﻿1
00:00:36,536 --> 00:00:37,829
تمامی مکان ها شخصیت ها و شباهت ها)
(اتفاقی میباشد

2
00:00:37,829 --> 00:00:39,205
(دستورالعمل های فیلمبرداری از کودکان رعایت شده است)

3
00:00:42,083 --> 00:00:44,294
می‌شه لطفا استکان‌هاتون رو بزنین به هم؟

4
00:00:44,377 --> 00:00:45,920
بزنیم به هم؟-
بله-

5
00:00:46,004 --> 00:00:47,589
به سلامتی-
باید خوب دیده بشه-

6
00:00:47,672 --> 00:00:49,382
این‌جوری خوبه؟ به سلامتی-
خوبه-

7
00:00:56,514 --> 00:00:58,058
می‌شه یه بار دیگه انجامش بدین؟

8
00:00:59,142 --> 00:01:00,685
باشه فقط به‌خاطر فیلمبرداری-
بله-

9
00:01:01,936 --> 00:01:03,313
چول هی شی، یه استکان دیگه هم بخورین

10
00:01:08,902 --> 00:01:12,113
اینا شی، بدینش به من. من می‌نوشم

11
00:01:22,957 --> 00:01:24,250
وای

12
00:01:36,638 --> 00:01:37,847
به سلامتی

13
00:01:39,599 --> 00:01:42,977
اگه این رو بخوریم، یعنی واقعا از امروز به طور رسمی قرار می‌ذاریم

14
00:01:43,061 --> 00:01:45,897
زوج رسمی و واقعی

15
00:01:45,980 --> 00:01:48,566
قبول؟ بعدا نمی‌تونین بزنین زیرش

16
00:01:49,526 --> 00:01:51,945
قبوله دینگ دینگ

17
00:01:52,028 --> 00:01:53,279
یه نفس بخوریم

18
00:01:55,865 --> 00:01:58,076
یه لحظه اجازه بدین باتری‌ش رو عوض کنم

19
00:01:58,159 --> 00:01:59,327
یه باتری تازه می‌خوام-
باشه-

20
00:02:10,213 --> 00:02:11,214
ببخشید

21
00:02:21,516 --> 00:02:23,017
بونگ چول هی شی-
بله؟-

22
00:02:25,520 --> 00:02:26,896
من مخالف این ازدواجم

23
00:02:31,401 --> 00:02:33,278
نمی‌تونم دو دستی تحویلتون بدم به اوه اینا

24
00:02:35,947 --> 00:02:37,866
هانا، چت شده؟

25
00:02:40,118 --> 00:02:41,411
هانا شی؟

26
00:02:53,798 --> 00:02:55,592
(یک پیام خوانده‌ نشده)

27
00:02:55,675 --> 00:02:59,137
یه زن توی فرودگاه جلوم ظاهر شد
به خاطر همین نتونستم بچه‌ها رو بفرستم برن

28
00:02:59,220 --> 00:03:01,014
دفعه بعدی دوباره تلاش می‌کنم

29
00:03:04,309 --> 00:03:05,810
این اون چیزی نیست که قولش رو داده بودی

30
00:03:07,395 --> 00:03:08,813
این‌جا دقیقا چه خبره؟

31
00:03:12,150 --> 00:03:14,110
از اینا بپرس تا خودش برات توضیح بده

32
00:03:17,614 --> 00:03:18,615
!آخ مردم

33
00:03:20,867 --> 00:03:22,702
درست و حسابی توضیح بده. داری چی‌کار می‌کنی؟

34
00:03:23,870 --> 00:03:25,288
نشنیدی چی گفتم؟

35
00:03:25,788 --> 00:03:27,582
من مخالف این ازدواجم

36
00:03:28,458 --> 00:03:30,293
نمی‌تونم به همین راحتی اجازه بدم چول هی شی با اینا باشه

37
00:03:30,376 --> 00:03:32,253
خب آخه واسه چی؟

38
00:03:32,337 --> 00:03:35,131
چون اوه اینا لیاقتش رو نداره

39
00:03:44,515 --> 00:03:46,142
هیچ می‌فهمی داری چی‌کار می‌کنی؟

40
00:03:50,563 --> 00:03:53,942
تو کسی هستی که ما رو باهم زوج کردی

41
00:03:55,026 --> 00:03:57,237
حالا خودت هم داری خرابش می‌کنی

42
00:03:58,821 --> 00:04:01,950
کارمندهای دولت اجازه دارن که همچین کاری با مردم بکنن؟

43
00:04:03,326 --> 00:04:06,454
خودت بهتر از هرکسی می‌دونی که چرا دارم این‌کار رو می‌کنم

44
00:04:16,923 --> 00:04:19,342
،بادا و سانی توی خونه منتظرن

45
00:04:19,425 --> 00:04:20,843
به خاطر همین دیگه باید بریم

46
00:05:02,635 --> 00:05:03,886
سانی، بیدار شدی؟

47
00:05:05,263 --> 00:05:09,392
به عمو چول هی چیزی نگو

48
00:05:11,060 --> 00:05:13,730
،اگه بفهمه بابامون این‌جا بود

49
00:05:15,273 --> 00:05:17,025
ناراحت می‌شه

50
00:05:27,618 --> 00:05:29,454
بهم قول می‌دی؟

51
00:05:30,496 --> 00:05:33,708
اگه به قولت عمل نکنی، پشمالو می‌شی

52
00:05:42,675 --> 00:05:46,137
(من بچه‌ها رو می‌برم، تو به زندگی خودت برس -داداشت)

53
00:05:48,139 --> 00:05:49,849
ازدواج از قرار گذاشتن سخت‌تره

54
00:05:51,225 --> 00:05:55,229
وقتی ازدواج می‌کنی، همسر کسی می‌شی

55
00:05:55,313 --> 00:05:58,441
بچه‌دار می‌شین و یه خانواده می‌سازین

56
00:05:59,484 --> 00:06:03,654
بعدش اون بچه‌ها بزرگ می‌شن و ازدواج می‌کنن

57
00:06:04,697 --> 00:06:06,574
و خانواده خودشون رو تشکیل می‌دن

58
00:06:07,658 --> 00:06:12,914
صرفا به خاطر این‌که دو نفر این رو می‌خوان، حتما نمی‌تونه اتفاق بیفته

