30,074
راستی

103
00:07:31,951 --> 00:07:35,413
منم باید بیام؟

104
00:07:35,496 --> 00:07:38,791
معلومه. این اولین پوستر تبلیغاتی‌مونه

105
00:07:41,043 --> 00:07:43,171
چول هی که معذبتون نمی‌کنه، نه؟

106
00:07:44,964 --> 00:07:47,800
نه، قضیه این نیست

107
00:07:49,969 --> 00:07:52,096
البته همچین باهاش راحت هم نیستم

108
00:07:53,347 --> 00:07:54,640
پس بریم؟

109
00:08:46,234 --> 00:08:47,568
حالتون چطوره؟

110
00:08:48,069 --> 00:08:49,111
بفرما بشین

111
00:08:56,994 --> 00:08:59,455
حتما می‌دونستی که منتظرتم

112
00:09:03,501 --> 00:09:04,961
چقدر بی‌ملاحظه‌ای

113
00:09:07,046 --> 00:09:08,673
اومدن به اینجا

114
00:09:10,299 --> 00:09:11,676
برام سخت بود

115
00:09:14,554 --> 00:09:16,097
...چون می‌ترسیدی

116
00:09:19,141 --> 00:09:22,436
که اگه من رو ببینی، یاد اون روز بیفتی؟

117
00:09:26,274 --> 00:09:32,154
بازم نباید به خاطر اون هم که شده، وظیفه‌ام رو انجام بدم؟

118
00:09:35,032 --> 00:09:36,993
شما خودتون رو نگران نکنین

119
00:09:38,452 --> 00:09:41,330
این خاطره‌ایه که خودم باید باهاش کنار بیام

120
00:09:41,998 --> 00:09:45,001
وقتی مقاله درباره پروژه ازدواجت رو خوندم

121
00:09:45,084 --> 00:09:46,877
از درون خوشحال شدم

122
00:09:48,337 --> 00:09:50,798
به خاطر اینکه از جزیره اومدی بیرون هم همینطور

123
00:09:53,509 --> 00:09:58,347
یه نفر بهم کمک کرد تا تصمیمم رو قطعی کنم

124
00:09:59,974 --> 00:10:03,102
پس دیگه نیاز نیست نگرانم باشین

125
00:10:06,689 --> 00:10:08,608
،هر وقت که نیاز به کمکم داشتی

126
00:10:08,691 --> 00:10:11,360
حتما باهام تماس بگیر، باشه؟

127
00:10:15,573 --> 00:10:16,574
ممنون

128
00:10:17,992 --> 00:10:21,412
شما هم مراقب سلامتی‌تون باشین

129
00:10:33,424 --> 00:10:34,425
اوا خاک عالم

130
00:10:37,386 --> 00:10:38,512
از آشناییت خوش‌وقتم

131
00:10:39,138 --> 00:10:40,598
من هم از آشناییتون خوش‌وقتم

132
00:10:41,849 --> 00:10:43,726
وای خدا، خیلی محشری

133
00:10:43,809 --> 00:10:46,937
بعد از یه مدت برای اولین بار به چالش کشیده شدم

134
00:10:47,021 --> 00:10:49,106
اوپا، فقط بهم اعتماد کن

135
00:10:49,190 --> 00:10:51,942
امروز رو می‌ترکونیم

136
00:10:54,570 --> 00:10:55,780
هه رین

137
00:10:57,031 --> 00:10:58,074
!هه رین

138
00:10:59,909 --> 00:11:00,910
این دیگه چشه؟

139
00:11:04,288 --> 00:11:06,123
هنوز عکس‌برداری رو شروع نکردن

140
00:11:06,957 --> 00:11:07,958
درسته

141
00:11:09,377 --> 00:11:11,128
پس چول هی شی کجاست؟

142
00:11:15,800 --> 00:11:16,884
یه لحظه

143
00:11:18,469 --> 00:11:19,887
کجا می‌ری؟

144
00:11:21,555 --> 00:11:23,849
(تعطیل است - استعلام اجاره)

145
00:11:27,520 --> 00:11:29,313
(آقای یانگ)

146
00:11:31,649 --> 00:11:32,650
سلام، قربان

147
00:11:34,068 --> 00:11:36,654
بدبخت شدیم. واقعا درش رو تخته کردن

148
00:11:36,737 --> 00:11:38,406
چی؟ درش رو تخته کردن؟

149
00:11:40,700 --> 00:11:43,035
زودتر دنبال یه کمپانی جایگزین باش

150
00:11:43,119 --> 00:11:45,955
می‌سپارمش به تو، آقای هان

151
00:11:50,167 --> 00:11:51,210
چی شده؟

152
00:11:51,293 --> 00:11:54,630
آقای یانگ بود. گفت ارائه‌دهنده سایت تعطیل شده

153
00:11:54,714 --> 00:11:57,299
چی؟ این دیگه چه مزخرفاتیه

154
00:11:57,383 --> 00:12:00,720
وای خدا این یه مشکل بزرگه

155
00:12:03,264 --> 00:12:06,726
من یه توسعه‌دهنده می‌شناسم. می‌خواین بهش معرفی‌تون کنم؟

156
00:12:06,809 --> 00:12:09,478
منظورتون کیه؟

157
00:12:10,604 --> 00:12:12,732
عموی من توسعه‌دهنده‌ست

158
00:12:27,204 --> 00:12:29,498
همون‌طور که از پسر تنها انتظار می‌رفت-
چجوری مشکلش رو حل کرد؟-

159
00:12:29,582 --> 00:12:32,001
!پسر تنها کارش حرف نداره-
باز دوباره ثابت کردی باید بپرستمت-

160
00:12:38,924 --> 00:12:41,427
عجله نکن و آروم آروم لباس‌هات رو عوض کن
مراقب سرت هم باش

161
00:12:42,052 --> 00:12:43,304
زود برمی‌گردم

162
00:12:45,264 --> 00:12:47,641
حس می‌کنم به روزهای اول کارم برگشتم

163
00:12:47,725 --> 00:12:49,560
سلام-
سلام-

164
00:12:49,643 --> 00:12:51,061
!هه رین

165
00:13:15,836 --> 00:13:18,088
!موقعیت اضطراری. ارائه‌دهنده وب‌سایت تعطیل شده

166
00:13:19,673 --> 00:13:22,843
عموی جی وون توسعه‌دهنده‌ست. به‌نظرتون استخدامش کنیم؟

167
00:13:24,804 --> 00:13:26,764
فکر خوبیه. زودتر باهاش تماس بگیرین

168
00:13:27,765 --> 00:13:30,267
!جی وون شی. بیا باهم بریم

169
00:13:43,948 --> 00:13:45,324
چول هی شی

170
00:13:45,407 --> 00:13:47,993
هانا شی. چه قدر اسرار آمیزین

171
00:13:48,744 --> 00:13:50,371
عادت عجیبی هم دارین

172
00:13:51,038 --> 00:13:53,040
نه، اون‌طور که فکر می‌کنین نیست

173
00:13:53,123 --> 00:13:54,166
راجع به بدنم کنجکاوین؟

174
00:13:54,750 --> 00:13:58,003
خب بگین ببینم. راجع به کدوم بخشش کنجکاوین؟

175
00:13:58,671 --> 00:13:59,672
نه خیر این‌طور نیست

176
00:13:59,755 --> 00:14:02,550
کارکن‌ها منتظرن. زودتر آماده شین بیاین

177
00:14:20,484 --> 00:14:21,485
!عمو

178
00:14:21,902 --> 00:14:23,153
می‌دونم داخلی

179
00:14:23,237 --> 00:14:25,656
!در رو باز کن. عمو

180
00:14:26,866 --> 00:14:28,576
جناب توسعه‌دهنده

181
00:14:29,451 --> 00:14:30,452
...جناب

182
00:14:31,370 --> 00:14:32,955
حالا چی‌کار کنیم؟

183
00:14:33,038 --> 00:14:34,623
چی می‌خوای؟

184
00:14:37,543 --> 00:14:40,546
وب‌سایت ما دچار یه مشکلی شده

185
00:14:40,629 --> 00:14:42,923
به جز تو کسی نمی‌تونه درستش کنه

186
00:14:44,508 --> 00:14:47,595
باید همین امروز سریع حلش کنیم

187
00:14:47,678 --> 00:14:49,513
لطفا کمکمون کنین

188
00:14:54,393 --> 00:14:56,228
ساعت کاریم تموم شده. برین فردا بیاین

189
00:14:59,773 --> 00:15:00,774
!عمو

190
00:15:01,567 --> 00:15:04,987
عموت چی دوست داره؟

191
00:15:05,738 --> 00:15:08,782
فکر کنم به یه طعمه نیاز داریم

192
00:15:08,866 --> 00:15:10,409
طعمه؟-
آره-

193
00:15:11,201 --> 00:15:12,578
آها

194
00:15:13,120 --> 00:15:17,416
عمو. اون کیبورد سفارشی‌ که بابام برام خریده بود رو یادته؟

