﻿1
00:00:36,536 --> 00:00:37,829
تمامی مکان ها شخصیت ها و شباهت ها)
(اتفاقی میباشد

2
00:00:37,829 --> 00:00:39,205
(دستورالعمل های فیلمبرداری از کودکان رعایت شده است)

3
00:00:48,548 --> 00:00:50,550
به سلامت فرستادینش بره؟

4
00:00:52,135 --> 00:00:54,971
بله، به لطف شما

5
00:00:58,516 --> 00:01:00,977
پنج سال طول کشید تا خداحافظی کنین

6
00:01:01,853 --> 00:01:04,647
ممنون، هانا شی

7
00:01:08,610 --> 00:01:10,862
خب، ما هم از نو شروع کنیم؟

8
00:01:12,113 --> 00:01:14,115
باشه، شروع کنیم

9
00:01:17,786 --> 00:01:20,872
چرا این... کلا همینجوریه؟

10
00:01:20,955 --> 00:01:24,250
چیزی شده؟ نمی‌شه؟-
...این... چرا این-

11
00:01:25,126 --> 00:01:26,127
...این

12
00:01:26,169 --> 00:01:27,295
اینجوریه

13
00:01:46,523 --> 00:01:48,775
درست ببندینش. بریم-
باشه-

14
00:01:51,486 --> 00:01:54,447
چرا این... برای بچه‌هاست؟

15
00:01:55,782 --> 00:01:57,242
دستم رو ببرم داخل؟

16
00:01:59,369 --> 00:02:01,746
وایستین، اون‌ها بادا و سانی نیستن؟

17
00:02:08,837 --> 00:02:10,380
همینجا صبر کنین-
چول هی شی-

18
00:02:26,396 --> 00:02:28,690
!سانی! بادا

19
00:02:37,991 --> 00:02:40,660
(تقاطع این‌جونگ)

20
00:02:42,120 --> 00:02:43,329
!بونگ بادا! بونگ سانی

21
00:02:57,093 --> 00:02:59,012
اینجا چیکار می‌کنین؟

22
00:02:59,762 --> 00:03:02,724
معلوم نیست؟ داریم نون می‌خوریم دیگه

23
00:03:02,807 --> 00:03:05,101
دقیقا چرا اینجایین؟

24
00:03:05,185 --> 00:03:09,314
با این امید اومدیم اینجا که ببینیمت

25
00:03:10,315 --> 00:03:14,194
دیدی؟ گفتم اینجا می‌شه پیداش کرد

26
00:03:18,198 --> 00:03:19,949
راستش رو بگین

27
00:03:21,367 --> 00:03:23,119
دنبال یه مرد نیومدین اینجا؟

28
00:03:23,703 --> 00:03:24,996
چی داری می‌گی؟

29
00:03:27,999 --> 00:03:29,083
چی؟

30
00:03:30,418 --> 00:03:31,669
...واقعا که

31
00:03:34,088 --> 00:03:35,715
عموتون خیلی بیشعوره، نه؟

32
00:03:35,798 --> 00:03:37,383
!عه هانا اونی-
!عه هانا نونا-

33
00:03:39,552 --> 00:03:43,014
عمو این روزها انقدر با زندگی عشقولانه‌اش درگیره که باهاتون بازی نمی‌کنه

34
00:03:43,097 --> 00:03:44,307
حتما حوصله‌تون سر رفته

35
00:03:44,390 --> 00:03:46,768
چیکار کنم؟ دعواش کنم؟

36
00:03:47,393 --> 00:03:48,603
نه

37
00:03:48,686 --> 00:03:52,440
اگه با شما وقت بگذرونه که مشکلی نداریم

38
00:03:52,523 --> 00:03:55,318
...مطمئنین که یه مرد با کلاه مشکی رو دنبال نکردین

39
00:03:55,401 --> 00:03:56,277
بسه دیگه

40
00:03:56,361 --> 00:03:57,987
بیاین اینجا. بیاین بریم خونه

41
00:03:58,071 --> 00:04:00,448
می‌برمتون خونه. بیاین بریم

42
00:04:08,498 --> 00:04:10,083
بادا و سانی خوبن؟

43
00:04:12,752 --> 00:04:15,797
حتما شوکه شدین. استراحت کنین

44
00:04:15,880 --> 00:04:17,632
باشه، خداحافظ

45
00:04:31,271 --> 00:04:33,106
چیزی شده؟ نمی‌شه؟-
...این-

46
00:04:38,820 --> 00:04:40,655
چه مرگم شده؟

47
00:04:46,160 --> 00:04:48,371
به خاطر اینه که خیلی وقته نرفتم سر قرار

48
00:05:08,516 --> 00:05:11,227
هانا شی، تفریحتون چیه؟

49
00:05:11,769 --> 00:05:14,772
آهنگ خوندن دوست دارم. برای همین به کلاس خوانندگی می‌رم

50
00:05:15,898 --> 00:05:17,900
تنهایی به کارائوکه هم می‌رم

51
00:05:17,984 --> 00:05:19,569
آها، کارائوکه

52
00:05:19,652 --> 00:05:22,113
من کوهنوردی دوست دارم

53
00:05:22,697 --> 00:05:23,698
...رویام کوهنوردی

54
00:05:23,740 --> 00:05:25,533
چهره‌اش هم خوبه-

55
00:05:25,616 --> 00:05:27,577
تفریحش هم چیز نرمال و خوبیه

56
00:05:27,660 --> 00:05:31,331
اگه دوست دارین، می‌تونیم وسط هفته بریم مسیر کوهنوردی شبانه

57
00:05:31,414 --> 00:05:33,708
شب‌ها بوی علف‌ها دو برابر می‌شه

58
00:05:34,208 --> 00:05:36,544
...فیتونسید درخت‌ها واقعا
(ترکیبی که از گیاهان آزاد می‌شه و فواید زیادی داره)

59
00:05:36,627 --> 00:05:37,754
...من

60
00:05:38,463 --> 00:05:40,882
این روزها معمولا اضافه کاری وایمیستم

61
00:05:42,216 --> 00:05:43,217
آها

62
00:05:43,926 --> 00:05:46,721
دوست دارم وقتی توی رابطه‌ام زیاد طرف مقابلم رو بیینم

63
00:05:46,804 --> 00:05:49,182
می‌تونم تا زمان تموم شدن کارتون صبر می‌کنه

64
00:05:50,391 --> 00:05:51,934
تازه مهربون هم هست

65
00:05:54,645 --> 00:05:55,813
راستش

66
00:05:55,897 --> 00:05:58,649
شما واقعا تایپ ایده‌آل من هستین، هانا شی

67
00:06:00,943 --> 00:06:03,112
اون لباس خیلی بهتون میاد

68
00:06:03,196 --> 00:06:04,822
شنونده خوبی هم هستین

69
00:06:04,906 --> 00:06:05,907
و از همه مهم‌تر

70
00:06:06,908 --> 00:06:09,035
جفتمون نمی‌خوایم ازدواج کنیم

71
00:06:10,745 --> 00:06:12,872
فکر نمی‌کنین به هم می‌خوریم؟

72
00:06:15,625 --> 00:06:18,586
ولی چرا انقدر معذبم؟

73
00:06:21,130 --> 00:06:22,256
(قسمت ششم)

74
00:06:22,632 --> 00:06:25,176
(ازدواج، واقعیته)

75
00:06:28,346 --> 00:06:30,807
از قرار آشنایی امروز لذت بردم

76
00:06:30,890 --> 00:06:32,433
بله

77
00:06:33,726 --> 00:06:35,186
به زودی دوباره می‌بینمتون

78
00:06:57,959 --> 00:07:00,461
سر ناهار قرار آشنایی داشتی؟-
ای وای-

79
00:07:01,546 --> 00:07:03,756
از کافه دنبالت کردم

80
00:07:04,966 --> 00:07:06,551
چرا انقدر توی فکری؟

81
00:07:08,344 --> 00:07:09,345
...خب

82
00:07:11,431 --> 00:07:14,267
نگو از الان داری آماده می‌شی

83
00:07:14,350 --> 00:07:16,269
چون قرار چول هی شی خوب پیش رفته

84
00:07:16,352 --> 00:07:19,313
معلومه. به زودی به یه بخش دیگه می‌رم

85
00:07:23,317 --> 00:07:26,696
جونگ هانا، واقعا برنامه‌ریز خوبی هستی

86
00:07:35,496 --> 00:07:37,790
آقای چوی. از این طرف بفرمایین

87
00:07:45,923 --> 00:07:48,718
(تیم تشویق به ازدواج،  ۱۲ شکایت)

88
00:07:48,801 --> 00:07:50,428
شکایت‌هامون خیلی بیشتر شدن

89
00:07:51,095 --> 00:07:55,641
نشون می‌ده پروژه داره توجه زیادی دریافت می‌کنه

90
00:07:55,725 --> 00:07:58,686
حیف شد که زوج موفقی نداشتیم

91
00:07:58,769 --> 00:08:00,354
ازدواج راحت نیست

92
00:08:00,438 --> 00:08:03,149
وقتی عاشق کسی هستی و بهت اعتراف می‌کنه

93
00:08:03,232 --> 00:08:06,527
جوری ذوق می‌کنی انگار شخصیت اصلی یه فیلم عاشقانه‌ای

94
00:08:07,528 --> 00:08:09,572
ولی خیلی زود، واقعیت به سراغ آدم میاد

95
00:08:09,655 --> 00:08:13,117
درسته. ازدواج، واقعیته

96
00:08:13,910 --> 00:08:16,913
اگه وقتی هنوز از چیزی خبر نداری ازدواج کنی، راحت‌تره

97
00:08:16,996 --> 00:08:19,081
دقیقا مثل من

98
00:08:20,791 --> 00:08:24,086
انتظارات و واقعیت ازدواج متفاوتن

99
00:08:24,170 --> 00:08:25,338
آره واقعا

100
00:08:27,298 --> 00:08:30,426
می‌تونیم انتظاراتمون از ازدواج رو به واقعیت تبدیل کنیم

101
00:08:30,510 --> 00:08:32,929
برای همینه که این تیم وجود داره

102
00:08:33,513 --> 00:08:35,014
آقای ایم، سلام

103
00:08:35,640 --> 00:08:37,183
مشتاق دیدار

104
00:08:38,100 --> 00:08:43,397
به هرحال، اگه اوضاع چول هی و اوه اینا از گروه دایان خوب پیش بره