59
00:06:12,997 --> 00:06:14,415
به خاطر همین سخته

60
00:06:26,177 --> 00:06:27,845
عمو-
عمو-

61
00:06:40,191 --> 00:06:41,234
خوب خوابیدین؟

62
00:06:41,317 --> 00:06:44,404
عمو-
چرا دیر اومدی خونه؟-

63
00:06:44,487 --> 00:06:45,613
ببخشید

64
00:06:45,696 --> 00:06:47,615
کی اومدی داخل؟

65
00:06:49,075 --> 00:06:51,119
آدم‌بزرگ‌ها گاهی از این کارها می‌کنن

66
00:06:54,372 --> 00:06:55,706
چی؟

67
00:06:57,250 --> 00:06:58,668
یعنی کی می‌تونه باشه؟ بیا این‌جا

68
00:06:59,627 --> 00:07:00,670
کیه؟

69
00:07:10,138 --> 00:07:11,347
!هانا اونیه-
!هانا نونائه-

70
00:07:11,431 --> 00:07:12,265
هانا شی؟

71
00:07:13,266 --> 00:07:14,559
پیک اول صبحی اومده

72
00:07:16,477 --> 00:07:18,271
بذارم زمین-
باشه-

73
00:07:20,982 --> 00:07:23,734
این چیه؟-
این دیگه چیه؟-

74
00:07:23,818 --> 00:07:26,529
چی آوردی؟-
هدیه‌ست؟-

75
00:07:26,612 --> 00:07:27,864
صبحونه‌ست

76
00:07:29,740 --> 00:07:31,951
اول صبحی از این ورها؟

77
00:07:32,034 --> 00:07:34,537
دلم می‌خواست باهم صبحونه بخوریم-
خوشمزه به نظر می‌رسه-

78
00:07:36,706 --> 00:07:38,958
به نظر خوشمزه میاد؟-
بله-

79
00:07:48,301 --> 00:07:52,305
این‌جوری که کنار هم نشستیم
شبیه یه خانواده شدیم، مگه نه؟

80
00:07:52,388 --> 00:07:53,514
آره

81
00:07:58,728 --> 00:08:01,522
راستی، دیشب اتفاقی افتاد؟

82
00:08:02,899 --> 00:08:06,611
نمی‌دونم چرا همه جام درد می‌کنه

83
00:08:09,614 --> 00:08:10,740
نه، اتفاقی نیفتاد

84
00:08:12,033 --> 00:08:16,787
فکر کردم حتما اتفاقی افتاده که کله سحر، صبحونه آوردین

85
00:08:19,165 --> 00:08:20,958
چه قدرش رو یادتون میاد؟

86
00:08:21,042 --> 00:08:21,876
چی؟

87
00:08:24,420 --> 00:08:25,463
آها

88
00:08:27,924 --> 00:08:29,800
چجوری من رو آوردین خونه؟

89
00:08:31,761 --> 00:08:33,221
از قدرت ماوراییم استفاده کردم

90
00:08:35,932 --> 00:08:38,142
،خب آخه

91
00:08:38,226 --> 00:08:42,730
به خاطر این‌که جلوی دوربین می‌نوشیدیم، نمی‌تونستم نه بگم

92
00:08:42,813 --> 00:08:46,776
خیلی وقت بود ننوشیده بودم، به خاطر همین حسابی جوگیر شدم

93
00:08:46,859 --> 00:08:48,486
وای، خیلی حس بدی دارم

94
00:08:50,029 --> 00:08:52,448
کی این همه غذا رو گذاشتین این‌جا؟

95
00:08:56,327 --> 00:08:58,371
ممنون-
نوش جون-

96
00:09:16,222 --> 00:09:17,265
...چیزه-
...چیزه-

97
00:09:19,308 --> 00:09:20,726
اول شما بگین، هانا شی

98
00:09:20,810 --> 00:09:22,770
شما اول بگین، چول هی شی

99
00:09:25,856 --> 00:09:27,108
ممنونم

100
00:09:28,526 --> 00:09:29,652
برای چی؟

101
00:09:30,653 --> 00:09:34,156
که من و دوقلوها رو گذاشتین تو تختمون

102
00:09:37,368 --> 00:09:39,453
خوشحالم که چیزی یادتون نمیاد

103
00:09:41,497 --> 00:09:43,666
چرا؟ خیلی ناجور خوردم زمین؟

104
00:09:45,418 --> 00:09:46,919
نه، به خاطر شما نمی‌گفتم

105
00:09:47,712 --> 00:09:48,671
چی؟

106
00:09:51,382 --> 00:09:53,509
بعدا برام نهار درست می‌کنین؟

107
00:09:55,177 --> 00:09:57,597
آره. حتما

108
00:09:57,680 --> 00:09:59,515
قول دادین دیگه؟-
بله-

109
00:09:59,599 --> 00:10:00,808
می‌بینمتون

110
00:10:17,325 --> 00:10:18,576
الان مخت سرجاشه؟

111
00:10:19,285 --> 00:10:20,786
پس با جزئیات بهم توضیح بده

112
00:10:23,414 --> 00:10:24,624
چی رو؟

113
00:10:27,877 --> 00:10:29,086
اگه نمی‌خوای بگی، من هم می‌رم

114
00:10:30,004 --> 00:10:31,422
!هی، واقعا که

115
00:10:32,006 --> 00:10:33,591
تو دیگه این‌جوری رفتار نکن

116
00:10:36,010 --> 00:10:37,178
بشین

117
00:10:42,183 --> 00:10:44,477
پس با جزئیات همه چیز رو بهم بگو

118
00:10:49,148 --> 00:10:51,525
برادر بزرگ‌تر چول هی، اول باهام تماس گرفت

119
00:10:52,735 --> 00:10:54,862
پس تو هم بهش پول دادی و گفتی بره؟

120
00:10:54,945 --> 00:10:57,448
!نه آخه ببین

121
00:10:58,407 --> 00:11:01,952
گفت توی وضعیت سختیه

122
00:11:02,036 --> 00:11:04,664
و مگه برای بچه‌ها هم خوب نیست که با باباشون باشن؟

123
00:11:06,248 --> 00:11:07,875
گفتی می‌خوای عادلانه پیش بری

124
00:11:08,834 --> 00:11:13,172
فکر کردم برادر چول هی قبل رفتن بهش خبر می‌ده

125
00:11:17,009 --> 00:11:19,553
وای، واقعا این‌قدر ساده‌ای؟

126
00:11:21,555 --> 00:11:24,684
هی، تو که پدر و مادر من رو می‌شناسی

127
00:11:26,060 --> 00:11:28,312
،اگه با چول هی وضعیتمون خوب پیش نره

128
00:11:28,396 --> 00:11:32,566
ناامید می‌شن و دوباره توی چرخه بی‌پایان حل کردن انتظاراتشون میفتم

129
00:11:32,650 --> 00:11:36,153
چه قدر قضیه رو دراماتیک و احساسی می‌کنی

130
00:11:38,114 --> 00:11:40,449
به نظرت جونگ هانا از من هم عجیب‌تر نیست؟

131
00:11:40,533 --> 00:11:43,911
مگه من ابر شروری چیزی‌ام

132
00:11:43,994 --> 00:11:46,539
واسه چی اون شب یهویی ظاهر شد و ابراز مخالفت کرد؟

133
00:11:46,622 --> 00:11:51,377
...خب، تحت یه سری شرایط، هانا همین‌جوری

134
00:11:51,460 --> 00:11:54,046
نباید اول از من می‌پرسید؟

135
00:11:54,964 --> 00:11:57,091
در ضمن، این‌جا آدم بده، داداش چول هیه

136
00:12:02,596 --> 00:12:04,598
...دیشب چول هی شی عزیز دلم رو

137
00:12:04,682 --> 00:12:09,228
بغل جونگ هانا دیدی، نه؟

138
00:12:11,522 --> 00:12:13,983
منم به خاطرش عصبانی شدم

139
00:12:14,066 --> 00:12:16,569
هانا حتی بونگ چول هی رو برد خونه‌شون

140
00:12:21,031 --> 00:12:22,700
...هی، نکنه

141
00:12:26,120 --> 00:12:27,580
نکنه چی؟

142
00:12:27,663 --> 00:12:30,207
(پروژه تیم تشویق به ازدواج - تشکیل اولین زوج)