195
00:15:17,499 --> 00:15:19,251
می‌دمش به تو

196
00:15:19,335 --> 00:15:22,212
فقط دو تا ازش توی دنیا وجود داره، می‌دونی که؟

197
00:15:22,296 --> 00:15:25,174
پس توروخدا کمکمون کن، عمو

198
00:15:25,257 --> 00:15:26,425
عمو

199
00:15:29,845 --> 00:15:31,597
(عموی منزوی)

200
00:15:31,680 --> 00:15:32,806
قبوله

201
00:15:37,311 --> 00:15:38,687
وای، سکته کردم

202
00:15:38,771 --> 00:15:40,105
ممنون

203
00:15:40,898 --> 00:15:42,733
اومد-
کو؟-

204
00:15:43,817 --> 00:15:44,860
اون ماشینشه

205
00:16:02,544 --> 00:16:03,796
آدرس؟

206
00:16:06,340 --> 00:16:10,260
شهرداری این‌جونگ، تیم تشویق به ازدواج

207
00:16:13,305 --> 00:16:14,682
عموت نتونسته زن بگیره، نه؟

208
00:16:17,851 --> 00:16:19,353
آخی بیچاره

209
00:16:23,232 --> 00:16:25,150
انگار امروز خیلی فکرت مشغوله

210
00:16:25,234 --> 00:16:26,235
چی؟

211
00:16:29,154 --> 00:16:31,448
چیزی نگرانت کرده؟

212
00:16:32,449 --> 00:16:36,120
بیشتر از نگرانی به بی‌اعتمادی ربط داره

213
00:16:37,705 --> 00:16:38,956
بی‌اعتمادی؟

214
00:16:40,874 --> 00:16:44,503
،حالا که دارم کم کم بهش مشکوک می‌شم

215
00:16:44,586 --> 00:16:46,380
نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم

216
00:16:51,176 --> 00:16:53,595
مدل وارد می‌شود

217
00:17:36,221 --> 00:17:40,267
خب، خوب به نظر می‌رسم؟

218
00:17:42,686 --> 00:17:43,687
هانا شی؟-
بله؟-

219
00:17:44,730 --> 00:17:46,315
خوب شدم؟

220
00:17:46,815 --> 00:17:50,360
آره. خیلی خوب شدین

221
00:17:50,444 --> 00:17:51,653
نمی‌دونم درست اندازه‌امه یا نه

222
00:17:51,737 --> 00:17:54,698
پاپیونه داره خفه‌ام می‌کنه، کفش‌هام خیلی سفتن

223
00:17:54,782 --> 00:17:57,242
اصلا راحت نیستم

224
00:17:57,326 --> 00:17:59,328
چول هی شی، خیلی عالی به نظر می‌رسین

225
00:17:59,411 --> 00:18:02,081
اعتماد به نفس داشته باشین و بریم سراغ عکس‌برداری

226
00:18:04,166 --> 00:18:07,419
خیلی خب، چول هی شی، هر جور که دوست داری وایسا

227
00:18:07,503 --> 00:18:09,463
اون‌طرف رو نگاه کن

228
00:18:10,130 --> 00:18:11,423
چول هی شی

229
00:18:12,049 --> 00:18:14,093
هنوز یکم مضطرب به نظر میای

230
00:18:14,176 --> 00:18:16,136
این ژست رو که می‌گم امتحان کن

231
00:18:16,220 --> 00:18:19,098
فرض کن این‌جوری داری دست همسرت رو می‌گیری

232
00:18:22,267 --> 00:18:23,268
همینه

233
00:18:23,310 --> 00:18:26,897
همینه. اینجوری بهتره. راحت وایسا

234
00:18:26,980 --> 00:18:28,232
قیافه‌ات رو هم درست کن

235
00:18:30,067 --> 00:18:32,402
رمانتیک لبخند بزن

236
00:18:32,486 --> 00:18:34,446
پشتت رو صاف کن. تعادلت رو حفظ کن

237
00:18:36,156 --> 00:18:38,075
یکم احساسات به خرج بده

238
00:18:38,158 --> 00:18:41,829
خب، راستش آقا، من تجربه‌ای ندارم

239
00:18:41,912 --> 00:18:46,834
سخته وقتی کسی رو به روم نیست، نقش بازی کنم

240
00:18:46,917 --> 00:18:48,961
...باشه. پس، بذارین ببینیم

241
00:18:50,087 --> 00:18:52,381
اوه، این خانم اینجا می‌تونه کمک کنه

242
00:18:52,464 --> 00:18:55,050
چی؟ من؟

243
00:18:55,134 --> 00:18:57,052
بله. به دادمون برس

244
00:18:58,512 --> 00:19:00,722
هانا شی، مشکلی باهاش ندارین؟

245
00:19:06,645 --> 00:19:08,063
من کمک می‌کنم

246
00:19:15,737 --> 00:19:17,156
منم می‌تونم کمک کنم، درسته؟

247
00:19:17,239 --> 00:19:19,575
حالا هر کسی هم کمک کنه، قرار نیست توی عکس بیفته

248
00:19:20,742 --> 00:19:21,910
لطفا کتم رو بگیرین

249
00:19:24,079 --> 00:19:25,080
...ولی

250
00:19:26,790 --> 00:19:28,709
الان جدی بودین؟-
بله-

251
00:19:31,420 --> 00:19:33,422
اینجوری؟-
درسته-

252
00:19:34,423 --> 00:19:36,550
اگه آماده‌این، بیاین ادامه بدیم

253
00:19:41,471 --> 00:19:42,472
...چی

254
00:19:44,308 --> 00:19:45,726
چیکار دارین می‌کنین؟

255
00:19:45,809 --> 00:19:47,728
حالا که داریم انجامش می‌دیم، باید سنگ تموم بذاریم

256
00:19:52,816 --> 00:19:55,277
آقای عکاس، ما آماده‌ایم. بیاین شروع کنیم

257
00:19:55,360 --> 00:19:57,487
!باشه. عالی به نظر می‌رسه

258
00:19:58,071 --> 00:20:01,033
صبر کنین. یک، دو، سه

259
00:20:03,535 --> 00:20:06,163
این چطوره؟-
خوبه. یک، دو، سه-

260
00:20:07,956 --> 00:20:09,166
خب

261
00:20:10,334 --> 00:20:13,170
اینم خوبه. یک، دو، سه

262
00:20:29,144 --> 00:20:32,105
شما عموی جی وون هستین؟

263
00:20:34,650 --> 00:20:36,026
شما توسعه‌دهنده هستین؟

264
00:20:37,611 --> 00:20:38,612
بله

265
00:20:43,408 --> 00:20:45,035
ایشون عموم هستن

266
00:20:45,118 --> 00:20:48,580
.همون طور که می‌بینین، اون خیلی درونگراست
خیلی خجالتی‌ئه

267
00:20:49,122 --> 00:20:52,876
جدی اون یه توسعه‌دهنده کار بلده؟

268
00:20:53,460 --> 00:20:54,461
خواهید دید

269
00:20:57,130 --> 00:20:58,715
شنیدم ناجی ما اومده

270
00:20:58,799 --> 00:21:00,759
خدای من، قربان. خیلی از دیدنتون خوشبختم

271
00:21:00,842 --> 00:21:02,344
مشتاقانه چشم‌ انتظار کارتون هستم

272
00:21:03,887 --> 00:21:06,974
آقای چوی کجان؟-
هنوز توی محل عکسبرداری پوستن-

273
00:21:07,057 --> 00:21:09,434
ولی احتمالا به زودی تموم بشه

274
00:21:10,102 --> 00:21:11,645
وقت نداریم. بیاین عجله کنیم

275
00:21:11,728 --> 00:21:14,815
بدویین-
باشه. آقای ناجی، از این طرف-

276
00:21:25,951 --> 00:21:29,454
این صفحه ثبت نام پروژه‌ی ماست

277
00:21:29,538 --> 00:21:33,834
گزینه‌ی ثبت نام پروژه غیر فعال شده

278
00:21:37,838 --> 00:21:39,673
منبع رو چک کردم

279
00:21:39,756 --> 00:21:42,426
و دکمه‌ی ثبت نام به مسیر دیگه‌ای منتهی می‌شه

280
00:21:43,135 --> 00:21:46,388
یک نفر داره اطلاعات رو از شبکه‌تون می‌دزده

281
00:21:46,471 --> 00:21:49,016
به عبارتی، باید برگردونده بشه، به مَستر متصل بشه