105
00:08:43,481 --> 00:08:47,360
یعنی فانتزی ازدواج به واقعیت تبدیل شده

106
00:08:47,443 --> 00:08:49,654
من از نزدیک حواسم بهشون هست

107
00:08:49,737 --> 00:08:51,781
بله، به خاطر می‌سپریم

108
00:08:51,864 --> 00:08:55,618
تا اوضاع خوبه سریع برین توی کار تبلیغات

109
00:08:55,701 --> 00:08:57,787
حتما بترکونین-
چشم-

110
00:08:57,870 --> 00:09:00,039
!اطاعت امر قربان. تلاشمون رو می‌کنیم

111
00:09:13,427 --> 00:09:16,180
باید سر قولی که دفعه پیش دادم بمونم

112
00:09:16,264 --> 00:09:17,390
بله درسته

113
00:09:25,147 --> 00:09:28,109
!چول هی شی

114
00:09:28,192 --> 00:09:30,778
دیروز با اینا چطور بود؟ دوباره ازش خواستی که باهات قرار بذاره؟

115
00:09:30,861 --> 00:09:32,280
دفعه بعد باید بیشتر پیش بری

116
00:09:32,363 --> 00:09:34,490
امیدوارم همه چیز خوب پیش بره

117
00:09:35,449 --> 00:09:37,743
نفس بکشین حداقل

118
00:09:38,744 --> 00:09:40,329
دیروز همدیگه رو ندیدیم

119
00:09:40,913 --> 00:09:42,081
چرا؟

120
00:09:43,457 --> 00:09:45,585
حتما هانا نگران شده

121
00:09:46,252 --> 00:09:48,421
یه اتفاق اورژانسی افتاد

122
00:09:49,088 --> 00:09:51,465
حتما اونقدرا هم دوستش نداری

123
00:09:53,342 --> 00:09:56,512
با توجه به شخصیتش، اینا انتظار داره همه چیز طبق خواسته اون پیش بره

124
00:09:57,805 --> 00:09:59,015
شما هم اینجوری فکر می‌کنین؟

125
00:10:06,147 --> 00:10:07,273
سلام

126
00:10:07,356 --> 00:10:11,527
هانا شی، داشتم فکر می‌کردم اینا رو به خونه‌ام دعوت کنم

127
00:10:11,611 --> 00:10:13,362
نظرتون چیه؟

128
00:10:14,363 --> 00:10:17,408
چون دفعه پیش مهمونم کرد

129
00:10:17,491 --> 00:10:19,785
اوه، پس یه قرار توی خونه می‌خواین؟

130
00:10:19,869 --> 00:10:20,995
بله، قصدم همینه

131
00:10:21,078 --> 00:10:23,581
یهویی می‌خواد دعوتش کنه به خونه‌اش؟

132
00:10:23,664 --> 00:10:25,124
خیلی زوده

133
00:10:25,207 --> 00:10:28,085
با دوقلوها هم خوب می‌شه

134
00:10:28,169 --> 00:10:30,046
اوه، با دوقلوها؟

135
00:10:30,129 --> 00:10:32,298
کمکی از دستم برمیاد؟

136
00:10:32,381 --> 00:10:33,966
بقیه‌اش رو خودم انجام می‌دم

137
00:10:34,759 --> 00:10:36,260
روز خوبی داشته باشی

138
00:10:36,344 --> 00:10:37,345
ممنون

139
00:10:43,059 --> 00:10:44,060
خانم جونگ

140
00:10:45,519 --> 00:10:49,190
یه ایستگاه پخش پیشنهاد مصاحبه با چول هی و اینا رو داده

141
00:10:49,273 --> 00:10:50,441
نظرت چیه؟

142
00:10:51,067 --> 00:10:52,902
برای تبلیغات ضروری به نظر میاد

143
00:10:54,278 --> 00:10:57,114
به طور رسمی این ملاقات دومشونه

144
00:10:57,782 --> 00:10:59,200
زیادی زود نیست؟

145
00:10:59,283 --> 00:11:01,327
اینا که دید مثبتی داره

146
00:11:01,410 --> 00:11:03,496
تیم تبلیغات دایان هم مشتاقن

147
00:11:03,579 --> 00:11:04,747
دقیقا

148
00:11:05,706 --> 00:11:09,210
مشخصه که می‌خوان برای تغییر چهره گروهشون ازش استفاده کنن

149
00:11:10,086 --> 00:11:12,046
چول هی برادرزاده‌هاش رو هم داره

150
00:11:12,129 --> 00:11:14,298
باید قبل از تصمیم گرفتن ببینیم که

151
00:11:14,382 --> 00:11:16,133
به بچه‌ها آسیبی می‌زنه یا نه

152
00:11:20,930 --> 00:11:23,516
خیلی با برنامه و منطقی به نظر میاد

153
00:11:23,599 --> 00:11:26,227
فهمیدم. با بونگ چول هی شی درباره‌اش حرف بزنین

154
00:11:29,814 --> 00:11:32,483
کجا داری می‌ری؟-
دستشویی-

155
00:11:41,951 --> 00:11:44,829
حالا که دستتون تو کاره بیشتر پول خرج کنین

156
00:11:44,912 --> 00:11:46,622
منتظرشم

157
00:11:50,376 --> 00:11:51,669
اوه، سلام-
اوه-

158
00:11:51,752 --> 00:11:54,672
نمی‌خواستین برین دستشویی؟-
چرا، داشتم‌ می‌رفتم-

159
00:12:04,223 --> 00:12:05,349
بله، آقای چوی

160
00:12:06,809 --> 00:12:08,185
طبقه دوم؟

161
00:12:09,228 --> 00:12:11,355
...صبر کن. طبقه دوم

162
00:12:11,439 --> 00:12:13,357
آقای یانگ؟

163
00:12:16,569 --> 00:12:17,570
چی شده؟

164
00:12:25,578 --> 00:12:27,621
...وایسا. طبقه دوم

165
00:12:28,497 --> 00:12:29,665
اوه

166
00:13:01,530 --> 00:13:02,656
چه خبره؟

167
00:13:06,702 --> 00:13:07,995
وای خدا

168
00:13:09,079 --> 00:13:11,373
ترسوندینم، چول هی شی

169
00:13:12,750 --> 00:13:14,251
خودتونین، هانا شی

170
00:13:15,294 --> 00:13:16,545
از این ورا؟

171
00:13:17,129 --> 00:13:18,923
برای خرید اومدم

172
00:13:21,717 --> 00:13:23,302
چرا اون‌جوری نگاهم می‌کنین؟

173
00:13:25,638 --> 00:13:27,264
لباستون هم عجیبه

174
00:13:30,392 --> 00:13:31,435
من؟

175
00:13:31,519 --> 00:13:33,771
...این نگاه

176
00:13:35,689 --> 00:13:37,274
شبیه همون نگاهیه که وقتی یواشکی
بهم نگاه می‌کردین داشتین

177
00:13:37,858 --> 00:13:39,777
نه‌خیر این‌طور نیست

178
00:13:39,860 --> 00:13:41,403
شوخی کردم

179
00:13:42,613 --> 00:13:44,365
چول هی شی، این‌جا چی‌کار می‌کنین؟

180
00:13:44,448 --> 00:13:49,036
اومدم یکم خرید کنم و برای اینا شام درست کنم

181
00:13:50,704 --> 00:13:52,456
چطوره باهم خرید کنیم؟

182
00:13:53,833 --> 00:13:55,668
خوبه

183
00:13:55,751 --> 00:13:57,461
چرخ خرید رو بدین من هلش می‌دم

184
00:14:01,674 --> 00:14:03,759
غذای خاصی مد نظرتونه؟

185
00:14:04,760 --> 00:14:08,889
سر قرارمون به نظرم رسید اینا پاستا دوست داره

186
00:14:10,891 --> 00:14:13,519
فکر خوبیه، ولی نظرتون راجع به یه غذای مفصل چیه؟

187
00:14:13,602 --> 00:14:15,271
که بتونه شکم بقیه رو هم سیر کنه؟

188
00:14:15,354 --> 00:14:16,730
مثلا چی؟

189
00:14:20,734 --> 00:14:21,944
این‌ها چطورن؟

190
00:14:26,699 --> 00:14:28,951
احیانا چیزی که خودتون می‌خواین بخورین رو نشونم نمی‌دین؟

191
00:14:29,451 --> 00:14:31,704
فهمیدم. یادم می‌مونه

192
00:14:31,787 --> 00:14:34,582
...نه بابا. توی مهمونی خونه نویی چویگی جون

193
00:14:35,916 --> 00:14:36,917
چی؟

194
00:14:37,710 --> 00:14:39,628
بگذریم. اینا از این غذاها خوشش میاد

195
00:14:41,046 --> 00:14:43,632
پس امروز دنده برشته و خورش غذای دریایی می‌پزم

196
00:14:53,267 --> 00:14:54,810
(تخم بلدرچین سانگ‌سانگ)

197
00:14:54,894 --> 00:14:58,188
من برای دنده برشته از تخم بلدرچین استفاده نمی‌کنم

198
00:14:59,899 --> 00:15:02,693
من رو یاد تخم بلدرچین جانگ‌جوریم انداخت
که مامانم برام می‌پخت

199
00:15:05,362 --> 00:15:06,989
پس چرا برش می‌گردونین سر جاش؟

200
00:15:07,072 --> 00:15:09,283
به هرحال که توی خونه آشپزی نمی‌کنم

201
00:15:09,366 --> 00:15:10,409
بریم

202
00:15:15,664 --> 00:15:18,542
از این‌ها امتحان کنین

203
00:15:18,626 --> 00:15:21,420
امتحانش کنین. امروز یکی بخر، دوتا ببره

204
00:15:21,503 --> 00:15:22,630
واقعا؟-
بله-

205
00:15:25,549 --> 00:15:28,052
یکی دیگه هم بدین-
خوشمزه‌ست، نه؟-

206
00:15:28,719 --> 00:15:29,720
امتحانش کنین

207
00:15:32,765 --> 00:15:35,768
حتما تازه عروس دومادین

208
00:15:35,851 --> 00:15:38,062
بعد از کار اومدین برای خرید؟

209
00:15:38,145 --> 00:15:40,731
چه منظره دلنشینیه

210
00:15:42,566 --> 00:15:44,944
ما منظره دلنشینی هستیم؟-
بله خیلی-

211
00:15:46,278 --> 00:15:47,947
خب پس، یکی می‌خواین؟

212
00:15:48,030 --> 00:15:50,032
نه-
بله، یکی می‌خرم-

213
00:15:54,870 --> 00:15:57,581
!هانا شی، وایسین من هم بیام
!ما منظره دلنشینیم

214
00:15:59,750 --> 00:16:02,127
هانا شی، بدینش به من

215
00:16:02,211 --> 00:16:03,212
ممنون

216
00:16:03,253 --> 00:16:04,588
خیلی قوی‌ام

217
00:16:06,674 --> 00:16:07,675
اوه

218
00:16:08,175 --> 00:16:10,761
اوه، خانم جونگ

219
00:16:10,844 --> 00:16:12,930
شما هم این‌جایین، آقای بونگ چول هی

220
00:16:13,013 --> 00:16:14,139
سلام-
سلام-

221
00:16:14,223 --> 00:16:16,141
یه دقیقه پیش دیدمتون

222
00:16:17,476 --> 00:16:19,269
شما کجا این‌جا کجا؟

223
00:16:19,853 --> 00:16:21,855
مگه اون سر شهر زندگی نمی‌کنین؟

224
00:16:22,439 --> 00:16:25,317
برای کار رفته بودم بیرون و بعدش برای خرید اومدم این‌جا