143
00:12:32,543 --> 00:12:33,544
خوب شده، نه؟

144
00:12:33,627 --> 00:12:36,881
این بروشور تبلیغاتی‌ایه که امروز پخش می‌شه؟

145
00:12:36,964 --> 00:12:40,301
بله، دفتر روابط عمومی بهم نشونشون داد
من هم آوردمشون این‌جا

146
00:12:40,384 --> 00:12:41,802
بشینین این‌جا

147
00:12:41,886 --> 00:12:43,763
راحتم

148
00:12:43,846 --> 00:12:46,265
این روزها انگار شکمم سبک‌تر شده

149
00:12:46,348 --> 00:12:49,143
حس خوبی داره، به اضافه این که می‌تونم راحت نفس بکشم

150
00:12:49,226 --> 00:12:52,313
هنوزم باید بشینی. داری‌عصبی‌ام می‌کنی

151
00:12:52,396 --> 00:12:53,481
خیلی خب پس

152
00:12:53,564 --> 00:12:57,902
خانم من هم همینطوری بود. بعدش از بیمارستان بهم زنگ زد

153
00:12:57,985 --> 00:12:59,737
این که بده-
اصلا خوب نیست-

154
00:13:00,780 --> 00:13:01,906
بیاین این جا رو ببینیم

155
00:13:01,989 --> 00:13:06,827
!خدای من! خیلی خوب شده

156
00:13:06,911 --> 00:13:10,372
پس قراره آقای بونگ عضوی از خانواده‌ی دایان بشه، درسته؟

157
00:13:12,208 --> 00:13:14,710
تا وقتی ازدواج نکردن، هیچ ضمانتی نیست

158
00:13:14,794 --> 00:13:16,337
ازدواج کردن کار آسونی نیست

159
00:13:17,254 --> 00:13:20,174
آقای هان، چرا انقدر به این چیزها فکر می‌کنی؟

160
00:13:20,257 --> 00:13:23,052
از بس سریال دیدی، متعصب شدی

161
00:13:23,135 --> 00:13:24,720
حق با شماست

162
00:13:26,806 --> 00:13:29,099
هی

163
00:13:29,183 --> 00:13:31,101
خانم جونگ، بروشور تبلیغاتی رو دیدین؟

164
00:13:32,186 --> 00:13:34,188
این بروشور امروز پخش نمی‌شه

165
00:13:40,236 --> 00:13:42,238
!خانم جونگ هانا، یه دقیقه صبر کنین

166
00:13:44,240 --> 00:13:45,866
چی شده؟

167
00:13:45,950 --> 00:13:48,202
وقتی بحث کار می‌شه، خیلی خودسرین

168
00:13:48,285 --> 00:13:49,578
ببخشین؟

169
00:13:49,662 --> 00:13:52,414
شما یه دفعه فیلمبرداری دیشب

170
00:13:52,498 --> 00:13:55,417
و توضیع بروشور رو متوقف کردین
...اگه ما توی یه تیم هستیم

171
00:13:55,501 --> 00:13:57,711
منظورتون اینه که من عجولانه رفتار کردم؟

172
00:13:57,795 --> 00:13:59,255
اشتباه می‌کنم؟

173
00:13:59,338 --> 00:14:02,550
اونی که عجولانه رفتار می‌کنه، من نیستم
اوه اینا شی‌ئه

174
00:14:02,633 --> 00:14:03,968
اصلا شما می‌دونین حقیقت چیه؟

175
00:14:04,635 --> 00:14:05,845
به عنوان یه مسئول

176
00:14:05,928 --> 00:14:09,974
نباید بهشون یه فرصت بدین تا سوءتفاهم‌هاشون رو برطرف کنن؟

177
00:14:10,057 --> 00:14:13,394
شما نباید به نظر اعضای تیمتون اعتماد کنین؟

178
00:14:13,477 --> 00:14:16,689
!خانم جونگ-
حق با شماست. عجولانه رفتار کردم-

179
00:14:16,772 --> 00:14:18,399
...من بیشتر تمرکزم روی انتقال

180
00:14:18,482 --> 00:14:19,775
!من نگرانتم

181
00:14:24,071 --> 00:14:26,115
تو دور و بر من احساس راحتی نمی‌کنی

182
00:14:26,198 --> 00:14:28,117
از اینکه واسه‌ی این تیم کار می‌کنی، احساس شرم می‌کنی

183
00:14:28,200 --> 00:14:29,368
...پس این به این معنی نیست که

184
00:14:31,453 --> 00:14:33,038
به موفقیت این موضوع نیاز داری؟

185
00:14:36,834 --> 00:14:38,002
نه اینجوری

186
00:14:41,505 --> 00:14:44,884
نمی‌خوام دیگه کسی دوباره به خاطر من آسیب ببینه

187
00:14:50,556 --> 00:14:51,974
به خاطر اینه که

188
00:14:53,017 --> 00:14:54,768
به اون یه حس‌هایی داری؟

189
00:15:06,322 --> 00:15:07,698
چول هی شی

190
00:15:07,781 --> 00:15:08,824
بفرمایین داخل

191
00:15:08,908 --> 00:15:11,201
چول هی شی-
هی-

192
00:15:12,244 --> 00:15:14,413
دیروز چطور پیش رفت؟

193
00:15:15,748 --> 00:15:16,749
دیروز؟

194
00:15:17,875 --> 00:15:19,835
...دیروز

195
00:15:19,919 --> 00:15:22,588
اوه، خاطرات واضحی ندارم

196
00:15:22,671 --> 00:15:24,924
چی؟ از هوش رفتی؟

197
00:15:26,592 --> 00:15:29,011
حتما دیروز خیلی عصبی بودم

198
00:15:29,094 --> 00:15:32,765
معمولا از اون دسته افرادی نیستم که از هوش می‌رن

199
00:15:32,848 --> 00:15:36,560
شاید خاطره‌ای نداشته باشی، ولی هنوز یه احساساتی داری، نه؟

200
00:15:37,686 --> 00:15:39,313
با اوه اینا بودن چطور بود؟

201
00:15:40,105 --> 00:15:42,483
حرف زدن باهاش موقع نوشیدن سخت بود؟

202
00:15:45,152 --> 00:15:48,405
...اوه اینا شی

203
00:15:48,489 --> 00:15:50,074
اوه، درسته

204
00:15:50,658 --> 00:15:51,909
اون هم یادم نیست

205
00:15:52,785 --> 00:15:54,495
آخرین چیزی که یادته چیه؟

206
00:15:56,872 --> 00:15:59,917
...آخرین چیز؟ مطمئن نیستم

207
00:16:05,631 --> 00:16:07,341
هانا شی

208
00:16:09,927 --> 00:16:11,929
نمی‌تونم دو دستی تحویلتون بدم به اوه اینا

209
00:16:15,683 --> 00:16:16,892
هانا شی

210
00:16:17,476 --> 00:16:20,354
کی؟ جونگ هانا؟

211
00:16:20,437 --> 00:16:21,772
بله

212
00:16:23,440 --> 00:16:24,817
متاسفم، قربان

213
00:16:24,900 --> 00:16:28,988
قبل از اینکه پرونده‌ی آقای بونگ از کنترل خارج بشه، به سرعت بهش رسیدگی می‌کنم