282
00:21:49,099 --> 00:21:51,018
و در دسترس قرار بگیره

283
00:21:52,185 --> 00:21:55,314
...برای جزئیات بیشتر، باید مجدد چک کنم، ولی

284
00:22:05,532 --> 00:22:08,869
دارم می‌گم که امروز می‌شه درستش کرد

285
00:22:11,163 --> 00:22:13,623
خیلی ممنونم، قربان

286
00:22:18,920 --> 00:22:22,382
(پروژه تشویق به ازدواج)

287
00:22:22,966 --> 00:22:23,967
این چطوره؟

288
00:22:25,135 --> 00:22:28,096
خوب به نظر میاد. شما چی فکر می‌کنین آقای چوی؟

289
00:22:29,139 --> 00:22:31,767
آره، خوبه. خوشم اومد. چشم‌گیره

290
00:22:32,351 --> 00:22:34,269
با همین پیش می‌ریم

291
00:22:34,353 --> 00:22:37,105
جزئیات رو ویرایش کنین و مستقیم
بفرستین برای چاپخونه

292
00:22:37,189 --> 00:22:39,316
وقتی پرینت گرفته شدن، ما اون‌ها رو تحویل می‌گیریم

293
00:22:39,399 --> 00:22:40,275
فهمیدم

294
00:22:40,359 --> 00:22:43,028
باشه، ممنون-
ممنونم-

295
00:22:43,111 --> 00:22:45,655
همگی بیاین اول وسایلمون رو جمع کنیم

296
00:22:50,660 --> 00:22:52,454
چول هی شی، کارتون عالی بود

297
00:22:52,537 --> 00:22:54,206
کلا دیدم نسبت بهتون عوض شد

298
00:22:54,289 --> 00:22:55,791
داماد کاملا آماده‌ای هستین

299
00:22:57,125 --> 00:23:00,212
من مدیون آقای چوی‌ام. به لطف ایشون خوب پیش رفت

300
00:23:02,464 --> 00:23:03,465
بله، درسته

301
00:23:04,549 --> 00:23:06,301
دیگه نمی‌خوام این کار رو بکنم

302
00:23:07,260 --> 00:23:09,262
چول هی شی، بیاین با هم برگردیم

303
00:23:09,346 --> 00:23:12,808
نه، مشکلی نیست. باید دست و روم رو بشورم
و برگردم رستوران

304
00:23:12,891 --> 00:23:14,601
شماها به کارتون برسین

305
00:23:15,727 --> 00:23:17,437
پس ما زودتر می‌ریم

306
00:23:17,521 --> 00:23:19,189
منم می‌رم. خداحافظ-
باشه-

307
00:23:19,272 --> 00:23:20,315
می‌بینمتون

308
00:23:23,110 --> 00:23:24,277
ما هم بریم دیگه

309
00:23:24,361 --> 00:23:25,695
باشه

310
00:23:44,506 --> 00:23:46,341
کار عکاسی پوستر تموم شد

311
00:23:46,842 --> 00:23:48,051
داریم برمی‌گردیم

312
00:23:49,136 --> 00:23:50,262
اوه، نه

313
00:24:26,756 --> 00:24:31,052
این همون تیمی‌ئه که افرادی که می‌خوان ازدواج کنن
رو واسه هم جور می‌کنه؟

314
00:24:31,887 --> 00:24:34,598
نتونستم روی سایتتون ثبت نام کنم

315
00:24:34,681 --> 00:24:36,016
درسته

316
00:24:36,099 --> 00:24:39,186
می‌شه لطفا دنبالم بیاین؟

317
00:24:39,978 --> 00:24:41,438
اونجا، به اتاق جلسه

318
00:24:59,623 --> 00:25:00,832
یکم معطلش کن

319
00:25:03,960 --> 00:25:05,170
آقای چوی

320
00:25:06,087 --> 00:25:07,130
بله؟

321
00:25:10,926 --> 00:25:14,763
چرا یه تُک پا نریم چاپخونه و پوسترها رو نگیریم؟

322
00:25:16,515 --> 00:25:19,267
بهتره هرچه سریع‌تر تبلیغات رو شروع کنیم

323
00:25:19,351 --> 00:25:23,188
اگر عصر وقتتون آزاده، می‌تونیم با هم شام هم بخوریم

324
00:25:25,524 --> 00:25:26,983
حتما، بیا انجامش بدیم

325
00:25:28,693 --> 00:25:29,986
پس بریم؟

326
00:25:37,369 --> 00:25:40,247
پس مهم‌ترین چیز برای شما

327
00:25:40,330 --> 00:25:44,501
اعتماد بین شما و همسرتونه؟

328
00:25:44,584 --> 00:25:45,919
بله، درسته

329
00:25:46,002 --> 00:25:51,299
که اینطور. یه فرد خوب براتون پیدا می‌کنیم و باهاتون تماس می‌گیریم

330
00:25:52,050 --> 00:25:53,468
باشه، ممنون

331
00:25:53,552 --> 00:25:56,179
به سلامت برگردین-
می‌بینمتون-

332
00:26:07,941 --> 00:26:09,276
چول هی شی-
بله؟-

333
00:26:10,151 --> 00:26:11,945
هانا شی، چرا این ساعت اومدین اینجا؟

334
00:26:12,529 --> 00:26:13,738
اتفاقی افتاده؟

335
00:26:14,531 --> 00:26:16,616
(پروژه تشویق به ازدواج - ازدواج با تو)

336
00:26:16,700 --> 00:26:17,701
خوبه، نه؟

337
00:26:21,037 --> 00:26:23,540
می‌رم پوستر رو بچسبونم-
باشه-

338
00:26:32,799 --> 00:26:35,010
آقای چوی-
بله؟-

339
00:26:35,093 --> 00:26:38,054
می‌شه یکی رو بیرون مغازه بچسبونین؟

340
00:26:38,138 --> 00:26:40,056
قبلا اجازه‌اش رو گرفتم

341
00:26:43,685 --> 00:26:44,686
باشه

342
00:26:45,687 --> 00:26:46,688
انجامش می‌دم

343
00:26:50,525 --> 00:26:51,818
خوب به نظر می‌رسه

344
00:27:05,457 --> 00:27:06,458
...چیزه

345
00:27:07,000 --> 00:27:08,001
بله؟

346
00:27:08,752 --> 00:27:11,212
راستش، قصد داشتم ازتون بپرسم

347
00:27:11,296 --> 00:27:12,380
چی شده؟

348
00:27:14,924 --> 00:27:16,343
جایی‌تون صدمه دیده؟

349
00:27:17,594 --> 00:27:18,637
صدمه؟

350
00:27:19,971 --> 00:27:22,432
من صدمه دیدم؟-
...نه دیروز-

351
00:27:27,270 --> 00:27:28,855
دیروز چی؟

352
00:27:28,938 --> 00:27:31,066
هیچی، اگه خوبین، پس چیزی نیست

353
00:27:31,691 --> 00:27:33,610
خیلی بی‌مزه شدین

354
00:27:34,194 --> 00:27:36,321
یکم نمک می‌خواین که بانمک بشین؟

355
00:27:37,989 --> 00:27:41,409
درخواست "جفت شدن" که
دیروز از اوه اینا فرستاده شده بود رو چک کردین؟

356
00:27:42,410 --> 00:27:46,665
اعلانش رو دیدم ولی چیزی روی صفحه نبود

357
00:27:46,748 --> 00:27:49,501
حتماً به خاطر خرابی سایته

358
00:27:49,584 --> 00:27:51,753
یهویی سیستممون ارور داد

359
00:27:51,836 --> 00:27:54,172
فهمیدم، خب، اتفاقه دیگه

360
00:27:57,842 --> 00:28:00,804
مطمئنین که اتفاقی واسه‌تون نیفتاده؟

361
00:28:01,680 --> 00:28:03,056
یه اتفاق بد؟

362
00:28:04,182 --> 00:28:05,350
صبر کنین

363
00:28:05,433 --> 00:28:08,645
برای این که یه اتفاق بد واسه‌ام بیفته، بختم زیادی روشنه