225
00:16:25,943 --> 00:16:27,987
بعدا می‌بینمتون

226
00:16:28,070 --> 00:16:29,947
من رفتم

227
00:16:30,030 --> 00:16:31,031
خداحافظ

228
00:16:40,624 --> 00:16:42,793
ممنون. دیگه بهتره برین

229
00:16:42,876 --> 00:16:45,170
می‌رم. من هم می‌رم شام بخورم

230
00:16:45,254 --> 00:16:47,840
باشه. بعدا باهاتون تماس می‌گیرم

231
00:16:47,923 --> 00:16:49,133
باشه، خدافظ-
خدافظ-

232
00:17:08,068 --> 00:17:10,237
به طرز عجیبی، کنارش احساس آرامش می‌کنم

233
00:17:13,115 --> 00:17:16,452
فشارش بدین، بعد بچرخونین و از این‌ور فشار بدین

234
00:17:16,535 --> 00:17:19,329
واقعا؟ چه قدر جالبه

235
00:17:19,413 --> 00:17:20,539
این‌جوری؟-
آره-

236
00:17:23,208 --> 00:17:24,710
بابام این رو برام خریده

237
00:17:24,793 --> 00:17:26,128
هی

238
00:17:26,211 --> 00:17:29,590
بابات؟ سانی، دلت برای مامان و بابات تنگ شده؟

239
00:17:32,468 --> 00:17:34,762
عمو پیشمونه، پس همه چی خوبه

240
00:17:35,345 --> 00:17:38,766
بازم، عمو و بابا خیلی فرق دارن

241
00:17:40,059 --> 00:17:43,729
بابات کجاست؟ بهت زنگ نزده؟

242
00:17:46,732 --> 00:17:47,983
غذا آماده‌ست

243
00:17:48,067 --> 00:17:49,943
سانی، بادا، دست‌هاتون رو بشورین

244
00:17:50,027 --> 00:17:50,861
باشه-
باشه-

245
00:17:50,944 --> 00:17:52,696
اینا شی، شما هم همین‌طور

246
00:17:58,160 --> 00:17:59,328
بفرمایین، نوش جون

247
00:18:00,329 --> 00:18:02,414
ممنون برای غذا-
ممنون برای غذا-

248
00:18:03,957 --> 00:18:05,793
ممنون برای غذا

249
00:18:16,804 --> 00:18:18,972
خیلی خوشمزه‌ست

250
00:18:19,640 --> 00:18:21,266
خوشتون اومد؟

251
00:18:22,142 --> 00:18:23,310
پس خوبه

252
00:18:25,479 --> 00:18:29,775
ولی باید بهم می‌گفتین

253
00:18:29,858 --> 00:18:30,859
چی رو؟

254
00:18:30,943 --> 00:18:34,822
،فکر کردم قراره فقط خودمون دوتا باشیم
به خاطر همین یکم هیجان‌زده شدم

255
00:18:40,285 --> 00:18:41,286
،نه منظورم اینه که

256
00:18:41,370 --> 00:18:44,414
،اگه از قبل بهم می‌گفتین
برای سانی و بادا هدیه‌ای چیزی می‌خریدم

257
00:18:45,833 --> 00:18:47,543
بچه‌ها، چی دوست دارین؟

258
00:18:47,626 --> 00:18:49,545
،من سهام دوست دارم

259
00:18:49,628 --> 00:18:51,839
سانی هم از فوتبال خوشش میاد

260
00:18:53,841 --> 00:18:55,134
سهام؟

261
00:18:55,217 --> 00:18:59,054
حتما اقتصاد برات جالبه، بادا

262
00:18:59,138 --> 00:19:00,806
نه، پول برام جالبه

263
00:19:00,889 --> 00:19:04,768
باید مثل شما پولدار شم که هرکاری دلم خواست بتونم انجام بدم

264
00:19:04,852 --> 00:19:06,103
آها

265
00:19:08,021 --> 00:19:09,815
سانی تو چی؟ فوتبال دوست داری؟

266
00:19:10,440 --> 00:19:15,654
پس چطوره بعدا باهم بریم انگلستان و فوتبال ببینیم؟

267
00:19:16,238 --> 00:19:19,116
حتما باید برای فوتبال دیدن اون‌همه راه بریم؟

268
00:19:19,700 --> 00:19:21,076
چرا که نه؟ خوش می‌گذره

269
00:19:21,160 --> 00:19:23,787
می‌تونی سفر کنی و سوار هواپیما بشی

270
00:19:24,454 --> 00:19:25,622
اصلا باحال نیست

271
00:19:27,875 --> 00:19:30,335
،معمولا، توی سریال‌های آبکی تلویزیون

272
00:19:30,419 --> 00:19:33,547
به‌خاطر بچه‌ها، رابطه بزرگ‌ترها خوب پیش نمی‌ره

273
00:19:34,590 --> 00:19:36,133
سریال‌های آبکی؟

274
00:19:37,134 --> 00:19:38,719
اون دیگه یعنی چی؟

275
00:19:38,802 --> 00:19:41,597
چیزی نیست فقط نگران سانی‌ام

276
00:19:41,680 --> 00:19:45,017
آها، نگران سانی‌ای؟

277
00:19:45,684 --> 00:19:48,395
دوقلویین، ولی تو خیلی بالغ‌تری

278
00:19:48,478 --> 00:19:49,813
شاید به خاطر اینه که بزرگ‌تری؟

279
00:19:52,399 --> 00:19:55,611
دیگه غذاتون رو بخورین-
باشه-

280
00:19:59,656 --> 00:20:01,491
دلم می‌خواست بریم یه جای خوب

281
00:20:01,575 --> 00:20:04,328
ولی چون بچه‌ها منتظرتونن نمی‌تونین، نه؟

282
00:20:06,205 --> 00:20:07,873
امروز زود برین خونه

283
00:20:09,666 --> 00:20:11,001
حیف شد

284
00:20:13,045 --> 00:20:14,296
چطور بود؟

285
00:20:14,379 --> 00:20:17,216
امروز به طور آزمایشی امتحانش کردین

286
00:20:17,299 --> 00:20:20,177
این زندگی هر روز منه

287
00:20:20,260 --> 00:20:22,638
بیشتر ازش خوشم اومد

288
00:20:23,347 --> 00:20:27,893
آرزوم اینه شوهری داشته باشم که توی خونه
منتظرم باشه تا از سرکار برگردم

289
00:20:27,976 --> 00:20:29,937
و با پیش‌بند برام آشپزی کنه

290
00:20:30,896 --> 00:20:31,939
واقعا؟

291
00:20:33,398 --> 00:20:36,109
راستی، چول هی شی، راجع به مصاحبه شنیدین؟

292
00:20:36,693 --> 00:20:38,153
من سریع بله رو دادم

293
00:20:39,446 --> 00:20:42,991
مثل این می‌مونه که به طور رسمی اعلام کنیم که زوجیم

294
00:20:43,075 --> 00:20:45,202
دلیلی نداشت قبولش نکنم

295
00:20:46,036 --> 00:20:47,037
بله

296
00:20:47,955 --> 00:20:51,917
من‌ هم خوب راجع بهش فکر می‌کنم

297
00:20:52,000 --> 00:20:54,461
راجع به چی می‌خواین فکر کنین؟

298
00:20:54,544 --> 00:20:56,546
فوری باید جواب بدین

299
00:20:58,257 --> 00:21:02,386
وقتی زیاد فکر کنین، فکر‌های عجیب و غریب میاد سراغتون

300
00:21:03,303 --> 00:21:04,304
چشم

301
00:21:04,805 --> 00:21:07,057
من دیگه می‌رم-
به سلامت-

302
00:21:47,222 --> 00:21:49,141
سانی، دلت برای مامان و بابات تنگ شده؟

303
00:21:51,435 --> 00:21:53,937
ما عمومون رو داریم، پس اشکالی نداره

304
00:21:54,021 --> 00:21:56,982
بازم عمو و بابا با هم فرق دارن

305
00:21:58,150 --> 00:22:00,902
باباتون کجاست؟ بهتون زنگ زده؟

306
00:22:00,986 --> 00:22:04,531
احتمالا بچه‌ها در آینده سد راهتون می‌شن

307
00:22:05,115 --> 00:22:09,077
من به لطف دوقلوها دارم مثل آدم زندگی می‌کنم

308
00:22:25,844 --> 00:22:27,012
(گزارش ناشناس)

309
00:22:27,095 --> 00:22:28,180
این موضوع رو گزارش می‌کنم

310
00:22:28,263 --> 00:22:32,642
به تیم تشویق به ازدواج شهر این‌جونگ مشکوک به رشوه‌ام

311
00:22:32,726 --> 00:22:34,811
لطفا تحقیقات کامل انجام بدین

312
00:22:46,490 --> 00:22:47,657
این‌ها دیگه چی‌ان؟

313
00:22:50,619 --> 00:22:54,414
دیروز گفتین که می‌خواین جانگ‌جوریم با تخم بلدرچین بخورین

314
00:22:56,458 --> 00:22:57,584
تحت‌تاثیر قرار گرفتم

315
00:22:59,086 --> 00:23:00,837
ولی کادو آوردن تقلب محسوب می‌شه

316
00:23:01,630 --> 00:23:02,672
راستش رو بگین

317
00:23:02,756 --> 00:23:03,965
این رشوه‌ست؟

318
00:23:04,925 --> 00:23:07,677
چی می‌خواین که باعث شده غذایی که می‌خوام رو واسه‌ام بسته‌بندی کنین؟

319
00:23:09,638 --> 00:23:11,348
چیز مهمی نیست

320
00:23:12,599 --> 00:23:16,269
راجع به مصاحبه با اینا شی‌

321
00:23:17,771 --> 00:23:20,565
درباره‌اش چی فکر می‌کنین؟

322
00:23:21,983 --> 00:23:24,528
نظر صادقانه‌ام؟ یا به عنوان مسئولتون؟

323
00:23:27,864 --> 00:23:29,825
بیاین اول دومی رو بشنویم

324
00:23:30,992 --> 00:23:33,328
شما تازه دارین با همدیگه آشنا می‌شین

325
00:23:33,412 --> 00:23:36,581
ولی ممکنه روی شما و برادرزاده‌هاتون تأثیر بذاره

326
00:23:36,665 --> 00:23:39,418
باید جزئیات رو مرور و بررسی کنیم

327
00:23:40,502 --> 00:23:42,003
آهان

328
00:23:43,380 --> 00:23:46,425
حالا نظر صادقانه‌تون چیه؟

329
00:23:53,974 --> 00:23:56,893
اگه به طور رسمی اعلام بشه که شما دوتا زوج هستین