214
00:16:29,655 --> 00:16:33,993
آقای چوی، فکر می‌کردم وقتی بحث کار می‌شه، شما خیلی کمالگرایی

215
00:16:34,076 --> 00:16:36,245
ولی یه اشتباهی کردی

216
00:16:36,328 --> 00:16:38,706
مثل هر انسان دیگه‌ای اشتباه کردی، آفرین بهت

217
00:16:39,873 --> 00:16:43,252
نمی‌تونستم ازش بگذرم، واسه‌ی همین با این موضوع مخالفت کردم

218
00:16:43,335 --> 00:16:45,629
من مسئولیتش رو می‌پذیرم، نه آقای چوی

219
00:16:45,713 --> 00:16:47,131
شما، خانم جونگ؟

220
00:16:48,882 --> 00:16:51,301
بله. من با تیم تشویق به ازدواج می‌مونم

221
00:16:51,385 --> 00:16:54,555
و دوباره یه همسر مناسب برای آقای بونگ پیدا می‌کنم

222
00:16:58,851 --> 00:17:00,561
اگه دوباره مشکلی پیش اومد

223
00:17:00,644 --> 00:17:04,106
نمی‌تونم سر قولم بهت بمونم

224
00:17:04,189 --> 00:17:05,024
متوجهی؟

225
00:17:13,198 --> 00:17:16,827
عملا الان بیکارم

226
00:17:20,664 --> 00:17:22,750
اومو، نمی‌تونم باور کنم

227
00:17:24,918 --> 00:17:29,298
آقای جو، یعنی باید شغلی که توی پروفایلتون نوشتین رو عوض کنم؟

228
00:17:30,799 --> 00:17:32,009
آقای هان

229
00:17:34,970 --> 00:17:38,807
دوست داری توی یه مستند حضور پیدا کنی؟

230
00:17:38,891 --> 00:17:40,059
ببخشین؟

231
00:17:41,727 --> 00:17:45,606
...تبدیل یه کارآموز دردسرساز به پروژه‌ی عضوی از جامعه‌ی مفید

232
00:17:46,690 --> 00:17:48,734
از الان می‌تونم تصورش کنم

233
00:17:50,402 --> 00:17:51,695
آقای جو؟

234
00:17:51,779 --> 00:17:52,905
بله؟

235
00:17:53,572 --> 00:17:55,824
چطوره با من مصاحبه کنین؟

236
00:17:56,909 --> 00:17:58,285
خیلی خوب می‌شه

237
00:17:58,368 --> 00:18:00,204
عالیه

238
00:18:00,287 --> 00:18:04,333
ما سنجش اولیه از اسنادتون رو تموم کردیم

239
00:18:04,416 --> 00:18:05,250
ولی باید

240
00:18:06,543 --> 00:18:08,003
بیشتر درباره‌ی خانم ایده‌آلتون بدونیم

241
00:18:09,797 --> 00:18:12,049
چی؟ من؟

242
00:18:13,717 --> 00:18:15,135
نه شما، آقای هان؟

243
00:18:20,641 --> 00:18:21,725
درسته

244
00:18:23,644 --> 00:18:29,650
حالا لطفا با جزئیات کامل درباره‌ی خانم ایده‌آلتون برامون بگین

245
00:18:30,901 --> 00:18:32,236
...زن ایده‌آل من

246
00:18:35,030 --> 00:18:36,115
...اوه، من

247
00:18:37,324 --> 00:18:38,909
...کسیه که

248
00:18:47,417 --> 00:18:49,711
هر چی باشه خوبه

249
00:18:49,795 --> 00:18:52,756
شاید بخواین سرگرمی‌های مشابهتون رو با هم به اشتراک بذارین

250
00:18:52,840 --> 00:18:56,552
می‌تونین بگین شبیه کدوم سلبریتی باشه

251
00:18:57,177 --> 00:19:00,097
یا مثلا کسی رو می‌خواین که با بچه‌ها مهربون باشه

252
00:19:02,891 --> 00:19:03,809
...پس اگه اینجوریه

253
00:19:08,397 --> 00:19:09,690
...از لحاظ ظاهری

254
00:19:13,861 --> 00:19:16,029
...و در نظر گرفتن سرگرمی‌ها

255
00:19:20,200 --> 00:19:21,618
ای خدا-
!ای بابا-

256
00:19:28,208 --> 00:19:29,501
دلم درد می‌کنه

257
00:19:32,004 --> 00:19:33,046
حالتون خوبه؟

258
00:19:33,130 --> 00:19:35,799
!انقدر استرس دارم که احتمال داره فارغ شم

259
00:19:35,883 --> 00:19:37,259
متاسفم

260
00:19:37,342 --> 00:19:41,138
خدای من. متاسف نباشین. من متاسفم

261
00:19:53,358 --> 00:19:56,111
هی زن داداش. دارین تماس‌هام رو نادیده می‌گیرین؟

262
00:20:02,951 --> 00:20:04,536
مردم وقتی تماس کسی رو جواب نمی‌دن

263
00:20:05,787 --> 00:20:07,873
که طرف کار اشتباهی انجام داده باشه

264
00:20:08,498 --> 00:20:09,917
...خب

265
00:20:10,000 --> 00:20:13,962
من برای اقدامات دیگه

266
00:20:14,046 --> 00:20:15,255
به پول بیشتری احتیاج پیدا می‌کنم

267
00:20:17,132 --> 00:20:18,550
نیازی نیست

268
00:20:19,927 --> 00:20:21,720
دارین دبه می‌کنین؟

269
00:20:23,805 --> 00:20:26,225
ولی از اونجایی که پیداست

270
00:20:26,308 --> 00:20:29,394
چول هی نمی‌دونه که شما واسه‌ی دک کردن بادا و سانی

271
00:20:29,478 --> 00:20:32,564
به من پول دادین

272
00:20:32,648 --> 00:20:33,690
خب که چی؟

273
00:20:34,608 --> 00:20:38,362
فکر کنم بسته به موجودی حساب بانکیم

274
00:20:38,445 --> 00:20:40,614
کم و بیش تمایل به مذاکره داشته باشم

275
00:20:44,534 --> 00:20:47,955
الان دارین من رو تهدید می‌کنین؟

276
00:20:48,664 --> 00:20:52,251
خدای من، من کسی که قراره عضوی از خانواده بشه رو که تهدید نمی‌کنم