364
00:28:11,439 --> 00:28:14,984
شهر مثل جزیره نیست، برای همین باید زود برگردین خونه

365
00:28:15,068 --> 00:28:17,445
دوقلو‌ها هم اگه دیر برین، نگران می‌شن

366
00:28:17,529 --> 00:28:20,699
می‌دونم، نگران من نباشین

367
00:28:21,825 --> 00:28:23,618
و چول هی شی

368
00:28:25,495 --> 00:28:26,663
می‌خوام بهتون اعتماد کنم

369
00:28:29,290 --> 00:28:30,917
باشه، به کارتون برسین

370
00:28:34,879 --> 00:28:36,715
باشه، بریم

371
00:28:36,798 --> 00:28:38,425
می‌بینمتون-
ما رفتیم-

372
00:28:52,564 --> 00:28:53,982
حالا می‌تونیم برگردیم؟

373
00:28:54,065 --> 00:28:55,400
(گروه چت تیم)

374
00:28:56,234 --> 00:28:58,486
تقریباً کارمون تمومه. فقط یکم دیگه زمان می‌خوایم

375
00:28:58,570 --> 00:28:59,696
نمی‌ریم؟

376
00:29:04,075 --> 00:29:07,829
مدیر چوی، مایلین کجا غذا بخورین؟

377
00:29:08,830 --> 00:29:10,415
باید همین حالا برگردم

378
00:29:10,498 --> 00:29:13,001
چی؟ به این زودی؟

379
00:29:13,793 --> 00:29:14,919
به این زودی"؟"

380
00:29:16,755 --> 00:29:19,048
منظورم اینه، حالا که بیرونیم

381
00:29:19,132 --> 00:29:22,427
می‌تونیم بقیه رستوران‌ها رو برای نصب پوسترها ببینیم

382
00:29:22,510 --> 00:29:25,221
باید برم به شهردار گزارش بدم

383
00:29:25,305 --> 00:29:27,974
و باید ببینم سایت بازیابی شده یا نه

384
00:29:28,057 --> 00:29:30,977
کارمون ساده‌ست، بیا زود تمومش کنیم و با همدیگه غذا بخوریم

385
00:29:31,060 --> 00:29:35,315
اوه، پس اول شما باید برگردین

386
00:29:35,398 --> 00:29:36,649
بله درسته

387
00:29:37,233 --> 00:29:38,485
بریم

388
00:29:38,568 --> 00:29:39,736
بله

389
00:29:43,573 --> 00:29:46,534
هنوز نباید برگرده، این خوب نیست

390
00:29:51,623 --> 00:29:53,374
خدای من-
من برگشتم-

391
00:29:53,458 --> 00:29:55,376
خانم جونگ

392
00:29:55,460 --> 00:29:57,670
تقریباً سکته‌ام دادی

393
00:29:58,546 --> 00:30:01,216
مدیر چوی برای گزارش رفت پیش شهردار

394
00:30:01,299 --> 00:30:03,301
فکر نمی‌کنم خیلی طولش بده

395
00:30:04,344 --> 00:30:06,596
ایشون عموته، جی وون؟-
بله-

396
00:30:07,847 --> 00:30:09,891
اگه این خوب پیش بره

397
00:30:09,974 --> 00:30:12,060
قول می‌دم بی نهایت زوج براتون ردیف کنم

398
00:30:12,894 --> 00:30:15,313
اوه، نیازی نیست

399
00:30:31,162 --> 00:30:33,998
همونطور که انتظار می‌رفت، تشویق رو به تنبیه ترجیح می‌ده؟

400
00:30:35,333 --> 00:30:36,501
خیلی سریع‌تر شد

401
00:30:58,439 --> 00:30:59,816
چقدر وقت می‌خواین؟

402
00:30:59,899 --> 00:31:03,069
هنوز وقت بیشتری می‌خوام

403
00:31:03,152 --> 00:31:06,322
رو به فناییم، آقای چوی کم کم می‌رسه اینجا

404
00:31:16,165 --> 00:31:18,793
اوضاع خرابه، فکر کنم مدیر چوی اومد

405
00:31:18,877 --> 00:31:20,003
واقعاً؟

406
00:31:20,086 --> 00:31:21,379
باید چیکار کنیم؟

407
00:31:25,049 --> 00:31:26,050
مدیر چوی

408
00:31:28,636 --> 00:31:30,680
جایی می‌رفتی، خانم جونگ؟

409
00:31:31,264 --> 00:31:33,641
نه. منتظر بودم شما برگردین

410
00:31:34,434 --> 00:31:36,436
منتظر من؟ دوباره؟

411
00:31:36,519 --> 00:31:37,520
چرا انقدر دیر اومدین؟

412
00:31:37,604 --> 00:31:41,316
چرا یهویی منتظر من بودین؟

413
00:31:41,399 --> 00:31:44,611
گمونم اخیرا خواب بارداری دیدم

414
00:31:44,694 --> 00:31:46,321
بله، خواب بارداری

415
00:31:46,404 --> 00:31:48,239
بله، خواب بارداری

416
00:31:49,532 --> 00:31:50,658
نمی‌خواین بدونین چی بوده؟

417
00:31:50,742 --> 00:31:53,828
وایسا، مدیر چوی همراهم بیاین

418
00:31:53,912 --> 00:31:56,539
خلاصه که یه خوابی دیدم

419
00:31:56,623 --> 00:31:58,207
یه بچه به این کوچیکی

420
00:31:59,667 --> 00:32:01,711
...توی خوابم ظاهر شد، وقتی دیدم

421
00:32:05,214 --> 00:32:08,051
مدیر چوی زود برمی‌گرده، بجنبین

422
00:32:08,134 --> 00:32:09,135
باشه

423
00:32:27,612 --> 00:32:28,863
لطفاً سریع باشین

424
00:33:06,693 --> 00:33:08,361
مدیر چوی-
بله؟-

425
00:33:08,444 --> 00:33:10,071
سایت بازیابی شده

426
00:33:10,154 --> 00:33:11,990
وقتی به صفحه لیست متقاضی‌ها می‌رین

427
00:33:12,073 --> 00:33:16,411
می‌تونین افرادی که برای مشاوره، امروز حضوری اومدن رو هم ببینین

428
00:33:21,582 --> 00:33:22,834
کارت حرف نداره، آقای یانگ

429
00:33:22,917 --> 00:33:24,419
وظیفمه

430
00:33:25,545 --> 00:33:27,797
همگی. دیگه دیر وقته، می‌تونین برین خونه

431
00:33:27,880 --> 00:33:29,090
چشم

432
00:33:35,304 --> 00:33:37,932
خانم جونگ، قبل از رفتن یه سر بیا پیشم

433
00:33:40,184 --> 00:33:42,645
فردا می‌بینمتون پس

434
00:33:52,280 --> 00:33:54,115
سایت بازیابی شده

435
00:33:54,198 --> 00:33:57,744
بعد از دیدن قلب، تا سه روز فرصت قبول کردن دارین

436
00:33:57,827 --> 00:33:59,245
یادتون نره

437
00:34:02,915 --> 00:34:06,878
(قلب فرستاده شده برای شما، توسط اوه اینا سی و دو ساله)

438
00:34:08,046 --> 00:34:11,424
وقتی مقاله پروژه ازدواجت رو خوندم

439
00:34:11,507 --> 00:34:12,550
از درون خوشحال شدم

440
00:34:13,801 --> 00:34:15,970
به خاطر اینکه جزیره رو ترک کردی هم همینطور

441
00:34:16,971 --> 00:34:21,017
برای همین دیگه لازم نیست نگرانم باشین

442
00:34:33,905 --> 00:34:35,281
اینا شی

443
00:34:35,948 --> 00:34:37,492
چی شد اومدین اینجا؟

444
00:34:40,369 --> 00:34:41,913
رستوران بسته‌ست، درسته؟

445
00:34:43,539 --> 00:34:45,750
حتی یه وعده هم نرسیدم چیزی بخورم

446
00:34:45,833 --> 00:34:47,418
تا الان هیچی نخوردین؟

447
00:34:48,586 --> 00:34:50,588
داشتین چیکار می‌کردین؟

448
00:34:51,631 --> 00:34:53,591
با یه کاسه برنج چطورین؟

449
00:34:54,634 --> 00:34:56,052
خوب به نظر میاد

450
00:34:56,135 --> 00:34:58,137
پس بشینین، الان براتون درست می‌کنم

451
00:35:00,973 --> 00:35:02,350
ممنونم

452
00:35:07,563 --> 00:35:10,691
به دلیل کمبود مواد غذایی)
(امروز تعطیل هستیم

453
00:35:11,859 --> 00:35:12,860
بفرمایین

454
00:35:16,114 --> 00:35:17,115
ممنون

455
00:35:27,625 --> 00:35:28,626
...راستی

456
00:35:30,128 --> 00:35:32,338
شما هنوز درخواستم رو قبول‌ نکردین

457
00:35:34,715 --> 00:35:36,300
نکنه از من خوشتون نمیاد؟

458
00:35:38,886 --> 00:35:41,097
فکر نکنم دلیلش این باشه

459
00:35:43,683 --> 00:35:48,187
آها، پس شاید هنوز پیام اینکه
سایت بازیابی شده به دستتون نرسیده؟