330
00:23:57,936 --> 00:24:00,772
من می‌تونم به جایی که بودم برگردم

331
00:24:01,440 --> 00:24:04,401
و زندگی آروم خودم رو پس بگیرم، پس موافقم

332
00:24:08,697 --> 00:24:12,242
خوشحالم که اوضاع اینطوری پیش رفته

333
00:24:14,369 --> 00:24:17,539
بله، من آماده‌ام

334
00:24:17,622 --> 00:24:19,166
شما که شرایط من رو می‌دونین

335
00:24:20,792 --> 00:24:22,502
باشه. خداحافظ

336
00:24:33,472 --> 00:24:34,723
آقای چوی

337
00:24:34,806 --> 00:24:35,974
آقای یانگ

338
00:24:36,892 --> 00:24:40,562
من این ساعت‌ها که می‌شه، احساس خستگی می‌کنم

339
00:24:40,645 --> 00:24:44,649
روی پله‌ها ورزش کردم و الان کاملا سرحالم

340
00:24:44,733 --> 00:24:47,402
احساس سلامتی بیشتری هم می‌کنم

341
00:24:47,486 --> 00:24:50,489
الان برمی‌گردم سر کارم

342
00:24:50,572 --> 00:24:51,907
حتما-
کار-

343
00:25:01,666 --> 00:25:05,253
ببخشین. اینجا تیم تشویق به ازدواجه؟

344
00:25:05,337 --> 00:25:06,630
بله، همین جاست

345
00:25:07,756 --> 00:25:09,925
خوش اومدین، آقای کارگردان

346
00:25:10,008 --> 00:25:11,801
خوشحالم که می‌بینمتون

347
00:25:11,885 --> 00:25:13,887
منتظرتون بودم

348
00:25:13,970 --> 00:25:16,515
آقای یانگ، ایشون رو می‌شناسین؟

349
00:25:16,598 --> 00:25:18,683
معلومه که می‌شناسم

350
00:25:18,767 --> 00:25:22,145
ایشون کارگردان مستندی هستن

351
00:25:22,229 --> 00:25:24,731
که بونگ چول هی رو تبدیل به سوپراستار کرد

352
00:25:25,941 --> 00:25:27,734
شما کارگردانین؟

353
00:25:27,817 --> 00:25:28,985
چی شما رو به اینجا کشونده؟

354
00:25:29,069 --> 00:25:32,113
...اوه، راستش-
من خیلی بهشون توصیه کردم-

355
00:25:32,197 --> 00:25:35,867
گروه دایان می‌خوان تمام تلاششون رو بکنن و ادامه‌ی مستند رو بسازن

356
00:25:35,951 --> 00:25:37,786
می‌خوان تا تنور داغه، نون رو بچسبونن

357
00:25:37,869 --> 00:25:39,996
مگه قرار نبود فقط یه مصاحبه باشه؟

358
00:25:40,080 --> 00:25:41,915
اون هم قراره توی مستند باشه

359
00:25:41,998 --> 00:25:45,210
چطور تونستین بدون اینکه به من بگین، به پروژه‌ی به این بزرگی تبدیلش کنین؟

360
00:25:45,293 --> 00:25:48,672
ای خدا. من فکر کردم تو از همه خوشحال‌تر می‌شی. مشکلش چیه؟

361
00:25:48,755 --> 00:25:50,882
آقای چوی هم موافقت کرده

362
00:25:50,966 --> 00:25:52,342
درسته، آقای چوی؟

363
00:25:52,425 --> 00:25:55,428
بله، آقای کارگردان. مشتاقانه منتظر همکاری باهاتون هستم

364
00:25:55,512 --> 00:25:56,763
منم همینطور

365
00:26:03,436 --> 00:26:04,980
الو

366
00:26:05,063 --> 00:26:07,274
از مدیریت پارکینگ تماس می‌گیرین؟

367
00:26:07,357 --> 00:26:09,943
بله، یه دقیقه دیگه میام پایین

368
00:26:10,026 --> 00:26:12,654
چرا آقای یانگ انقدر جدی شده؟

369
00:26:12,737 --> 00:26:13,989
ببخشین

370
00:26:20,829 --> 00:26:22,455
خانم جونگ، می‌شه با هم حرف بزنیم؟

371
00:26:33,800 --> 00:26:36,886
اخیرا موضوع دیگه‌ای مربوط به آقای یانگ پیش اومده؟

372
00:26:38,388 --> 00:26:39,514
در چه موردی؟

373
00:26:39,598 --> 00:26:44,102
خب، راستش اخیرا انگیزه‌ی عجیبی پیدا کرده

374
00:26:45,478 --> 00:26:47,105
مگه سخت کار کردن چیز خوبی نیست؟

375
00:26:49,441 --> 00:26:53,111
شما به آقای یانگ مشکوکین؟

376
00:26:53,194 --> 00:26:54,988
انگار یه چیزی داره آزارتون می‌ده

377
00:26:55,071 --> 00:26:57,949
نه، اینطور نیست

378
00:27:00,577 --> 00:27:01,578
چیزی نیست

379
00:27:02,120 --> 00:27:03,163
اون دیگه چی بود؟

380
00:27:04,080 --> 00:27:05,206
خانم جونگ

381
00:27:09,836 --> 00:27:12,005
ممکنه مستند وظیفه‌ی آخرتون در اینجا باشه

382
00:27:12,839 --> 00:27:14,591
بیاین تا آخر با هم همکاری کنیم

383
00:27:21,556 --> 00:27:23,725
به عنوان تنها دختر گروه دایان

384
00:27:23,808 --> 00:27:25,977
حتما پیشنهاد قرارهای آشنایی زیادی می‌گیرین

385
00:27:26,061 --> 00:27:28,938
چی شده که برای تیم تشویق به ازدواج درخواست دادین؟

386
00:27:29,022 --> 00:27:32,442
من پیشنهادهای بی‌پایانی برای قرار آشنایی دریافت می‌کنم

387
00:27:32,525 --> 00:27:36,696
ولی اون قرارهای آشنایی، کاری و بیزینسی بودن

388
00:27:36,780 --> 00:27:38,323
باید کسی رو انتخاب می‌کردم که

389
00:27:38,406 --> 00:27:40,742
مناسب گروه دایان می‌بود، نه خودم

390
00:27:42,327 --> 00:27:44,871
ولی این انتخاب منطقی‌تری نیست؟

391
00:27:47,207 --> 00:27:48,333
خسته‌کننده‌ست

392
00:27:48,416 --> 00:27:51,127
انتخاب‌های منطقی رو دوست ندارم

393
00:27:52,087 --> 00:27:55,006
همون طور که می‌بینین، من واسه ازدواج یه فانتزی‌هایی دارم

394
00:27:55,924 --> 00:27:57,550
بیاین دوباره بگیریم-
ببخشین-

395
00:28:00,804 --> 00:28:01,888
الو؟

396
00:28:03,723 --> 00:28:05,350
اوه، الان؟

397
00:28:06,518 --> 00:28:09,062
اوه اینا دارای یه متانتی‌ئه که همراه با پوله

398
00:28:10,313 --> 00:28:11,690
باحال به نظر می‌آد

399
00:28:11,773 --> 00:28:13,817
باشه، فهمیدم

400
00:28:14,818 --> 00:28:16,236
متاسفم

401
00:28:16,319 --> 00:28:18,071
امروز باید تا همین‌جا تمومش کنیم

402
00:28:18,905 --> 00:28:19,906
چی؟

403
00:28:20,740 --> 00:28:22,367
ولی ما تازه رسیدیم اینجا

404
00:28:22,450 --> 00:28:25,245
شما می‌خواستین عملکرد بازار دایان رو هم حضوری بررسی کنین

405
00:28:25,328 --> 00:28:27,706
می‌خواستم، ولی الان برنامه‌ام تغییر کرده. متاسفم

406
00:28:27,789 --> 00:28:29,249
ممنونم. فردا می‌بینمتون

407
00:28:31,376 --> 00:28:32,377
...ولی

408
00:28:40,343 --> 00:28:41,594
جی وون، تنهایی

409
00:28:42,929 --> 00:28:44,723
اون سند چیه؟

410
00:28:44,806 --> 00:28:47,100
این لیست پرسش و پاسخ‌هاییه که آقای یانگ درخواست دادن

411
00:28:47,183 --> 00:28:50,186
چرا انقدر زود برمی‌گردین؟

412
00:28:50,270 --> 00:28:51,980
برای مصاحبه نرفتین؟

413
00:28:54,107 --> 00:28:56,943
یه دفعه‌ای اینا باید می‌رفت جایی، ما هم نصفه و نیمه تمومش کردیم

414
00:28:57,026 --> 00:28:58,653
ای وای

415
00:29:00,113 --> 00:29:02,407
آقای یانگ کجاست؟

416
00:29:02,490 --> 00:29:06,202
آقای یانگ یه تماسی رو جواب داد و با عجله رفت

417
00:29:14,753 --> 00:29:17,464
"چطور برای مهاجرت سریع آماده بشیم؟"

418
00:29:25,388 --> 00:29:27,474
بعدا می‌بینمتون-
بعدا می‌بینمتون-

419
00:29:29,768 --> 00:29:33,021
خدایا، خانم جونگ. کِی برگشتین؟

420
00:29:33,104 --> 00:29:35,523
همین الان بهتون زنگ زدم

421
00:29:35,607 --> 00:29:36,900
زنگ زدین؟

422
00:29:39,778 --> 00:29:41,279
گوشی‌ام رو توی کافه جا گذاشتم

423
00:29:58,379 --> 00:30:01,007
فقط همین قدر؟ ای بابا

424
00:30:03,176 --> 00:30:06,054
تعداد زیادی مدارس شبانه روزی خوب توی بریتانیا وجود دارن

425
00:30:06,137 --> 00:30:07,722
فکر کنم همینطوره

426
00:30:08,723 --> 00:30:11,017
می‌دونین که سانی فوتبال دوست داره، درسته؟

427
00:30:11,100 --> 00:30:15,104
به هر حال، خیلی خوشحالم که چول هی داره با یکی به خوبی شما

428
00:30:15,188 --> 00:30:17,482
قرار می‌ذاره

429
00:30:17,565 --> 00:30:21,861
اینطور به نظر نمی‌آد که اون یه ازدواج پنجاه پنجاه داشته باشه و مثل من طلاق بگیره

430
00:30:21,945 --> 00:30:23,446
معلومه که اینطور نمی‌شه

431
00:30:24,572 --> 00:30:26,199
ما کلا فرق داریم

432
00:30:27,700 --> 00:30:30,745
شما در قالب طرح اشتراک ماهانه

433
00:30:30,829 --> 00:30:32,831
بهم کمک می‌کنین، درسته؟

434
00:30:32,914 --> 00:30:35,667
آخه کسایی که مثل من درآوردن
دخل و خرج زندگی واسه‌شون سخته