277
00:20:52,334 --> 00:20:54,670
بیاین با هم کنار بیایم، باشه؟

278
00:20:54,753 --> 00:20:56,255
پس من منتظرم

279
00:20:58,048 --> 00:20:59,424
چقدر صبر می‌کنی؟

280
00:21:14,273 --> 00:21:15,274
چند وقت گذشته؟

281
00:21:18,694 --> 00:21:23,073
اونی که اومد بچه‌ها رو ببینه، تو بودی، مگه نه؟

282
00:21:24,032 --> 00:21:26,118
آره. من فقط یکم کنجکاو شده بودم

283
00:21:26,201 --> 00:21:27,577
کنجکاو؟

284
00:21:28,787 --> 00:21:30,330
اونم یهویی؟

285
00:21:30,414 --> 00:21:32,249
بعد از پنج سال؟

286
00:21:32,332 --> 00:21:36,169
شنیدم که جزیره رو ترک کردی، واسه همین یکم نگران هم شدم

287
00:21:36,253 --> 00:21:37,504
چرا؟

288
00:21:38,171 --> 00:21:40,048
فکر می‌کنی منم مثل تو اون‌ها رو رها می‌کنم؟

289
00:21:40,841 --> 00:21:42,759
موضوع این نیست

290
00:21:42,843 --> 00:21:45,512
الان دیگه باید زندگی خودت رو بکنی

291
00:21:46,221 --> 00:21:48,849
واسه همین از اینا شی پول گرفتی تا بچه‌ها رو دک کنی؟

292
00:21:49,599 --> 00:21:52,561
درس خوندن توی خارج از کشور نسبت به اینجا درس خوندن واسه‌شون بهتره

293
00:21:53,687 --> 00:21:56,940
...و از اونجایی که اون دوستت داره، تو فقط باید

294
00:21:57,024 --> 00:21:58,650
الان واقعا جدی هستی؟

295
00:22:09,953 --> 00:22:11,663
دلت واسه‌ی بچه‌ها نمی‌سوزه؟

296
00:22:13,790 --> 00:22:16,335
وقتی بحث خانواده می‌شه، باید مسئولیت‌پذیر بود

297
00:22:17,836 --> 00:22:21,548
من خیلی وقته که از زندگی‌ام قطع امید کردم

298
00:22:22,299 --> 00:22:23,717
علیرغم همه‌ی سختی های زندگی

299
00:22:25,260 --> 00:22:27,679
خانواده‌ت هنوز هم جایگاه خودشون رو دارن

300
00:22:29,514 --> 00:22:31,475
اون‌ها مثل بچه‌‌های خودم می‌مونن

301
00:22:32,976 --> 00:22:35,020
ولی از دیدگاه اون‌ها

302
00:22:36,063 --> 00:22:39,107
تهش تو کسی هستی که پدر واقعی‌شونه

303
00:22:39,608 --> 00:22:43,487
وقتی نمی‌تونم تامینشون کنم
پس همون بهتر که کلا نبینمشون

304
00:22:43,570 --> 00:22:45,447
...چرا باید باهم باید توی این جهنم عذاب بکشیم

305
00:22:45,530 --> 00:22:46,907
جهنم؟

306
00:22:50,160 --> 00:22:53,246
خب دستشون رو محکم بگیر و توی این جهنم به زندگی ادامه بده

307
00:22:53,330 --> 00:22:55,082
این کاریه که خانواده انجام می‌ده

308
00:22:56,124 --> 00:22:59,378
باشه دیگه، فهمیدم. کافیه

309
00:23:11,598 --> 00:23:12,766
الان چی‌ می‌شه؟

310
00:23:15,060 --> 00:23:16,728
قراره چی‌کار کنی؟

311
00:23:17,813 --> 00:23:19,272
خودت چی؟

312
00:23:20,816 --> 00:23:22,442
قراره با اون زن ازدواج کنی؟

313
00:23:27,239 --> 00:23:30,242
درسته که من به خاطر منفعت خودم

314
00:23:30,325 --> 00:23:33,036
از زنی که باهاش بودی سوءاستفاده کردم

315
00:23:33,120 --> 00:23:34,788
ولی تو با من فرق داری

316
00:23:36,540 --> 00:23:39,167
تو باید با کسی باشی که حتی اگه بی همه چیز هم باشی

317
00:23:39,251 --> 00:23:42,504
بازم تا ابد کنارت بمونه

318
00:23:42,587 --> 00:23:44,756
که عاقبتت مثل من که طلاق گرفتم نشه

319
00:23:45,340 --> 00:23:46,842
حتما شوخی‌ت گرفته

320
00:23:53,515 --> 00:23:58,145
آها راستی، انگار بچه ها یه زن دیگه رو برات در نظر گرفتن

321
00:24:01,440 --> 00:24:02,774
راجع به کی صحبت می‌کنی؟

322
00:24:02,858 --> 00:24:05,694
اون خانمی که توی فرودگاه اومد دنبال بچه‌ها

323
00:24:05,777 --> 00:24:10,449
آخ، نمی‌دونی که چطور از جون و دل مایه
گذاشت برای اینکه ازشون محافظت کنه

324
00:24:12,284 --> 00:24:13,660
هانا خانم رو می‌گی؟

325
00:24:13,743 --> 00:24:15,871
نمی‌دونم

326
00:24:15,954 --> 00:24:17,998
من پدرشونم

327
00:24:18,623 --> 00:24:23,086
ولی برگشتن گفتن که اون خانم
قراره با تو زندگی کنه و باهاش رفتن

328
00:24:23,170 --> 00:24:24,463
بهت نگفتن؟

329
00:24:27,466 --> 00:24:28,675
...من

330
00:24:31,470 --> 00:24:33,013
(پروژه تشویق به ازدواج)

331
00:24:33,096 --> 00:24:35,307
توزیع بروشورهای تبلیغاتی مصاحبه‌تون

332
00:24:35,390 --> 00:24:36,933
به تعویق افتاده

333
00:24:37,017 --> 00:24:39,561
همچنین دارن ویدیو‌های ضبط شده برای مستند رو دوباره چک می‌کنن

334
00:24:42,814 --> 00:24:44,774
خیلی ناراحتم آقای کیم

335
00:24:46,485 --> 00:24:49,196
همه چیز دیروز داشت با آقای چول هی خوب پیش می‌رفت

336
00:24:50,238 --> 00:24:52,491
ولی هنوز نمی‌تونم رسما بعنوان قرار اولمون اعلامش کنم

337
00:24:54,409 --> 00:24:56,328
راجع به این حمایت مالی چی‌کار کنیم؟

338
00:25:02,167 --> 00:25:05,337
فعلا تلاشم رو می‌کنم تا ببینم سرنوشت چی واسم مقدر می‌کنه

339
00:25:05,420 --> 00:25:08,924
(مدیر اجرایی دایان مارت، اوه اینا)

340
00:25:14,721 --> 00:25:16,890
این ظرف ناهار رو به عنوان معذرت‌ خواهی از طرفم قبول کنین

341
00:25:22,521 --> 00:25:24,064
برادرم رو ملاقات کردم

342
00:25:24,898 --> 00:25:28,777
واسه برگردوندن دوقلوها خیلی زحمت کشیدین

343
00:25:29,945 --> 00:25:32,155
اونم درحالی که من بی خبر از همه چی حالم خوب نبود 