460
00:35:48,271 --> 00:35:50,148
حتما به خاطر اینه

461
00:35:53,234 --> 00:35:54,485
اتفاقا همین الان دیدمش

462
00:35:55,444 --> 00:35:58,447
اوا؟ دیدینش که

463
00:35:59,949 --> 00:36:02,076
پس چرا درخواستم رو قبول نکردین؟

464
00:36:02,160 --> 00:36:03,911
نکنه جدی از من خوشتون نمیاد؟

465
00:36:04,662 --> 00:36:06,414
نه بابا مسئله این نیست

466
00:36:07,373 --> 00:36:11,043
...توی کارت اطلاعاتتون دیدم که

467
00:36:11,127 --> 00:36:13,838
جواب داده بودین ازدواج از دیدگاه شما چیه

468
00:36:15,339 --> 00:36:20,219
نوشته بودین اعتماد به هم دیگه
و تا ابد کنار هم موندن

469
00:36:23,139 --> 00:36:28,769
آره خب، خیلی‌‌ها با انگیزه‌‌های مخفی به من نزدیک شدن

470
00:36:30,188 --> 00:36:33,232
چطوری می‌تونم به این‌جور آدم‌ها
اعتماد کنم و تا ابد کنارشون بمونم؟

471
00:36:33,941 --> 00:36:36,903
بله دیگه، چون شما از یه خانواده‌ی ثروتمند
هستین این چیزها پیش میاد

472
00:36:38,321 --> 00:36:42,158
ولی من از کسی که قرار باشه باهاش
ازدواج کنم چیزی رو مخفی نمی‌کنم

473
00:36:44,035 --> 00:36:46,495
وقتی رازهای زیادی داشته باشی
باعث می‌شه سوءتفاهم پیش بیاد

474
00:36:47,538 --> 00:36:49,749
تهش هم اون رابطه موندگار نمی‌مونه

475
00:36:54,921 --> 00:36:56,297
چول‌ هی شی، شما چه رازی دارین؟

476
00:36:58,049 --> 00:37:01,219
نکنه بادا و سان بچه‌‌های مخفی‌اتون
یا یه‌ چیزی توی این مایه‌هان؟

477
00:37:03,012 --> 00:37:04,263
از کجا فهمیدین؟

478
00:37:05,640 --> 00:37:06,766
اوا خاک عالم

479
00:37:07,934 --> 00:37:09,977
داشتم شوخی می‌کردم بابا

480
00:37:22,782 --> 00:37:25,451
...اون‌ها یه‌ جورایی بچه‌های خودم حساب می‌شن

481
00:37:32,833 --> 00:37:34,085
چی شده؟

482
00:37:37,046 --> 00:37:38,089
ببینین

483
00:37:41,926 --> 00:37:43,219
چیه؟

484
00:37:45,638 --> 00:37:48,432
قلبم فقط با نگاه کردن بهتون داره از جاش کنده می‌شه

485
00:37:51,435 --> 00:37:53,312
پس اعترافم واقعی بود

486
00:37:54,897 --> 00:37:55,898
آها

487
00:37:59,527 --> 00:38:01,570
درست می‌فرمایین

488
00:38:03,656 --> 00:38:06,701
پس باهام قرار بذارین

489
00:38:08,494 --> 00:38:11,289
اگه رازهاتون رو بهم بگین حتی بهتر هم می‌شه

490
00:38:13,958 --> 00:38:14,959
باشه؟

491
00:38:15,710 --> 00:38:18,546
خب، ببینیم چی می‌شه

492
00:38:40,818 --> 00:38:42,153
چرا می‌خواستین من رو ببینین؟

493
00:38:42,987 --> 00:38:44,488
می‌خواستم ببینم قرار شام هنوز سرجاشه؟

494
00:38:45,614 --> 00:38:46,615
جان؟

495
00:38:48,409 --> 00:38:51,454
آها، درسته، شام

496
00:38:52,538 --> 00:38:54,332
...راستش

497
00:38:55,916 --> 00:38:59,545
ولش کن، امروز بیش از حد کار کردی خانم جونگ

498
00:39:00,504 --> 00:39:03,215
کل روز گیر من افتاده بودی تا به آقای یانگ کمک کنی

499
00:39:03,299 --> 00:39:04,300
از همه‌اش خبر دارم

500
00:39:06,594 --> 00:39:09,388
تازه باید توی اون مسئله هم بهتون کمک می‌کردم، ببخشید

501
00:39:12,183 --> 00:39:14,226
چه خوشم بیاد چه نیاد

502
00:39:14,310 --> 00:39:16,312
فعلا عضوی از این تیم هستم

503
00:39:17,438 --> 00:39:20,941
شماهم به هم‌تیمی هاتون هم باور داشتین
و بعنوان یه سرگروه صبور بودین

504
00:39:21,025 --> 00:39:22,943
بیاین درنظر بگیریم که به همدیگه اعتماد کردیم

505
00:39:25,321 --> 00:39:26,530
فکر خوبیه

506
00:39:27,406 --> 00:39:29,658
اگه راحت نیستین می‌تونیم بیخیال شام بشیم

507
00:39:31,285 --> 00:39:35,581
پس به جاش می‌خوام باهم بریم یه جای دیگه

508
00:39:45,257 --> 00:39:46,550
یادش بخیر

509
00:39:47,301 --> 00:39:50,971
آره، اولین بار به خاطر پروژه گروهی دانشگاه اومدیم اینجا

510
00:39:53,182 --> 00:39:54,183
آره

511
00:39:54,850 --> 00:39:57,728
اوه اینا نیومده بود واسه همین
ما دونفری درگیر انجام دادنش بودیم

512
00:40:01,774 --> 00:40:03,192
درسته

513
00:40:14,036 --> 00:40:17,832
هوی، پس کجا موندی چویگی‌ جون؟
تو که گفتی بیام دانشگاه

514
00:40:17,915 --> 00:40:20,709
ببخشید، فعلا امروز برگرد خونه

515
00:40:27,091 --> 00:40:29,635
می‌گم، چرا اینا هنوز نرسیده؟

516
00:40:29,718 --> 00:40:31,679
...ها؟ آها خب

517
00:40:33,681 --> 00:40:36,058
نمی‌دونم. فکر کنم ما رو پیچونده

518
00:40:36,142 --> 00:40:37,768
بیا خودمون دوتایی انجامش بدیم

519
00:40:39,270 --> 00:40:43,607
ولی سونبه، من دلیل بین‌المللی بودن شهر این‌ جونگ رو نمی‌فهمم

520
00:40:44,692 --> 00:40:47,695
دلیلش اینه که واردات کالاهای مختلف از تمدن‌های دیگه از اینجا بوده

521
00:40:47,778 --> 00:40:48,779
برای همین شلوغ بوده

522
00:40:49,363 --> 00:40:52,950
انگار فکر می‌کردن اینجا قراره
یه تحول فرهنگی بزرگ اتفاق بیفته

523
00:40:54,201 --> 00:40:57,746
با این حجم از کاری که روی سرمون ریخته
انگاری باید تا صبح به خاطرش بیدار بمونیم

524
00:40:58,330 --> 00:40:59,957
بابتش نگران نباش و راحت بخواب

525
00:41:01,625 --> 00:41:02,626
به من اعتماد داری دیگه؟

526
00:41:06,922 --> 00:41:10,259
(کافه گوراکبو)

527
00:41:14,555 --> 00:41:15,723
...یادم میاد اون موقع

528
00:41:16,724 --> 00:41:20,352
ازم پرسیدی‌که بهت اعتماد دارم یا نه
بعد به خاطر پروژه کل شب رو بیدار موندی

529
00:41:29,487 --> 00:41:32,698
بعدش هم که اخراج شدی
توی همین کافه بهم اعتراف کردی