435
00:30:35,750 --> 00:30:38,461
توی ژانر ماجراجویی و بقا زندگی می‌کنن

436
00:30:44,175 --> 00:30:46,970
خب این باید روی طرز رفتارتون تاثیر
داشته باشه، مگه نه برادرشوهر؟

437
00:30:49,889 --> 00:30:53,101
پس من زود برای مهاجرت آماده می‌شم

438
00:30:54,978 --> 00:30:57,647
هرچی زودتر، بهتر
مگه نه زن داداش؟

439
00:31:40,064 --> 00:31:42,984
انگار خیلی مشتاق هستین که از کارم سردر بیارین، خانم جونگ

440
00:31:43,526 --> 00:31:46,404
چرا برادر آقای چول‌ هی رو ملاقات کردین؟

441
00:31:46,487 --> 00:31:47,572
خود آقای چول‌ هی در جریانن؟

442
00:31:48,156 --> 00:31:51,409
از اون‌ جایی که چول‌ هی داره وارد زندگی‌ام می‌شه

443
00:31:51,492 --> 00:31:53,411
امیدوارم این رو یه کار باملاحظه برای چول هی در نظر بگیرین

444
00:31:53,995 --> 00:31:56,122
حداقل باید اول با خودشون مشورت می‌کردین

445
00:31:56,205 --> 00:31:58,750
رسما دارین بهش پول می‌دین تا بچه‌ها رو ببره

446
00:32:00,877 --> 00:32:01,878
جونگ هانا

447
00:32:03,046 --> 00:32:05,048
چرا طوری رفتار می‌کنی انگار
از وضعیت جامعه خبر نداری

448
00:32:06,382 --> 00:32:09,636
نمی‌فهمی که این به نفع آقای چول‌‌ هی و دوقلوهاست؟

449
00:32:10,803 --> 00:32:13,306
حتی ازدواج خودت و گیجون هم

450
00:32:14,474 --> 00:32:16,184
بخاطر مشکلات زندگی بهم خورد

451
00:32:16,893 --> 00:32:20,063
اگه هردوتون با اینکه ازدواج بدون پول هم ممکنه کنار می اومدین

452
00:32:20,146 --> 00:32:23,316
الان این شکلی سرسختانه با ازدواج مشکل داشتی؟

453
00:32:26,152 --> 00:32:28,947
مشکلات زندگی همیشه راجع به پول نیستن

454
00:32:30,323 --> 00:32:32,492
اگه فکر کنی اونی که باهات ازدواج می‌کنه

455
00:32:32,575 --> 00:32:34,410
فقط به خاطر پولدار بودنت خوشبخت می‌شه درست نیست

456
00:32:35,620 --> 00:32:39,540
آقای چول‌‌ هی می‌خواست مسئولیت
برادرزاده‌هاش تا آخرش با خودش باشه

457
00:32:40,041 --> 00:32:42,251
اون یه ‌نفر رو می‌خواست که توی داشتن
این مسئولیت باهاش شریک بشه

458
00:32:42,752 --> 00:32:44,712
این مال وقتی بود که هیچ انتخاب دیگه ای نداشت

459
00:32:45,296 --> 00:32:47,882
...بازم-
اصلا می‌دونی چرا برادرش طلاق گرفته؟-

460
00:32:48,508 --> 00:32:51,511
به خاطر خرج زندگی، کارهای خونه و سرپرستی از بچه‌ها

461
00:32:51,594 --> 00:32:54,347
فکر می‌کردن اگه از هم‌دیگه جدا بشن همه چی درست می‌شه

462
00:32:55,932 --> 00:32:58,184
این روزها به این کار می‌گن ازدواج پنجاه پنجاه

463
00:32:58,267 --> 00:33:02,313
مگه این مدل ازدواج چقدر موندگاره؟

464
00:33:04,857 --> 00:33:06,526
اگه اینجوری زندگی کنن

465
00:33:06,609 --> 00:33:09,904
یکی‌شون نمی‌تونه از پس اون پنجاه درصد خودش بر بیاد

466
00:33:09,988 --> 00:33:12,740
و همون موقعه که ازدواجشون به فنا می‌ره

467
00:33:12,824 --> 00:33:14,575
بعد حتی بچه‌هاشون رو رها می‌کنن

468
00:33:17,120 --> 00:33:18,830
وقتی ازدواج می‌کنی

469
00:33:18,913 --> 00:33:22,166
کلی تفاوت توی شخصیت و عادت‌‌ها و مسئولیت‌های بین تو و طرف مقابلت وجود داره

470
00:33:23,418 --> 00:33:25,878
می‌دونم که همه‌ی این‌ها می‌تونن مشکل ساز باشن

471
00:33:26,796 --> 00:33:29,882
ولی حداقل حواسم هست که مسائل مالی مشکل‌ ساز نشن

472
00:33:32,719 --> 00:33:36,597
پس می‌خوام از نو شروع کنم، فقط با خودمون دوتا

473
00:33:39,851 --> 00:33:41,561
منم می‌خوام از رویاهایی که

474
00:33:43,104 --> 00:33:44,814
برای ازدواجم داشتم، محافظت کنم

475
00:33:51,946 --> 00:33:54,657
چرا درصورت بی‌ پولی باید)
(دور ازدواج را خط بکشید؟

476
00:33:54,741 --> 00:33:57,368
ازدواج من پنجاه پنجاه بود و به)
(همین دلیل به طلاق ختم شد

477
00:33:57,452 --> 00:33:59,245
وقتی ازدواج می‌کنی

478
00:33:59,328 --> 00:34:03,041
به کلی مشکلات کم اهمیت بر می‌خوری

479
00:34:04,208 --> 00:34:07,920
اگه مشکلات مالی از بین برن

480
00:34:08,004 --> 00:34:12,091
اون زندگی رویایی چقدر موندگاره؟

481
00:34:14,886 --> 00:34:18,056
حواسم هست که مسائل مالی مشکل‌ ساز نشن

482
00:34:18,139 --> 00:34:22,477
می‌خوام از نو شروع کنم، فقط با خودمون دوتا

483
00:34:23,478 --> 00:34:25,104
می‌خوام از رویاهایی که

484
00:34:26,397 --> 00:34:28,066
برای ازدواجم داشتم، محافظت کنم

485
00:34:31,235 --> 00:34:33,905
به چول‌ هی خبر می‌دم که با برادرش ملاقات کردم

486
00:34:35,198 --> 00:34:39,452
نمی‌خوام چول‌ هی از همین اول نسبت به من احساس شرمندگی کنه

487
00:34:40,119 --> 00:34:43,790
تازه مطمئنم حتی ازم تشکر هم می‌کنه

488
00:34:44,749 --> 00:34:49,670
به خاطر آینده‌مون هم که شده، لطفا به عنوان کسی که مسئوله باهام همکاری کن

489
00:34:50,755 --> 00:34:52,006
باشه؟

490
00:34:59,472 --> 00:35:02,058
از کجا برادر چول‌ هی رو گیر آورد؟

491
00:35:03,684 --> 00:35:05,561
طبقه دوم؟

492
00:35:05,645 --> 00:35:07,313
وایسین ببینم

493
00:35:07,396 --> 00:35:08,815
باشه، اومدم

494
00:35:10,191 --> 00:35:12,652
"چطور زود برای مهاجرت آماده شویم؟"

495
00:35:27,875 --> 00:35:28,876
...خانم رئیس

496
00:35:28,960 --> 00:35:31,462
نه خیر چول‌ هی شی، حق نداری چون
رفتی قاطی مرغ ها یهویی استعفا بدی

497
00:35:32,713 --> 00:35:34,423
من که چیزی نگفتم

498
00:35:34,507 --> 00:35:36,592
خداروشکر راجع به اون نبود

499
00:35:36,676 --> 00:35:40,555
نگران بودم که بخوای به خاطرش استعفا بدی

500
00:35:42,056 --> 00:35:44,350
اون که تصمیمش با خودمه

501
00:35:44,433 --> 00:35:46,978
بله امیدوارم که از پسش بربیای، موفق باشی

502
00:35:48,312 --> 00:35:50,231
راستی چی می‌خواستی بپرسی؟

503
00:35:50,314 --> 00:35:51,732
آها بله

504
00:35:51,816 --> 00:35:55,153
خانم رئیس، شما خودتون چرا طلاق گرفتین؟

505
00:35:56,737 --> 00:35:58,197
خاک عالم، چی‌ شد؟

506
00:35:58,281 --> 00:36:00,116
جایی‌تون درد گرفت؟

507
00:36:00,199 --> 00:36:02,910
یهویی یاد روزهای متاهل بودنم افتادم

508
00:36:05,371 --> 00:36:06,789
چه شکلی بودن؟

509
00:36:09,292 --> 00:36:12,295
اوایل همه چیز عالی بود

510
00:36:12,378 --> 00:36:14,088
پس فکر می‌کردم قراره خوب پیش بره

511
00:36:14,172 --> 00:36:16,966
ولی بعدش هرروز سر کوچیک‌ترین چیزها دعوامون می‌شد

512
00:36:18,134 --> 00:36:21,179
الان بیست سالی می‌شه که جدا از هم زندگی می‌کنیم

513
00:36:21,262 --> 00:36:23,097
سعی کردیم تغییرش بدیم

514
00:36:23,181 --> 00:36:24,515
ولی تهش

515
00:36:26,517 --> 00:36:27,810
به این وضع افتادیم

516
00:36:29,604 --> 00:36:32,064
می‌خواستین چه چیزی رو تغییر بدین؟

517
00:36:32,148 --> 00:36:34,817
من بهش می‌گفتم که شب‌ها دوش بگیر

518
00:36:34,901 --> 00:36:38,362
ولی اون می‌خواست صبح‌ها دوش بگیره، بعد ما سر این بحثمون می‌شد

519
00:36:38,446 --> 00:36:40,489
مشکل بزرگی به نظر نمیاد

520
00:36:40,573 --> 00:36:43,993
ولی تهش بعد از دعوا سر اینکه کجا جوراب‌هاش رو ول می‌کنه، از همدیگه متنفر می‌شدیم

521
00:36:44,076 --> 00:36:47,747
با خودم گفتم وقتی اینقدر باهم فرق داریم
دیگه زندگی مشترک به درد نمی‌خوره

522
00:36:51,334 --> 00:36:55,254
پس چرا می‌خواین دوباره ازدواج کنین؟

523
00:36:58,883 --> 00:37:01,552
الان دارم متوجه می‌شم

524
00:37:02,386 --> 00:37:06,766
دیگه اون تفکر که شریک زندگیم باید حتما
باهام سازگاری داشته باشه رو ندارم

525
00:37:06,849 --> 00:37:10,645
همچنین به این نتیجه رسیدم که
پول همه چیز رو حل نمی‌کنه