344
00:25:35,408 --> 00:25:37,452
پس حتما کل جریان رو شنیدین

345
00:25:38,453 --> 00:25:43,416
این هم شنیدم که گفتین نمی‌تونین بذارین من با اینا خانم باشم

346
00:25:44,167 --> 00:25:47,712
...آها، راجع به اون

347
00:25:48,463 --> 00:25:49,381
ممنونم

348
00:25:50,799 --> 00:25:52,509
...درسته مسئله‌ی خانوادگی بود، ولی بازم

349
00:25:54,761 --> 00:25:57,013
تا وقتی که من هستم، مسئولم

350
00:25:58,139 --> 00:25:59,933
چاپ بروشورهای تبلیغاتی

351
00:26:00,016 --> 00:26:01,685
که امروز قرار بود توزیع بشن رو هم متوقف کردیم

352
00:26:02,394 --> 00:26:05,438
گفتم اول به خودتون بگم

353
00:26:06,773 --> 00:26:09,568
منم باید با اینا خانم صحبت کنم

354
00:26:09,651 --> 00:26:11,653
حتما اونم به خاطر این موضوع آشفته حال شده

355
00:26:12,612 --> 00:26:15,532
حرف زدن باهاشون بهترین راه برای برطرف کردن سوءتفاهمه

356
00:26:16,283 --> 00:26:18,910
مطمئنم خانم اوه منتظرتون هستن

357
00:26:21,121 --> 00:26:23,665
من خیلی خوش شانسم

358
00:26:23,748 --> 00:26:25,417
که شما مسئول من هستین

359
00:26:39,973 --> 00:26:42,350
وقتی بحث مسائل خانوادگی می‌شه

360
00:26:42,434 --> 00:26:45,812
همه‌ی آدم ها حداقل یه رازی دارن
که نمی‌تونن با بقیه راجع بهش حرف بزنن

361
00:26:46,688 --> 00:26:49,065
حین تلاش برای آروم کردن خودشون

362
00:26:49,149 --> 00:26:51,401
می‌گن که شرایط زندگی برای همه یکسانه

363
00:26:54,112 --> 00:26:55,989
بیا همه چیز رو بذاریم سر جاش

364
00:26:57,490 --> 00:26:58,742
مجبورم دیگه

365
00:27:08,168 --> 00:27:10,378
(کیم شی‌ اون، سی و سه ساله)

366
00:27:26,353 --> 00:27:28,980
واقعا فکر می‌کنین این کار درستیه؟

367
00:27:30,649 --> 00:27:32,692
ای خدا، آقای جو

368
00:27:32,776 --> 00:27:36,529
شما که گفتین ایشون خیلی به ایده آل شما نزدیکه

369
00:27:37,489 --> 00:27:40,575
می‌دونم ها، ولی

370
00:27:42,160 --> 00:27:44,913
نباید یه کم بیشتر محتاطانه عمل کنم؟

371
00:27:44,996 --> 00:27:49,417
فقط چون یه قلب می‌فرستین دلیل
نمی‌شه که زود باهاش جور شین

372
00:27:49,501 --> 00:27:51,753
قبل از اینکه تصمیم بگیرین برای همدیگه ساخته شدین

373
00:27:51,836 --> 00:27:55,507
باید حداقل طرف رو از نزدیک ببینین

374
00:27:56,716 --> 00:27:57,634
صحیح

375
00:28:01,888 --> 00:28:03,306
الان می‌فرستم

376
00:28:17,612 --> 00:28:18,655
(درخواست جفت شدن با موفقیت ارسال شد)

377
00:28:22,450 --> 00:28:23,493
خدایا شکرت

378
00:28:35,839 --> 00:28:37,048
...من اینجام

379
00:28:39,426 --> 00:28:41,136
تا یه اعترافی کنم

380
00:28:43,346 --> 00:28:47,684
من سعی کردم بادا و سانی رو بفرستم پیش برادرتون

381
00:28:49,310 --> 00:28:50,478
خبر دارم

382
00:28:50,562 --> 00:28:51,980
جان؟

383
00:28:52,063 --> 00:28:53,606
برادرم بهم گفت

384
00:29:06,161 --> 00:29:07,328
ببخشید

385
00:29:10,123 --> 00:29:12,500
من کسی‌ام که باید این رو بگه

386
00:29:13,251 --> 00:29:18,089
برادرم بود که از سادگی‌تون سوءاستفاده کرد

387
00:29:19,883 --> 00:29:21,384
ولی می‌دونین

388
00:29:21,468 --> 00:29:24,929
نباید همینجوری به کسایی که نمی‌شناسیدشون

389
00:29:26,723 --> 00:29:27,932
پول بدین

390
00:29:29,350 --> 00:29:30,560
اون کار رو کردم

391
00:29:32,228 --> 00:29:34,898
چون قرار بود باهم فامیل بشیم

392
00:29:35,482 --> 00:29:37,734
می‌دونم سرپرستی از دوقلوها

393
00:29:39,235 --> 00:29:43,782
ممکنه باعث ایجاد ناراحتی برای طرف مقابلم بشه

394
00:29:46,826 --> 00:29:48,203
فکر می‌کردم اگه کمک کنم

395
00:29:49,621 --> 00:29:52,874
هم شما و هم دوقلوها رو خوشحال می‌کنم

396
00:29:59,297 --> 00:30:00,256
اینا شی

397
00:30:02,091 --> 00:30:03,927
خانواده یعنی

398
00:30:05,345 --> 00:30:07,889
دعوا و بحث کردن وقتی کنار هم زندگی می‌کنین

399
00:30:09,265 --> 00:30:12,727
اگه مشکلی پیش بیاد، باید با حرف زدن حل شه

400
00:30:12,811 --> 00:30:14,854
یا اونقدر دعوا می‌کنین تا مشکل برطرف شه

401
00:30:16,064 --> 00:30:19,192
روندن خانواده فقط به خاطر اینکه کلی پول دارین

402
00:30:21,820 --> 00:30:23,571
راه و روش خانواده بودن نیست

403
00:30:29,869 --> 00:30:31,287
...من توی خانواده‌ای بزرگ شدم

404
00:30:33,873 --> 00:30:36,167
که به جای عشق، فقط پول زیاد برای خرج کردن داشتیم

405
00:30:37,585 --> 00:30:41,089
وقتی بچه تر بودم از این موضوع بیزار بودم

406
00:30:44,175 --> 00:30:47,512
ولی به نظر می‌‌آد الان به یکی مثل خودشون تبدیل شدم

407
00:31:00,483 --> 00:31:04,028
اینا شی، شما واقعا آدم خوبی هستین

408
00:31:08,658 --> 00:31:10,994
آدمی هستین که کاملا صادقه

409
00:31:15,623 --> 00:31:16,916
ولی اینا شی

410
00:31:18,626 --> 00:31:20,128
فکر نکنم که

411
00:31:21,045 --> 00:31:22,839
ما برای همدیگه

412
00:31:25,258 --> 00:31:28,636
ساخته شده باشیم

413
00:31:33,558 --> 00:31:38,438
منطق منم همین رو می‌گه

414
00:31:40,356 --> 00:31:44,652
ولی قلبم همش بهم می‌گه که شما رو دوست دارم

415
00:31:49,991 --> 00:31:53,536
توی سی سال گذشته، ما توی دنیاهای
متفاوتی از همدیگه زندگی می‌کردیم