530
00:41:34,033 --> 00:41:36,702
"بهم گفتی "من باهات خوب رفتار می‌کنم، بهم اعتماد کن

531
00:41:38,662 --> 00:41:41,665
منم واسه اینکه سر حرفم بمونم کلی
برای آزمون استخدام دولت درس خوندم

532
00:41:43,000 --> 00:41:44,460
چیزی که گفتی دلگرمم کرده بود

533
00:41:45,586 --> 00:41:50,216
احساس می‌کردم تا وقتی که بهت اعتماد داشته باشم زندگی‌ام امن و آروم می‌مونه

534
00:41:53,969 --> 00:41:55,054
...هانا

535
00:41:55,554 --> 00:41:56,680
ببخشید

536
00:42:01,852 --> 00:42:03,479
منم می‌خواستم معذرت خواهی کنم

537
00:42:05,147 --> 00:42:07,316
حتی اگه همون موقع جریان رو می‌فهمیدم

538
00:42:09,109 --> 00:42:11,111
احتمالا بازم نمی‌تونستم باهاش کنار بیام

539
00:42:13,531 --> 00:42:16,784
پس به خاطرش عذاب وجدان نگیر

540
00:42:19,161 --> 00:42:20,162
...پس بیا مثل قبلاها

541
00:42:20,246 --> 00:42:23,791
از قبلا تا الان خیلی چیزها فرق کرده

542
00:42:30,297 --> 00:42:34,176
پس بیاین فقط بعنوان
سوبه و هوبه باقی بمونیم

543
00:42:36,679 --> 00:42:37,930
موافق نیستین، آقای چوی؟

544
00:42:41,392 --> 00:42:45,020
آره، خوبه. سونبه و هوبه

545
00:42:46,855 --> 00:42:50,150
می‌تونیم از خونه اول کنیم
روز از نو روزی از نو

546
00:42:51,902 --> 00:42:53,320
حتی فکرش رو هم نکنین

547
00:43:05,958 --> 00:43:07,710
چول‌ هی شی، شما رازی دارین؟

548
00:43:08,419 --> 00:43:11,130
وقتی رازهای زیادی داشته باشی
باعث می‌شه سوءتفاهم پیش بیاد

549
00:43:12,089 --> 00:43:14,300
تهش هم اون رابطه موندگار نمی‌مونه

550
00:43:15,551 --> 00:43:18,679
مطمئنین اتفاق بدی براتون نیفتاده؟

551
00:43:19,638 --> 00:43:21,307
از این به بعد بهتون اعتماد می‌کنم

552
00:44:28,499 --> 00:44:31,502
هانا شی، چرا رنگ و روتون پریده؟

553
00:44:31,585 --> 00:44:32,753
چیزی شده؟

554
00:44:35,297 --> 00:44:38,008
وای خدا، حالتون خوبه؟

555
00:44:39,468 --> 00:44:41,011
خیالم راحت شد

556
00:44:42,513 --> 00:44:45,891
چندوقته حس می‌کنم یه نفر من رو زیر نظر داره

557
00:44:47,518 --> 00:44:50,813
وا، هیچکس که این دوروبر نیست

558
00:44:50,896 --> 00:44:52,981
تنها کسی که اینجاست منم

559
00:44:53,565 --> 00:44:55,609
بیا سریع بریم خونه

560
00:44:56,276 --> 00:44:57,319
ای وای

561
00:45:12,584 --> 00:45:13,627
مرسی

562
00:45:15,838 --> 00:45:16,922
برای چی؟

563
00:45:18,090 --> 00:45:20,050
خیلی خوشحالم که شما بودین

564
00:45:21,927 --> 00:45:24,972
درسته. اگه من نبودم چی می‌شد؟

565
00:45:25,472 --> 00:45:28,434
کم مونده بود قبل ازدواج ریق رحمت رو سر بکشین

566
00:45:29,101 --> 00:45:30,102
چی؟

567
00:45:32,062 --> 00:45:33,981
پس خدا رحم کرد

568
00:45:35,691 --> 00:45:36,817
اینجا خونه‌امه

569
00:45:37,901 --> 00:45:40,362
خیلی خب برین داخل. منم می‌رم

570
00:45:45,075 --> 00:45:46,326
چول هی

571
00:45:46,827 --> 00:45:47,995
بله؟

572
00:45:48,579 --> 00:45:52,499
بهتون گفته بودم زود برین خونه. چرا نزدیک خونه من بودین؟

573
00:45:53,167 --> 00:45:54,543
چیزی می‌خواستین بگین؟

574
00:45:56,462 --> 00:45:58,464
اومده بودم پیاده‌روی شبانه

575
00:45:59,840 --> 00:46:02,885
دیگه باید برم خونه. می‌بینمتون

576
00:46:02,968 --> 00:46:04,094
خداحافظ

577
00:46:27,910 --> 00:46:29,703
آقای هان. ایمیل رو بذار رو صفحه

578
00:46:29,787 --> 00:46:30,954
باشه

579
00:46:33,290 --> 00:46:34,708
(جونگ هانا مسئولم باشه)

580
00:46:34,792 --> 00:46:36,543
...خدایا این

581
00:46:36,627 --> 00:46:38,212
عموی ناجیه

582
00:46:40,088 --> 00:46:43,217
جی سوک اونی که وب‌سایت رو
درست کرده این ایمیل رو فرستاد

583
00:46:45,093 --> 00:46:47,179
آقای چوی، خبر داشتین؟

584
00:46:48,430 --> 00:46:50,849
شخصا باهاش تماس گرفتم که در مورد تغییرات بپرسم

585
00:46:50,933 --> 00:46:52,351
و می‌خواستم ازش تشکر کنم

586
00:46:53,060 --> 00:46:57,481
البته از آقای یانگ و عملکرد سریع تیم هم ممنونم

587
00:47:00,567 --> 00:47:04,154
ولی چرا فرمش انقدر طولانیه؟

588
00:47:05,364 --> 00:47:09,618
موضوع اینه که می‌خواد به صورت رسمی به تیم تشویق به ازدواج بیاد

589
00:47:09,701 --> 00:47:10,953
و همینطور هم

590
00:47:11,912 --> 00:47:15,749
می‌خواد خانم جونگ هانا مسئولش باشه

591
00:47:19,586 --> 00:47:22,047
یه روز طولانی دیگه

592
00:47:22,840 --> 00:47:24,716
بیاین جلسه رو همین جا تموم کنیم-
باشه-

593
00:47:24,800 --> 00:47:26,969
ممنون-
ممنون-

594
00:47:27,052 --> 00:47:28,095
مرسی

595
00:47:33,308 --> 00:47:34,601
هانا

596
00:47:34,685 --> 00:47:36,812
امروز نمیای تمرین خوانندگی؟

597
00:47:36,895 --> 00:47:39,147
امروز هم نمی‌تونم

598
00:47:39,231 --> 00:47:41,149
(مربی آواز)

599
00:47:47,155 --> 00:47:49,074
(نهار ویژه امروز، ظرف برنج و آبالون)

600
00:48:13,765 --> 00:48:15,267
ببخشید که این رو می‌گم

601
00:48:15,350 --> 00:48:17,603
ولی چون زمان ناهار تموم شده، منوی ویژه رو نداریم

602
00:48:19,521 --> 00:48:22,024
ولی اگه برای اون اومدین. براتون درست می‌کنم

603
00:48:26,069 --> 00:48:29,698
،درسته من همون یارو جزیره‌ای تیم تشویق به ازدواجم

604
00:48:29,781 --> 00:48:30,908
بونگ چول هی

605
00:48:32,618 --> 00:48:36,496
یه چیز خاص براتون می‌پزم. یه لحظه صبر کنین

606
00:48:40,751 --> 00:48:41,752
وایسین

607
00:48:50,552 --> 00:48:56,600
پس یعنی شما هم برای پروژه ثبت نام کردین؟

608
00:48:57,517 --> 00:48:58,644
بله

609
00:48:58,727 --> 00:49:03,357
ولی می‌ترسین برای کسی که می خواین باهاش باشین قلب بفرستین

610
00:49:05,359 --> 00:49:06,443
بله

611
00:49:06,526 --> 00:49:09,154
اگه اینجوری باشه که منم نگرانی زیاد دارم

612
00:49:10,781 --> 00:49:12,950
شما هم همین حس رو دارین؟

613
00:49:13,033 --> 00:49:14,576
معلومه

614
00:49:14,660 --> 00:49:17,454
این فقط یه قرار از پیش تعیین شده نیست که. قراره زن بگیرم