526
00:37:12,313 --> 00:37:13,481
...خب پس

527
00:37:14,607 --> 00:37:17,401
می‌خواین با چه جور آدمی ازدواج کنین؟

528
00:37:20,029 --> 00:37:23,282
کسی که وقتی کنار همدیگه‌ایم نیاز نباشه کار خاصی انحام بدم

529
00:37:23,366 --> 00:37:25,534
و فقط بتونم باهاش راحت باشم

530
00:37:30,081 --> 00:37:31,707
کسی که باهاش راحت باشین؟

531
00:37:42,551 --> 00:37:45,388
چطور قراره محصولات وارداتی رو عرضه کنین؟

532
00:37:45,471 --> 00:37:47,890
قراره یه مراسم تبلیغاتی برگزار کنیم

533
00:37:48,474 --> 00:37:50,268
خوشبحالت، خانم جونگ

534
00:37:51,227 --> 00:37:52,228
یهویی چرا؟

535
00:37:52,311 --> 00:37:54,313
شهردار می‌خواد بعدازظهر تو رو ببینه

536
00:37:55,231 --> 00:37:56,857
آقای شهردار چه مرد خوبیه

537
00:37:56,941 --> 00:37:58,776
سر قول‌‌هاش می‌مونه

538
00:38:00,069 --> 00:38:01,237
اینقدر هیجان زده‌ای؟

539
00:38:02,196 --> 00:38:04,490
بهتون راجع به جشن خداحافظی‌‌م خبر می‌دم

540
00:38:10,746 --> 00:38:14,875
پس سعی می‌کنیم خانم اوه خوب توی فیلم‌برداری خوب بیفته-
ممنونم-

541
00:38:17,712 --> 00:38:18,713
بریم

542
00:38:32,351 --> 00:38:33,436
یعنی چه‌ خبره؟

543
00:38:41,360 --> 00:38:42,445
چی‌ شده؟

544
00:39:08,596 --> 00:39:10,348
چرا یهویی میای توی حلق آدم؟

545
00:39:11,515 --> 00:39:13,642
شما اینجا چی‌کار می‌کنین؟

546
00:39:13,726 --> 00:39:15,102
من باید این رو ازت بپرسم

547
00:39:15,728 --> 00:39:16,854
...من

548
00:39:19,648 --> 00:39:20,775
من اول پرسیدم

549
00:39:22,651 --> 00:39:24,945
من دنبال آقای یانگ اومدم

550
00:39:25,905 --> 00:39:28,824
نکنه به خاطر اینکه مشکوک می‌زد دنبالش می‌کردی؟

551
00:39:30,493 --> 00:39:31,494
!هیس

552
00:39:59,021 --> 00:40:00,564
خدانگهدار

553
00:40:08,948 --> 00:40:10,366
فیلمش خوب شد، آره؟

554
00:40:10,449 --> 00:40:14,829
آره. تیم روابط عمومی دایان اومدن
و خیلی تحت فشارم گذاشتن

555
00:40:35,558 --> 00:40:38,686
ببخشید که فقط رابطه‌ من داره اینقدر خوب پیش میره

556
00:40:39,645 --> 00:40:41,230
می‌تونم گریه کنم؟

557
00:40:42,022 --> 00:40:44,233
خداحافظی خیلی نزدیکه

558
00:40:45,359 --> 00:40:46,360
خدایا

559
00:40:48,737 --> 00:40:51,991
بعد از مستند چول هی
هانا به یه قسمت دیگه‌ی اداره می‌ره؟

560
00:40:52,575 --> 00:40:53,576
آره

561
00:40:55,327 --> 00:40:57,079
آخه چرا عاشق چول هی شدی؟

562
00:40:57,663 --> 00:41:00,082
باورم نمی‌شه

563
00:41:00,166 --> 00:41:02,001
داری واسه همین دعوام می‌کنی؟

564
00:41:05,671 --> 00:41:07,673
اول این رو بذارم

565
00:41:09,884 --> 00:41:12,595
خسته کننده‌ست

566
00:41:12,678 --> 00:41:14,930
انتخاب‌های واقعی رو دوست ندارم

567
00:41:16,390 --> 00:41:20,603
رابطه‌های مقدر شده واقعا وجود دارن؟

568
00:41:20,686 --> 00:41:22,980
انتظار نداشتم ازم این سوال رو بپرسین آقای هان

569
00:41:25,191 --> 00:41:29,653
حتی اگه کسی چیزی نگه
مگه تهش ازدواج یه چیز نیست؟

570
00:41:30,154 --> 00:41:35,618
شوهرم خیلی بامزه‌ست

571
00:41:35,701 --> 00:41:36,702
برای همین عصبانی نمی‌شم

572
00:41:38,954 --> 00:41:40,581
حتی وقتی می‌خوام عصبانی بشم

573
00:41:40,664 --> 00:41:44,376
صورتش رو که می‌بینم
دیگه علاقه‌ای به دعوا ندارم

574
00:41:47,004 --> 00:41:50,799
همچین چیزی برای آقای هان ممکنه؟

575
00:41:52,676 --> 00:41:53,886
منم نمی‌خوام

576
00:41:56,472 --> 00:41:59,475
آقای کارگردان، شما علاقه‌ای به ازدواج ندارین؟

577
00:42:00,351 --> 00:42:01,977
نه علاقه دارم و نه مخالفم

578
00:42:02,061 --> 00:42:03,479
چرا؟

579
00:42:03,562 --> 00:42:06,941
قبل از رفتن فرم رو پر کنین

580
00:42:07,024 --> 00:42:08,984
...آقای یانگ، فرم

581
00:42:09,610 --> 00:42:11,445
کجا رفت؟

582
00:42:11,529 --> 00:42:13,906
نمی‌دونم-
الان اینجا بود-

583
00:42:13,989 --> 00:42:14,990
آره بودش

584
00:42:35,302 --> 00:42:36,929
(یک عکس از مخاطب ناشناس)

585
00:42:37,012 --> 00:42:40,391
(تیم تشویق به ازدواج آشغاله - منحلش کنین)

586
00:42:56,407 --> 00:42:58,867
سلام، یانگ سونگ گو هستم

587
00:43:00,244 --> 00:43:02,788
نامه‌ای که فرستادین، به دستم رسید

588
00:43:03,330 --> 00:43:06,000
شما که دستتون تو کار بود، یکم بیشتر خرج می‌کردین

589
00:43:06,875 --> 00:43:08,294
منظورم این نبود

590
00:43:10,462 --> 00:43:11,672
...من

591
00:43:14,425 --> 00:43:15,426
آقای چوی

592
00:43:17,511 --> 00:43:19,138
داشتین با کی حرف می‌زدین؟

593
00:43:20,723 --> 00:43:22,349
...چرا یهویی

594
00:43:24,852 --> 00:43:27,187
چطور تونستین، آقای یانگ؟

595
00:43:28,230 --> 00:43:29,356
...نگین که

596
00:43:48,584 --> 00:43:49,710
...چی

597
00:43:56,008 --> 00:43:58,677
(حمایت از تیم تشویق به ازدواج شهر این‌جونگ)

598
00:43:59,261 --> 00:44:01,597
من بعد از مدت‌ها از مهارت‌های فروشم استفاده کردم

599
00:44:02,348 --> 00:44:04,099
ولی رشوه؟

600
00:44:04,183 --> 00:44:06,310
بر علیهم سوءتفاهم درست شده

601
00:44:07,394 --> 00:44:09,938
من گروه دایان رو

602
00:44:10,022 --> 00:44:13,484
برای حمایت مالی از پروژه آوردم

603
00:44:14,485 --> 00:44:16,612
حمایت مالی؟-
آره-

604
00:44:16,695 --> 00:44:19,198
ازدواج یه واقعیته

605
00:44:19,281 --> 00:44:21,367
یه عده با پس‌انداز کافی شروع می‌کنن

606
00:44:21,450 --> 00:44:23,160
ولی یه عده نه

607
00:44:23,744 --> 00:44:26,497
از اونجا که شرکت اینا مالک یه سوپرمارکته

608
00:44:26,580 --> 00:44:28,374
فکر کردم که فرصت خوبی می‌تونه باشه

609
00:44:28,457 --> 00:44:30,709
کسانی که به ما اعتماد کردن و اسمشون رو نوشتن

610
00:44:30,793 --> 00:44:32,920
ممکنه نتونیم چیز زیادی بهشون بدیم

611
00:44:33,003 --> 00:44:36,465
ولی خیلی خوب میشه اگه حداقل
چیزهای به‌دردبخوری بهشون بدیم

612
00:44:37,633 --> 00:44:41,136
آقای یانگ باید زودتر این چیزها رو بهمون می‌گفتین

613
00:44:41,637 --> 00:44:43,889
کی همچین نامه‌ای فرستاد؟

614
00:44:44,598 --> 00:44:46,058
ببخشید که بهتون شک کردم

615
00:44:53,524 --> 00:44:57,903
عملکردت عالیه

616
00:44:57,986 --> 00:45:00,572
خیلی خوب می‌شه اگه توی همین تیم بمونی

617
00:45:00,656 --> 00:45:02,116
خیلی حیفه

618
00:45:03,242 --> 00:45:05,911
فکر می‌کردم قولتون به من رو

619
00:45:05,994 --> 00:45:07,830
نگه می‌دارین

620
00:45:07,913 --> 00:45:11,125
البته. قول رو می‌دن که پاش وایستن

621
00:45:14,461 --> 00:45:15,462
بفرما

622
00:45:22,428 --> 00:45:25,681
(انتقال کارمند)

623
00:45:33,188 --> 00:45:36,442
همه چیز رو برات آماده کردم

624
00:45:36,525 --> 00:45:39,403
دیگه هرچی مونده رو خودت جمع و جور کن

625
00:45:40,446 --> 00:45:41,613
بله قربان

626
00:46:08,932 --> 00:46:11,685
مقاله تبلیغاتی فردا منتشر می‌شه

627
00:46:11,769 --> 00:46:14,438
مستند هم هفته آینده پخش می‌شه

628
00:46:14,521 --> 00:46:16,273
من هم دو هفته دیگه انتقالی می‌گیرم

629
00:46:18,108 --> 00:46:19,943
(انتقال بخش)

630
00:46:20,027 --> 00:46:23,280
روز برگشتن به زندگی همیشگی‌ام، نزدیکه

631
00:46:25,365 --> 00:46:29,411
بعدش سلول‌های عشقم به حالت عادی‌شون بر‌می‌گردن

632
00:46:33,749 --> 00:46:37,628
راستش تا پنج سال پیش
به عنوان یه آتش‌نشان کار کردم