416
00:31:55,705 --> 00:31:57,582
پس چطور می‌تونین فقط بعد از چندتا قرار ملاقات

417
00:31:58,249 --> 00:32:00,668
بگین که خوب باهم جور نمی‌شیم؟

418
00:32:05,340 --> 00:32:06,966
چول هی شی

419
00:32:10,553 --> 00:32:15,099
نکنه از یه نفر غیر از من خوشتون می‌آد؟

420
00:32:23,358 --> 00:32:26,235
فاصله سنی بین آقای چول هی و این مورد زیاده

421
00:32:31,199 --> 00:32:33,618
این مورد هم که ازدواج بدون فرزندآوری رو ترجیح می‌ده

422
00:32:34,369 --> 00:32:35,828
(آقای بونگ چول هی)

423
00:32:39,499 --> 00:32:42,835
(همه چیز با اینا خانم به خوبی و خوشی تموم شد)

424
00:32:47,632 --> 00:32:48,716
!بدو

425
00:32:50,677 --> 00:32:51,803
!زودباش دیگه

426
00:32:51,886 --> 00:32:54,305
آهای! اینقدر بدو بدو نکنین، وگرنه
همسایه پایینی‌ها ازمون شکایت می‌کنن

427
00:32:54,389 --> 00:32:56,349
اشکال نداره بابا

428
00:32:56,432 --> 00:32:59,227
چی چیو اشکال نداره؟
طبقه پایینی‌ها عاصی می‌شن خب

429
00:32:59,310 --> 00:33:01,562
بادا الان یه فرشته‌ست

430
00:33:01,646 --> 00:33:02,981
الان هم داره پرواز می‌کنه

431
00:33:03,064 --> 00:33:04,023
ها؟

432
00:33:05,233 --> 00:33:06,567
آهای بادا، اون دیگه چیه؟

433
00:33:06,651 --> 00:33:08,861
عمو، تاحالا راجع به کوپید چیزی نشنیدی؟

434
00:33:08,945 --> 00:33:10,863
اگه تیرش بهت بخوره، عاشق می‌شی

435
00:33:22,959 --> 00:33:24,877
عمو؟-
حالت خوبه؟-

436
00:33:26,004 --> 00:33:28,464
عمو سالمی؟-
شاید یه چیزیش شده-

437
00:33:47,275 --> 00:33:48,276
آخ دلم درد می‌کنه

438
00:33:49,235 --> 00:33:50,695
خسته نباشین

439
00:33:50,778 --> 00:33:51,738
خسته نباشین

440
00:33:54,949 --> 00:33:57,243
چرا مثل لشکر شکست خورده شدین؟

441
00:33:58,786 --> 00:34:01,789
انگار آقای جو دوست داره خودش رو بدبخت کنه

442
00:34:01,873 --> 00:34:04,542
یه عمر طول کشید تا درخواست جفت شدن بفرسته

443
00:34:04,625 --> 00:34:06,085
اتفاقی افتاده؟

444
00:34:06,169 --> 00:34:08,755
همه چیز اولش داشت خوب پیش می‌رفت

445
00:34:14,469 --> 00:34:17,305
پس هروقت احساس کلافگی می‌کنین

446
00:34:17,388 --> 00:34:18,973
به معبد می‌رین، درسته؟

447
00:34:19,057 --> 00:34:22,018
...بله، از خوردن غذای معبد خوشم می‌آد، چون

448
00:34:22,101 --> 00:34:24,604
چون اینجوری سال خوبی دارین؟-
بله-

449
00:34:24,687 --> 00:34:26,981
مامانم هم این رو زیاد می‌گه

450
00:34:27,065 --> 00:34:30,026
آها، پس مامانتون هم هرازگاهی معبد می‌رن

451
00:34:30,109 --> 00:34:31,152
بله

452
00:34:33,029 --> 00:34:34,739
آخر هفته‌ها چیکار می‌کنین؟

453
00:34:35,698 --> 00:34:38,159
نمی‌دونم. وون سانگ شی شما چی؟

454
00:34:38,242 --> 00:34:42,163
اقلا یه روزش رو باید بذارم تا با خانواده غذا بخورم

455
00:34:42,246 --> 00:34:43,247
!این رو نگین

456
00:34:45,041 --> 00:34:47,085
این روزا کار راحتی نیست

457
00:34:47,168 --> 00:34:49,545
حتما تو یه خونه‌ی شاد بزرگ شدین

458
00:34:50,421 --> 00:34:51,798
گمونم

459
00:34:53,424 --> 00:34:56,719
آخر هفته‌ها با پدرم می‌رم کوهنوردی

460
00:34:56,803 --> 00:35:00,056
و بیشتر وقت‌ها با دوست‌هاش نوشیدنی میخورم

461
00:35:01,724 --> 00:35:04,477
آها. بیشتر وقت‌ها؟

462
00:35:07,605 --> 00:35:08,815
شی‌ اون شی

463
00:35:09,816 --> 00:35:11,776
فکر کنم با مامانم خوب کنار بیاین

464
00:35:11,859 --> 00:35:12,944
بله؟

465
00:35:13,027 --> 00:35:15,113
می‌خواین بار بعد مامانم رو ببینین؟

466
00:35:17,573 --> 00:35:19,408
باید به آقای جو زنگ بزنیم

467
00:35:29,669 --> 00:35:31,963
یه نفر اومده

468
00:35:32,046 --> 00:35:34,215
سلام، شنیدم وون سانگ عزیزم

469
00:35:34,298 --> 00:35:36,384
...اینجا بود-
مامان؟-

470
00:35:39,971 --> 00:35:42,473
ممنون از زحماتتون

471
00:35:42,557 --> 00:35:46,227
مادر وون سانگم

472
00:35:46,310 --> 00:35:49,355
چی باعث شده بیاین اینجا مادر جان؟

473
00:35:49,438 --> 00:35:51,607
داشتم رد می‌شدم بعد

474
00:35:51,691 --> 00:35:55,611
یادم اومد که وون سانگ با این تیم جلسه داشت
و تصمیم گرفتم بیام

475
00:35:55,695 --> 00:35:57,488
کنجکاو هم بودم

476
00:35:58,739 --> 00:36:03,536
یعنی وون سانگ عزیزم سریع می‌ره سر قرار بعدیش؟

477
00:36:06,205 --> 00:36:07,790
نه مادر جان

478
00:36:07,874 --> 00:36:10,209
شرمنده ولی همچین نمی‌شه

479
00:36:11,252 --> 00:36:12,086
چرا؟

480
00:36:13,045 --> 00:36:14,839
پسرم رد شد؟

481
00:36:16,007 --> 00:36:18,009
نه دقیقا

482
00:36:18,593 --> 00:36:20,178
بازخورد گرفتیم

483
00:36:21,470 --> 00:36:23,848
خانمی که با آقای جو قرار داشت گفت

484
00:36:23,931 --> 00:36:27,310
در صورت ازدواج، مشکلی با ارتباط داشتن با خانواده شما