615
00:49:17,537 --> 00:49:18,705
معلومه که نگران می‌شم

616
00:49:20,832 --> 00:49:24,795
با اینکه با غریبه‌ها ارتباط بگیرم مشکل دارم

617
00:49:25,337 --> 00:49:26,338
چی؟

618
00:49:30,258 --> 00:49:35,097
...پس تایپ ام‌بی‌تی‌آی شما

619
00:49:36,515 --> 00:49:40,769
بله صد درصد درونگرام

620
00:49:43,605 --> 00:49:46,692
اینجوری اوضاع فرق می‌کنه

621
00:49:57,577 --> 00:49:58,662
هی

622
00:49:59,246 --> 00:50:00,789
داری برای کار می‌ری بیرون؟

623
00:50:02,916 --> 00:50:06,795
جی سوک خیلی درونگراست به خاطر همین مکان قرار خیلی مهمه

624
00:50:07,379 --> 00:50:08,463
که اینطور

625
00:50:10,132 --> 00:50:12,175
...باهات میام-
الو؟-

626
00:50:14,636 --> 00:50:15,721
...من

627
00:50:18,974 --> 00:50:20,559
می تونم باهاش برم

628
00:50:25,480 --> 00:50:28,025
اونی که می‌خوام بهش قلب بدم اینه

629
00:50:30,861 --> 00:50:33,947
"کسی که بتونم بهش اعتماد کنم"

630
00:50:34,531 --> 00:50:37,242
درسته. از آدم‌های صادق خوشم میاد

631
00:50:37,325 --> 00:50:40,954
کد نویسی رو دوست دارم چون دقیقا چیزی رو می‌ده بهم که بهش میگم

632
00:50:42,372 --> 00:50:45,208
شبیه کار کردن با کسیه که دروغ نمی‌گه

633
00:50:46,960 --> 00:50:48,003
درسته

634
00:50:48,712 --> 00:50:51,840
وقتی دروغ می‌گی، به یه راز تبدیل می‌شه

635
00:50:51,923 --> 00:50:54,843
وقتی رازها روی هم جمع بشن، سوءتفاهم پیش میاد

636
00:50:56,720 --> 00:50:58,388
منم باید دیگه صادق باشم

637
00:51:02,851 --> 00:51:05,729
بیا. سعی کن شجاعت به خرج بدی

638
00:51:05,812 --> 00:51:07,064
چی؟

639
00:51:07,147 --> 00:51:08,273
زود باش

640
00:51:17,866 --> 00:51:18,867
خدای من

641
00:51:20,911 --> 00:51:23,955
قراره خوب پیش بره

642
00:51:25,290 --> 00:51:26,458
(درخواست داده شد)

643
00:51:28,627 --> 00:51:31,171
...خدایا، زدم روش

644
00:51:33,256 --> 00:51:34,883
چیزی نیست
(حتی اینجا هم می‌گه کنچانا)

645
00:51:37,928 --> 00:51:39,012
چول هی

646
00:51:41,473 --> 00:51:43,058
سلام هانا

647
00:51:44,017 --> 00:51:45,727
سلام جی سوک-
سلام-

648
00:51:46,853 --> 00:51:50,899
جی سوک خودش درخواست داد

649
00:51:51,483 --> 00:51:52,317
واقعا؟

650
00:51:52,400 --> 00:51:55,403
می‌دونستم که با هم خوب کنار میاین

651
00:51:59,950 --> 00:52:03,203
پیشنهاد دادم هروقت نگرانی‌ای داشت، بیاد اینجا و یه غذایی بخوره

652
00:52:03,286 --> 00:52:06,123
و بعد یه دفعه همه نگرانی‌اش از بین می‌ره

653
00:52:09,167 --> 00:52:10,293
خدایا

654
00:52:10,377 --> 00:52:11,920
(درخواست قبول شد)

655
00:52:12,003 --> 00:52:13,880
همین الان درخواست رو قبول کرد

656
00:52:15,590 --> 00:52:16,967
قبول کرد

657
00:52:18,301 --> 00:52:20,846
...من-
بهت گفتم که درست می‌شه-

658
00:52:20,929 --> 00:52:23,181
می‌دونستم اون هم ازتون خوشش میاد

659
00:52:23,849 --> 00:52:25,684
قبلا هیچوقت این اتفاق نیفتاده بود، نه؟

660
00:52:27,894 --> 00:52:30,814
چول هی واقعا ازتون ممنونم
همه‌اش به لطف شماست

661
00:53:03,054 --> 00:53:05,807
می‌خواین سفارش بدین؟

662
00:53:06,474 --> 00:53:10,520
بله، همون دفعه پیشی رو می‌خوام

663
00:53:10,604 --> 00:53:13,273
آبالون‌های جزیره واندو

664
00:53:13,356 --> 00:53:14,357
بله-
باشه-

665
00:53:14,441 --> 00:53:16,318
...و برای ایشون

666
00:53:17,736 --> 00:53:18,987
...خب

667
00:53:20,989 --> 00:53:23,325
می‌تونین یه چیزی رو پیشنهاد بدین؟

668
00:53:23,909 --> 00:53:24,826
پیشنهاد من رو می‌خواین؟

669
00:53:24,910 --> 00:53:27,746
خب این یکی چطوره؟ یه غذایی
هست به اسم اودونِ کایزن یاکی

670
00:53:27,829 --> 00:53:29,164
،توی منو نیستش

671
00:53:29,247 --> 00:53:32,292
ولی از اون جایی جی سوک شی آوردتتون
این جا، می‌تونم مخصوص شما درستش کنم

672
00:53:33,752 --> 00:53:35,545
خیلی خوب می‌شه

673
00:53:35,629 --> 00:53:37,339
ممنون می‌شم

674
00:53:37,422 --> 00:53:39,007
یکم صبر کنین

675
00:53:53,063 --> 00:53:54,606
شما اول بردارین

676
00:53:54,689 --> 00:53:56,399
نه، خودتون بردارین، جی سوک شی

677
00:54:31,893 --> 00:54:33,937
از غذاتون لذت ببرین

678
00:54:34,020 --> 00:54:35,146
ممنونم

679
00:54:38,650 --> 00:54:40,318
شروع کنین-
باشه-

680
00:54:49,369 --> 00:54:50,996
خیلی خوشمزه‌ست

681
00:54:51,079 --> 00:54:52,330
آره، شاهکاره

682
00:54:58,545 --> 00:55:04,718
سخت‌ترین کار دنیا برای من، انتخاب غذا و سفارش دادنه

683
00:55:05,927 --> 00:55:10,015
برای همین معمولا رستوران‌هایی که
سفارش آنلاین دارن رو ترجیح می‌دم

684
00:55:10,974 --> 00:55:13,810
صدا زدن گارسون و سفارش دادن خیلی سخته

685
00:55:15,270 --> 00:55:19,316
من هم ترجیحم اینه که جاهایی
برم که از قبل باهاشون آشنام

686
00:55:20,233 --> 00:55:23,486
رفتن به جاهای شلوغ برام خیلی اذیت کننده‌ست

687
00:55:24,988 --> 00:55:30,368
این روزها می‌تونیم تقریبا همه کارهامون رو از توی
خونه انجام بدیم، که واقعا بابتش خدا رو شکر می‌کنم

688
00:55:33,204 --> 00:55:34,998
خیالم راحت شد

689
00:55:36,374 --> 00:55:37,375
بله؟

690
00:55:38,001 --> 00:55:40,295
جفتمون درونگراییم، برای همین
می‌تونیم راحت همدیگه رو بفهمیم

691
00:55:41,546 --> 00:55:43,882
یه وقت هم اشتباهی برامون سوءتفاهم پیش نمی‌آد

692
00:55:46,468 --> 00:55:48,053
خیالم راحت شد

693
00:55:48,136 --> 00:55:51,765
از این که کسی رو دیدم که از شخصیت من خوشش می‌آد

694
00:55:53,308 --> 00:55:56,686
مخصوصا این که می‌شه پیش‌بینی
کرد طرف مقابل قراره کجا باشه

695
00:55:56,770 --> 00:55:58,813
موهبت بزرگیه

696
00:55:58,897 --> 00:56:01,608
از سوءتفاهم‌های غیرضروری جلوگیری می‌کنه

697
00:56:02,359 --> 00:56:03,735
آره، موافقم

698
00:56:03,818 --> 00:56:07,405
برای اعتماد به همدیگه باید از شر
سوءتفاهم‌های غیرضروری خلاص شد