633
00:46:38,212 --> 00:46:40,881
باید خواهرم رو تاابد یادت بمونه

634
00:46:40,964 --> 00:46:42,466
هیچوقت فراموشش نکردم

635
00:46:43,842 --> 00:46:45,761
چون هرروز خودم رو سرزنش می‌کنم

636
00:46:45,844 --> 00:46:48,680
می‌خواستم فراموشش کنم چون دردناکه ولی نتونستم

637
00:46:52,309 --> 00:46:56,063
آره، امیدوارم چول هی زودتر خوشحال بشه

638
00:46:59,107 --> 00:47:00,526
باید عجله کنم

639
00:47:05,405 --> 00:47:07,658
عمو، امروز خوشتیپ کردی ها

640
00:47:08,408 --> 00:47:10,702
نمی‌خوای موهات رو درست کنی؟

641
00:47:10,786 --> 00:47:12,871
درست کردم

642
00:47:12,955 --> 00:47:14,998
که اینطور

643
00:47:15,082 --> 00:47:16,625
امروز هم عکسبرداری داری؟

644
00:47:16,708 --> 00:47:19,378
آره. واسه یه مستنده

645
00:47:20,045 --> 00:47:22,381
برای یه مستنده؟

646
00:47:22,464 --> 00:47:25,384
قیافه‌ات هم مثل مستند واقع بینانه‌ست

647
00:47:26,093 --> 00:47:27,594
چی؟

648
00:47:27,678 --> 00:47:30,806
قبلی برای یه سریال نبود؟

649
00:47:32,641 --> 00:47:33,892
چه سریالی؟

650
00:47:33,976 --> 00:47:36,144
یه سریال عشقولانه آبکی

651
00:47:36,728 --> 00:47:38,480
بسه

652
00:47:39,565 --> 00:47:42,734
عمو، نمی‌خوای به موهات یه دستی بکشی؟

653
00:47:43,652 --> 00:47:45,404
کشیدم دیگه

654
00:47:45,487 --> 00:47:47,739
ظاهراً که انجامش داده-
عجب-

655
00:47:48,532 --> 00:47:50,576
دیر برمی‌گردی خونه؟

656
00:47:50,659 --> 00:47:52,953
نه، به محض اینکه تموم بشه میام

657
00:47:53,036 --> 00:47:56,915
نه، خیالت تخت عجله نکن

658
00:47:56,999 --> 00:48:00,544
من و بادا طوری‌مون نمی‌شه، نگرانمون نباش

659
00:48:00,627 --> 00:48:02,170
بله

660
00:48:03,005 --> 00:48:05,257
چه بچه‌های گلی، انگار دفعه دومتونه که دارین زندگی می‌کنین

661
00:48:05,340 --> 00:48:07,092
باشه، برین سر بازی‌تون

662
00:48:07,175 --> 00:48:08,302
چشم

663
00:48:12,055 --> 00:48:13,765
چول هی شی، شما آشپز خوبی هستین

664
00:48:13,849 --> 00:48:16,059
به خاطرش، عروستون قراره کلی کیف کنه

665
00:48:17,185 --> 00:48:19,479
چطوره؟ خوب به نظر می‌رسه؟

666
00:48:19,563 --> 00:48:21,565
خیلی خوشمزه به نظر میاد

667
00:48:21,648 --> 00:48:25,110
می‌خواین بعد از این که ازدواج کردین
مسئول‌ کارهای خونه بشین؟

668
00:48:25,193 --> 00:48:27,362
فکر کنم، این چیزیه که اینا شی می‌خواد

669
00:48:27,446 --> 00:48:30,908
فعلا فقط داریم با هم آشنا می‌شیم، کم کم این چیزها رو می‌فهمیم

670
00:48:30,991 --> 00:48:34,244
من توی جزیره زندگی خودم رو دارم

671
00:48:34,328 --> 00:48:37,080
و برادرزاده‌هام هم واسه‌ام خیلی مهمن

672
00:48:37,164 --> 00:48:40,626
پس چه زندگی زناشویی‌ای رو می‌خواین؟

673
00:48:42,252 --> 00:48:43,754
زندگی زناشویی‌ام؟

674
00:48:44,630 --> 00:48:47,257
از کار برگردیم خونه و

675
00:48:47,341 --> 00:48:50,260
درمورد روزمون با هم حرف بزنیم و غذا بخوریم

676
00:48:50,344 --> 00:48:52,763
با دمپایی توی محله قدم بزنیم

677
00:48:52,846 --> 00:48:57,517
کسی که بودن باهاش آرامش بخش و سرگرم کننده باشه

678
00:48:57,601 --> 00:49:01,438
می‌خوام زندگی‌ام با همین روزهای عادی پر بشه

679
00:49:02,648 --> 00:49:07,194
با این حال، رویاهای عاشقانه درباره ازدواج ندارین؟

680
00:49:07,277 --> 00:49:10,614
ما که تا ابد باهمیم، قرار نیست فقط بریم سر قرار، پس این چیزها مهم نیست

681
00:49:10,697 --> 00:49:13,659
اگه فقط در انتظار چیزهای خاص باشین، تهش ناامید می‌شین

682
00:49:13,742 --> 00:49:17,579
یکی که حتی نقطه ضعف‌هام رو قشنگ بدونه

683
00:49:17,663 --> 00:49:20,707
آرزوم ازدواج با یه همچین کسیه

684
00:49:20,791 --> 00:49:22,918
فهمیدم-
یه نگاه به این بندازین-

685
00:49:23,961 --> 00:49:25,420
قرارهای از پیش تعیین شده دیگه‌ای هم هست؟

686
00:49:28,131 --> 00:49:30,300
...تاریخ قرار از پیش تعیین شده بعدی

687
00:49:42,020 --> 00:49:43,647
اینا شی

688
00:49:43,814 --> 00:49:47,693
طبق برنامه قرار نبود امروز بیاین اینجا

689
00:49:48,735 --> 00:49:49,903
اوه

690
00:49:49,987 --> 00:49:52,781
بهتره صحنه‌های بیشتری از من و چول هی شی بگیرین

691
00:49:53,907 --> 00:49:56,034
منم می‌تونم بیشتر چول هی شی رو بشناسم

692
00:50:01,707 --> 00:50:03,834
فیلمبرداری برای امروز تقریبا تمومه

693
00:50:03,917 --> 00:50:05,585
بیاین با برنامه پیش بریم

694
00:50:07,546 --> 00:50:09,798
برای اینکه سریع برسم اینجا

695
00:50:09,881 --> 00:50:11,508
از سرکار اومدم و حتی غذا نخوردم

696
00:50:13,010 --> 00:50:14,761
واقعاً می‌خواین تمومش کنین؟

697
00:50:14,845 --> 00:50:18,515
حالا که فعلا اینجایین

698
00:50:18,598 --> 00:50:23,186
چرا از اوه اینا و چول هی شی وقتی که می‌نوشن
و حرف می‌زنن فیلم نگیریم؟

699
00:50:26,440 --> 00:50:28,942
حین نوشیدن و حرف زدن؟-
بله-

700
00:50:34,322 --> 00:50:36,491
مشترکی که با آن تماس گرفته‌اید در دسترس نمی‌باشد-
ای خدا-

701
00:50:36,575 --> 00:50:38,201
چرا جواب نمی‌دن؟

702
00:50:43,665 --> 00:50:45,000
چی شده؟

703
00:50:46,918 --> 00:50:51,965
به دو قلوها نگفتم قراره دیر برم

704
00:50:53,091 --> 00:50:55,552
حتماً هنوز منتظرمن

705
00:50:55,635 --> 00:50:57,179
ولی جواب نمی‌دن

706
00:50:57,846 --> 00:50:59,765
نگرانشونم

707
00:51:00,766 --> 00:51:02,684
می‌رم خونه‌تون بهشون سر می‌زنم

708
00:51:05,228 --> 00:51:07,397
اگه زحمتی نیست انجامش می‌دین؟

709
00:51:08,023 --> 00:51:09,024
حتماً

710
00:51:25,373 --> 00:51:26,958
بادا، سانی

711
00:51:48,563 --> 00:51:50,524
(هیونگت)

712
00:51:50,607 --> 00:51:53,860
بچه‌ها رو با خودم می‌برم، به زندگی‌ات برس

713
00:52:01,076 --> 00:52:05,539
(هانا شی)

714
00:52:07,707 --> 00:52:08,959
بیاین به سلامتی بگیم

715
00:52:09,042 --> 00:52:11,920
باشه، به سلامتی-
به سلامتی-

716
00:52:14,840 --> 00:52:16,466
این رو امتحان کنین

717
00:52:16,550 --> 00:52:18,510
همین الان واسه‌ ایشون پختمش

718
00:52:18,593 --> 00:52:19,886
خودتون درستش کردین؟

719
00:52:21,721 --> 00:52:23,348
بهتر از همیشه از آب دراومد

720
00:52:25,308 --> 00:52:26,393
خیلی خوشمزه‌ست

721
00:52:30,355 --> 00:52:33,775
به چول هی شی نگفته-
مشترک مورد نظر در دسترس نمی‌باشد-

722
00:52:33,859 --> 00:52:35,360
...اوه اینا، واقعا که

723
00:52:37,821 --> 00:52:40,699
توی انگلیس مدارس شبانه روزی زیادی هست

724
00:52:40,782 --> 00:52:44,035
پس فوری برای مهاجرت اقدام می‌کنم

725
00:52:44,953 --> 00:52:48,832
هرچی زودتر بهتر، مگه نه زن داداش؟

726
00:52:49,416 --> 00:52:50,417
اوه

727
00:52:56,381 --> 00:52:59,009
سانی، از فوتبال خوشت میاد

728
00:52:59,092 --> 00:53:02,429
می‌خوام توی انگلیس بفرستمت یه مدرسه شبانه روزی

729
00:53:03,972 --> 00:53:05,557
می‌خوایم بریم انگلیس؟

730
00:53:06,516 --> 00:53:09,561
دیگه عمو چول هی رو نمی‌بینیم؟

731
00:53:09,644 --> 00:53:11,813
نه نمی‌بینین

732
00:53:16,401 --> 00:53:20,238
عمو می‌دونه اومدی دنبالمون؟

733
00:53:20,322 --> 00:53:23,325
البته که آره، وقتی بهش گفتم خوشحال شد

734
00:53:23,909 --> 00:53:25,577
دروغ می‌گی

735
00:53:25,660 --> 00:53:27,454
عمو چول هی هم باید ازدواج کنه

736
00:53:27,537 --> 00:53:29,831
شما بچه‌ها نباید مانعش بشین

737
00:53:29,915 --> 00:53:33,293
عمو گفت، حتی وقتی ازدواج کنه با ما زندگی می‌کنه

738
00:53:33,376 --> 00:53:36,046
چطور می‌تونیم اینجوری ولش کنیم بریم؟

739
00:53:36,129 --> 00:53:38,256
ماشین رو نگه دار، من نمیام

740
00:53:38,340 --> 00:53:39,341
هی

741
00:53:41,259 --> 00:53:43,220
من نمیام

742
00:54:00,654 --> 00:54:02,197
آروم باش، گریه نکن

743
00:54:03,531 --> 00:54:08,662
سانی و بادا، از پرواز خوشتون میاد نه؟

744
00:54:08,745 --> 00:54:12,582
با مهماندار اینجا سوار هواپیما بشین

745
00:54:12,666 --> 00:54:15,543
وقتی برسین، یکی از معلم‌های مدرسه میاد دنبالتون