699
00:56:09,032 --> 00:56:13,787
اگر قرار باشه ازدواج کنم، دلم می‌خواد با
کسی ازدواج کنم که بهم اعتماد داشته باشه

700
00:56:14,496 --> 00:56:16,456
،برای این که همچین چیزی بشه

701
00:56:16,539 --> 00:56:20,043
به نظرم اول باید خودم قابل اعتماد رفتار کنم

702
00:56:22,045 --> 00:56:25,673
راستش، توی قسمت مهم‌ترین
،ویژگی‌ای که برای شریکم می‌خوام

703
00:56:25,757 --> 00:56:29,135
"نوشتم "کسی که بتونم بهش اعتماد کنم

704
00:56:29,219 --> 00:56:32,806
،به جای کسی که باحاله

705
00:56:32,889 --> 00:56:37,060
اما دوست داره هی بلوف بزنه و توی
،همه چی اغراق کنه و غیرقابل پیش‌بینیه

706
00:56:37,143 --> 00:56:41,272
کسی رو ترجیح می‌دم که ساکت و
،آرومه اما حواسش بهم هست، صادقه

707
00:56:41,356 --> 00:56:43,149
و می‌تونم پیش‌بینی‌اش کنم

708
00:56:43,817 --> 00:56:47,987
پس فکر کنم من با این ویژگی‌ها جور باشم

709
00:56:54,244 --> 00:56:57,080
می‌گن که اعتماد چسب زندگیه

710
00:56:59,124 --> 00:57:02,001
،هرچقدر اعتمادتون بیشتر باشه
رابطه‌تون هم نزدیک‌تر می‌شه

711
00:57:03,420 --> 00:57:05,755
،ولی ساختن همچین اعتمادی

712
00:57:06,798 --> 00:57:08,758
به این راحتیا که فکرش رو می‌کنیم نیست

713
00:57:10,760 --> 00:57:13,179
اعتماد یه چیز کاملا متناسبه

714
00:57:15,014 --> 00:57:17,475
،اگه من به یه نفر مشکوک باشم

715
00:57:18,184 --> 00:57:20,728
یعنی این که اون شخص هم به من شک داره

716
00:57:23,148 --> 00:57:24,858
،اگه به کسی اعتماد کنم

717
00:57:25,817 --> 00:57:30,029
یعنی اون شخص هم همون قدر بهم اعتماد داره

718
00:57:34,033 --> 00:57:38,204
دیگران من رو چقدر قابل اعتماد می‌دونن؟

719
00:57:41,166 --> 00:57:43,668
(!بالاخره یه زوج موفق داریم)

720
00:57:45,253 --> 00:57:47,881
موفقیت‌آمیز بود. ببین

721
00:57:47,964 --> 00:57:49,174
!آره

722
00:57:52,510 --> 00:57:53,553
آقای چوی

723
00:58:11,613 --> 00:58:13,198
چش شده؟

724
00:58:13,990 --> 00:58:16,534
به خاطر عشق اولشه-
چی؟-

725
00:58:17,285 --> 00:58:18,536
از کی تا حالا؟

726
00:58:18,620 --> 00:58:21,080
هفته‌ی پیش توی پارک دیدش و عاشقش شد

727
00:58:21,956 --> 00:58:25,335
دختره ردش کرده؟-
اصلا به طرف اعتراف نکرد-

728
00:58:25,418 --> 00:58:28,046
حتی وقتی که باهم تاب بازی و سرسره بازی کردن

729
00:58:29,255 --> 00:58:31,966
آخی

730
00:58:32,050 --> 00:58:35,845
حتی بهم گفت لهجه‌ام خیلی بامزه‌ست

731
00:58:38,097 --> 00:58:39,224
...هعی زندگی

732
00:58:40,558 --> 00:58:42,477
یه هفته؟ چه سریع

733
00:58:43,561 --> 00:58:45,438
عمو-
بله؟-

734
00:58:45,522 --> 00:58:49,108
وقتی پای عشق وسط باشه
همچین چیزهایی اصلا مهم نیستن

735
00:58:50,068 --> 00:58:52,237
فقط زمان‌بندی مهمه

736
00:58:55,615 --> 00:58:56,616
زمان‌بندی؟

737
00:58:59,118 --> 00:59:01,538
یکم می‌رم بیرون. شما همین‌جا بمونین

738
00:59:01,621 --> 00:59:02,622
باشه

739
00:59:10,213 --> 00:59:11,422
چه گوگولی

740
00:59:15,051 --> 00:59:16,052
این دیگه چیه؟

741
00:59:17,845 --> 00:59:20,265
پنج سال پیش توی جزیره زندگی نمی‌کرده؟

742
00:59:22,225 --> 00:59:26,646
(تو رو یادم می‌مونه)

743
00:59:46,916 --> 00:59:48,001
چول هی شی

744
00:59:49,669 --> 00:59:51,212
چی شده این وقت شب اومدین؟

745
00:59:53,673 --> 00:59:54,757
هانا شی

746
00:59:55,341 --> 00:59:56,217
بله؟

747
00:59:56,301 --> 00:59:59,637
یه چیزی باید بهتون بگم

748
01:00:01,097 --> 01:00:02,140
چی می‌خواین بگین؟

749
01:00:03,141 --> 01:00:08,730
پمن... این رو بهتون می‌گم چون بهتون اعتماد دارم

750
01:00:12,400 --> 01:00:14,694
باید یه اعترافی بکنم

751
01:00:17,989 --> 01:00:19,157
می‌خواین اعتراف کنین؟

752
01:00:20,575 --> 01:00:22,160
...من

753
01:00:26,164 --> 01:00:27,248
کی اون جاست؟

754
01:00:28,041 --> 01:00:29,042
کی اون جاست؟

755
01:00:35,048 --> 01:00:36,716
چول هی شی، چه خبر شده؟

756
01:00:51,564 --> 01:00:52,732
نگاه نکنین

757
01:00:59,697 --> 01:01:03,868
(گورت رو گم کن)

758
01:01:04,202 --> 01:01:08,790
(ازدواج با تو)

759
01:01:31,813 --> 01:01:33,564
اون جا چه خبره؟

760
01:01:33,648 --> 01:01:35,400
درخواست دادی؟

761
01:01:35,483 --> 01:01:37,443
...ازدواج یه قانون داره که باید

762
01:01:37,527 --> 01:01:41,447
تا ابد به یه نفر بچسبی

763
01:01:41,572 --> 01:01:42,490
...برای اون-
این‌ها برادرزاده‌های منن-

764
01:01:42,573 --> 01:01:44,283
آماده‌ای؟

765
01:01:44,367 --> 01:01:47,578
برای یه لحظه‌ی کوتاه می‌تونی
حس کنی داری بال بال می‌زنی

766
01:01:47,662 --> 01:01:49,747
به نظر من، اینا آدم مصممیه. خیلی به نفعشه

767
01:01:49,831 --> 01:01:52,041
به خاطر قرار آشنایی اولت کل شب رو بیرون موندی؟

768
01:01:52,125 --> 01:01:55,128
اگه زود عاشق بشن و زود هم
از هم سرد بشن خیلی بد می‌شه

769
01:01:55,211 --> 01:01:58,256
اوه اینا دقیقا چی توی سرشه که مستقیم اون رو انتخاب کرده؟

770
01:01:58,339 --> 01:02:02,218
اینا قراره دوقلوها رو به عنوان یه بار اضافه ببینه؟

771
01:02:02,301 --> 01:02:05,847
برادرزاده‌هات ممکنه آینده‌ت رو خراب کنن

772
01:02:05,930 --> 01:02:06,848
بابا؟

773
01:02:06,931 --> 01:02:09,684
اون گفت وقتی ده سالمون بشه می‌آد دنبالمون

774
01:02:09,767 --> 01:02:11,018
الان چند سالتونه؟

775
01:02:11,102 --> 01:02:12,854
ده سالمونه

776
01:02:12,937 --> 01:02:16,607
یه مرد مشکوک با یه هیکل مشابه
همش می‌آد سمت خونه‌ات

777
01:02:16,691 --> 01:02:18,192
من که چیزی سفارش ندادم

778
01:02:19,861 --> 01:02:21,362
...همون یارو نیست

779
01:02:22,029 --> 01:02:23,239
چی شد؟

780
01:02:23,322 --> 01:02:25,825
خوب دیده نمی‌شه، ولی خودشه

781
01:02:25,908 --> 01:02:28,286
تو دیگه کدوم خری هستی؟