746
00:54:16,127 --> 00:54:18,255
با ما نمیای؟

747
00:54:18,338 --> 00:54:20,465
نه، بعداً میام پیشتون

748
00:54:20,548 --> 00:54:22,259
شما فعلاً برین

749
00:54:22,842 --> 00:54:24,511
پس من نمی‌رم

750
00:54:25,262 --> 00:54:26,471
چی؟

751
00:54:26,554 --> 00:54:29,975
قربان، گیت‌ها به زودی بسته می‌شن

752
00:54:30,058 --> 00:54:31,559
باشه، فقط یه لحظه

753
00:54:32,519 --> 00:54:33,520
خدایا

754
00:54:36,022 --> 00:54:39,317
اگه مجبورم برم، دلم می‌خواد
حداقل با عمو خداحافظی کنم

755
00:54:40,360 --> 00:54:42,696
تو چه مرگته بچه؟

756
00:54:42,779 --> 00:54:44,823
همین الان بلند شو

757
00:54:44,906 --> 00:54:46,950
من هم نمی‌رم-
چی؟-

758
00:54:47,033 --> 00:54:50,370
شما بچه‌ها باید از این‌جا برین تا
عموتون بتونه زندگی شادی داشته باشه

759
00:54:50,453 --> 00:54:52,872
همین الان بلند شین. یکم صبر کنین لطفا-
من نمی‌رم-

760
00:54:52,956 --> 00:54:54,958
نمی‌رم

761
00:54:55,041 --> 00:54:57,544
نمی‌رم-
پاشو ببینم-

762
00:54:57,627 --> 00:54:59,462
بونگ چول هی هیچ‌وقت همچین چیزی نگفته

763
00:55:13,351 --> 00:55:15,562
تو کی هستی؟ این‌ها رو می‌شناسی؟

764
00:55:18,481 --> 00:55:20,734
بیاین بریم بچه‌ها. چول هی منتظره

765
00:55:21,443 --> 00:55:23,570
عجبا. صبر کنین ببینم

766
00:55:25,363 --> 00:55:28,325
من پدرشونم

767
00:55:31,286 --> 00:55:34,164
اون دوست واقعی عمو چول هی‌ئه

768
00:55:34,247 --> 00:55:36,958
!قراره بعدا باهامون زندگی کنه

769
00:55:38,877 --> 00:55:40,754
اگه شما پدرشونین، نباید همچین کاری کنین

770
00:55:40,837 --> 00:55:42,839
اگه پول رو قبول کردین، ازشون مراقبت کنین

771
00:55:44,132 --> 00:55:45,342
تو چی می‌دونی آخه؟

772
00:55:47,218 --> 00:55:48,386
،اگه شرمنده نبودین

773
00:55:48,470 --> 00:55:50,638
بدون خبر دادن به اون بچه‌ها رو نمی‌بردین

774
00:55:51,765 --> 00:55:53,975
دونگ‌اون اِیر به مقصد لندن، انگلستان

775
00:55:54,059 --> 00:55:58,146
به زودی بسته می‌شه SU4340 گیت

776
00:55:58,229 --> 00:55:59,230
لعنتی

777
00:55:59,314 --> 00:56:01,024
...دونگ‌اون اِیر به مقصد لندن، انگلستان

778
00:56:01,107 --> 00:56:04,235
تو زندگی چول هی رو هم خراب کردی-
گیت به زودی بسته می‌شه-

779
00:56:05,987 --> 00:56:08,615
نگران نباشین. خودم مسئولیتش رو می‌پذیرم

780
00:56:08,698 --> 00:56:11,242
به گیت ۱۵ برین

781
00:56:11,326 --> 00:56:12,744
حتما خیلی شوکه شده بودین

782
00:56:13,370 --> 00:56:14,537
گریه نکن

783
00:56:15,121 --> 00:56:16,790
گریه نکن

784
00:56:18,083 --> 00:56:20,418
می‌تونین با هم بنوشین؟

785
00:56:20,502 --> 00:56:21,586
باشه

786
00:56:21,669 --> 00:56:23,880
به سلامتی-
آره، به سلامتی-

787
00:56:33,264 --> 00:56:34,766
می‌تونی یه بار دیگه بنوشی؟

788
00:56:35,850 --> 00:56:37,394
برای فیلم‌برداریه-
بله-

789
00:56:38,645 --> 00:56:40,021
چول هی، یه لیوان دیگه‌ام بنوش

790
00:56:45,610 --> 00:56:49,030
اینا شی، بدینش بهم. خودم می‌نوشمش

791
00:57:11,970 --> 00:57:15,223
امیدوارم این رو یه کار باملاحظه برای چول هی در نظر بگیرین

792
00:57:15,306 --> 00:57:17,142
از اون‌ جایی که چول‌ هی داره وارد زندگی‌ام می‌شه

793
00:57:17,225 --> 00:57:19,102
منم می‌خوام از رویاهایی که

794
00:57:20,311 --> 00:57:21,896
برای ازدواجم داشتم، محافظت کنم

795
00:57:23,606 --> 00:57:28,111
ازدواج فقط با رویای یه نفر انجام نمی‌شه

796
00:57:29,320 --> 00:57:33,658
پول هم یه ازدواج رو کامل نمی‌کنه

797
00:57:35,118 --> 00:57:38,788
...ازدواج فقط وقتی درست انجام می‌شه که

798
00:57:39,497 --> 00:57:41,416
...بتونین نقاط ضعف و شرایط سختِ

799
00:57:41,499 --> 00:57:43,293
شریک زندگی‌تون رو بپذیرین

800
00:57:44,919 --> 00:57:46,588
چون ازدواج واقعیته

801
00:57:56,598 --> 00:57:57,599
(انتقال کارمندان)

802
00:57:57,682 --> 00:57:59,559
همه چیز رو برات به خوبی آماده کردم

803
00:57:59,642 --> 00:58:02,520
پس چیزهای مربوط بهت رو جمع و جور کن

804
00:58:03,563 --> 00:58:04,731
بله، قربان

805
00:58:11,988 --> 00:58:13,239
به سلامتی

806
00:58:14,991 --> 00:58:18,328
وقتی این رو سر بکشیم، قرار
گذاشتنمون رو رسمی می‌کنیم

807
00:58:18,912 --> 00:58:21,247
یه زوج رسمی می‌شیم

808
00:58:21,331 --> 00:58:24,042
قطعیِ قطعی می‌شه. دیگه نمی‌تونی بزنی زیرش

809
00:58:24,876 --> 00:58:26,711
دنگ، دینگ، دونگ

810
00:58:31,799 --> 00:58:32,800
هی

811
00:58:43,102 --> 00:58:44,646
بونگ چول هی شی-
بله؟-

812
00:58:47,065 --> 00:58:48,525
من مخالف این ازدواجم

813
00:58:52,987 --> 00:58:54,906
نمی‌تونم بفرستمت با اون

814
00:58:57,575 --> 00:58:59,494
جونگ هانا، مشکل چیه؟

815
00:59:01,746 --> 00:59:03,039
هانا شی

816
00:59:15,426 --> 00:59:17,136
(یک پیام خوانده نشده)

817
00:59:17,220 --> 00:59:20,765
یه زنی اومد فرودگاه و نذاشت بچه‌ها رو بفرستم

818
00:59:20,848 --> 00:59:22,517
دفعه‌ی بعد دوباره سعی‌ام رو می‌کنم

819
00:59:25,812 --> 00:59:27,438
این چیزی نیست که قولش رو داده بودی

820
00:59:29,023 --> 00:59:30,441
جریان چیه؟

821
00:59:33,820 --> 00:59:35,780
از خود اینا بخواین توضیح بده

822
00:59:41,995 --> 00:59:44,330
درست جواب بده ببینم. هدفت از این کار چیه؟

823
00:59:45,498 --> 00:59:46,708
مگه نشنیدین؟

824
00:59:47,417 --> 00:59:49,127
من مخالف این ازدواجم

825
00:59:50,086 --> 00:59:51,921
نمی‌تونم بذارم چول هی این کار رو بکنه

826
00:59:52,505 --> 00:59:53,881
خب چرا؟

827
00:59:54,465 --> 00:59:56,759
چون اوه اینا لیاقت اون رو نداره

828
01:00:14,360 --> 01:00:19,032
(ازدواج با تو)

829
01:00:42,180 --> 01:00:44,098
ازدواج با قرار گذاشتن فرق می‌کنه

830
01:00:44,182 --> 01:00:47,560
فقط عشق دو طرف براش کافی نیست

831
01:00:47,644 --> 01:00:48,561
پیچیده‌ست

832
01:00:48,645 --> 01:00:51,064
آخر هفته‌ها، همیشه یه وعده‌ی
غذایی رو با خانواده‌ام می‌خورم

833
01:00:51,939 --> 01:00:53,441
می‌خواین مادرم رو ببینین؟

834
01:00:53,524 --> 01:00:56,527
من مادرشم

835
01:00:56,611 --> 01:00:59,072
...مامان، چی می‌شه اگه من کسی رو بیارم

836
01:00:59,155 --> 01:01:01,491
که تو ازش خوشت نیاد و باهاش ازدواج کنم؟

837
01:01:01,574 --> 01:01:03,660
تا وقتی که خودت دوستش داشته باشی مشکلی ندارم

838
01:01:03,743 --> 01:01:07,080
بیشتر نگران اینم که مسن بشی و تنها بمیری

839
01:01:07,163 --> 01:01:09,791
دیگه باید زندگیتون رو بکنین

840
01:01:10,416 --> 01:01:13,461
بچه‌ها همین الانش هم یکی دیگه رو
به عنوان همسر آینده‌ات انتخاب کردن

841
01:01:13,544 --> 01:01:15,630
هانا-
هانا-

842
01:01:15,713 --> 01:01:18,424
ما مثل یه خانواده‌ایم

843
01:01:19,300 --> 01:01:22,428
شخص دیگه‌ای رو دوست داری؟

844
01:01:23,513 --> 01:01:26,057
به اون شخص دیگه احساس خاصی دارین؟

845
01:01:26,140 --> 01:01:29,060
تا حالا همچین فکری کردین؟-
چه فکری؟-

846
01:01:29,143 --> 01:01:31,479
که بخواین یه بچه که شبیه خودتونه داشته باشین

847
01:01:31,562 --> 01:01:33,356
چیزی که دوست دارم

848
01:01:33,439 --> 01:01:35,775
و چیزی که بهم می‌آد

849
01:01:35,858 --> 01:01:37,276
باید بررسیش کنم