485
00:36:27,393 --> 00:36:31,022
یا ملاقات باهاتون نداره

486
00:36:31,105 --> 00:36:32,273
ولی؟

487
00:36:32,356 --> 00:36:36,194
ولی اگه با آقای جو ازدواج کنه

488
00:36:36,277 --> 00:36:41,199
انگار با شما ازدواج کرده نه آقای جو

489
00:36:41,282 --> 00:36:42,617
چی؟

490
00:36:42,700 --> 00:36:46,204
ولی، فکر می‌کردم واقعا باهم جور شده بودیم

491
00:36:46,287 --> 00:36:49,290
با شما نه آقای جو، با مادرتون

492
00:36:52,084 --> 00:36:55,504
اینکه توی قرار دوم می‌گین می‌خواین مادرتون هم باشه

493
00:36:55,588 --> 00:36:56,464
...خیلی

494
00:36:59,800 --> 00:37:01,719
واقعا این رو گفتی؟

495
00:37:03,346 --> 00:37:04,722
...خب، راستش

496
00:37:06,265 --> 00:37:07,558
آقای جو

497
00:37:07,642 --> 00:37:10,603
می‌خواین باهاش قرار بذارین چون واقعا دوستش دارین؟

498
00:37:11,437 --> 00:37:15,191
شرایط زن ایده‌آلتون یه ذره عجیب و غریب می‌زنن

499
00:37:15,274 --> 00:37:16,567
چه جور شرایطی؟

500
00:37:17,735 --> 00:37:18,945
اولیش اینه که

501
00:37:19,028 --> 00:37:21,948
کسی که پرمشغله باشه و وقت خالی نداشته باشه

502
00:37:22,031 --> 00:37:25,910
به خاطر اینه که هفته‌ای یه بار باید با خانواده غذا بخوریم

503
00:37:27,620 --> 00:37:29,705
دومین شرط راجع به دینه

504
00:37:29,789 --> 00:37:32,667
به خاطر اینه که مامانم دوست داره بره معبد

505
00:37:35,586 --> 00:37:37,838
و موردی که گفتین خونه طرف نزدیکتون باشه چی؟

506
00:37:38,547 --> 00:37:40,800
فکر می‌کردم اگه مرتب بیاد

507
00:37:40,883 --> 00:37:43,636
...ممکنه مامان و بابام خوششون بیاد

508
00:37:43,719 --> 00:37:45,471
بین تمام این شرایط

509
00:37:45,554 --> 00:37:48,182
هیچکدوم ارتباطی با سلیقه خودتون ندارن

510
00:37:53,354 --> 00:37:54,814
واقعا؟

511
00:37:55,398 --> 00:37:57,233
بله. هیچکدوم

512
00:37:58,192 --> 00:38:00,403
وون سانگ، چرا این کار رو کردی؟

513
00:38:01,070 --> 00:38:03,155
پسری که پدر و مادرش بهش افتخار می‌کنن

514
00:38:04,282 --> 00:38:06,492
به خاطر فشاریه که روتونه، آره؟

515
00:38:11,080 --> 00:38:15,001
نمی‌دونستم پسرم به خاطر من همچین حسی داشته

516
00:38:15,584 --> 00:38:17,962
مامان، فکر می‌کردم که

517
00:38:18,045 --> 00:38:22,341
بهتره با یکی ازدواج کنم که باهات کنار میاد

518
00:38:22,425 --> 00:38:26,345
شوخی می‌کنی؟
تو قراره ازدواج کنی نه من

519
00:38:26,429 --> 00:38:27,596
قلبم درد گرفت

520
00:38:28,889 --> 00:38:29,807
پسرم

521
00:38:29,890 --> 00:38:33,102
ازت ممنونم که طبق خواسته‌های من زندگی می‌کردی

522
00:38:33,185 --> 00:38:37,356
ولی باید کسی رو انتخاب کنی که
خودت دوست داری باهاش ازدواج کنی

523
00:38:37,440 --> 00:38:40,026
اشکال نداره اگه
کل سال نتونم ببینمت

524
00:38:40,109 --> 00:38:42,820
خواهش می‌کنم حتما ازدواج کن، باشه؟

525
00:38:42,903 --> 00:38:44,196
باشه

526
00:38:52,747 --> 00:38:56,208
(ما به جوان‌ها کمک می‌کنیم تا ازدواج‌ کنن)

527
00:38:57,918 --> 00:39:00,171
(ثبت‌نام در پروژه تشویق به ازدواج)

528
00:39:12,933 --> 00:39:14,185
ببخشید

529
00:39:14,268 --> 00:39:18,689
این تیم تشویق به ازدواجه
که می‌تونه قبل از خشک شدن جوهر ثبت‌نام

530
00:39:18,773 --> 00:39:20,441
با یکی جورت کنه؟

531
00:39:21,525 --> 00:39:24,320
!چول هی شی، نگفتین میاین

532
00:39:24,403 --> 00:39:26,989
گفتین خدمات پس از فروش ارائه می‌دین

533
00:39:27,907 --> 00:39:30,159
بله بفرمایین-
بله-

534
00:39:32,244 --> 00:39:33,954
با اجازه-
بفرمایین-

535
00:39:34,038 --> 00:39:36,415
همگی خیلی زحمت می‌کشین

536
00:39:40,503 --> 00:39:42,213
واقعا همچین خدماتی ارائه می‌دیم؟

537
00:39:45,716 --> 00:39:47,676
نمی‌دونم

538
00:39:49,053 --> 00:39:50,638
می‌رم دفتر تیم روابط عمومی

539
00:39:50,721 --> 00:39:53,265
!منم خدمات پس از فروش می‌خوام

540
00:39:53,349 --> 00:39:56,143
چرا ارائه نمی‌دین؟ پس من چی؟

541
00:40:00,064 --> 00:40:00,898
چی؟

542
00:40:01,482 --> 00:40:05,027
لیست رو به کسانی که فکر می‌کردم
باهاتون به خوبی جور می‌شن، محدود کردم

543
00:40:07,571 --> 00:40:08,823
برای این نیومدم

544
00:40:10,658 --> 00:40:12,785
اومدم پروفایلم رو بازنویسی کنم

545
00:40:13,828 --> 00:40:14,995
پروفایلتون؟

546
00:40:15,079 --> 00:40:17,748
اینا من رو دوست داشت، ازش ممنونم

547
00:40:17,832 --> 00:40:21,127
و فکر کردم باید زوج خوبی براش بشم

548
00:40:21,210 --> 00:40:23,671
ولی نتونستم این فکر رو همینجوری ادامه بدم

549
00:40:24,630 --> 00:40:29,260
نکنه کسی جز من رو دوست دارین؟

550
00:40:31,971 --> 00:40:35,307
چی دوست دارم؟
یه زوج خوب برای من چه جوریه؟

551
00:40:35,391 --> 00:40:36,976
می‌خوام این‌ها رو بفهمم

552
00:40:37,768 --> 00:40:39,437
برای همین دوست دارم کمکم کنین

553
00:40:40,146 --> 00:40:42,773
این خدمات پس از فروشیه که می‌خوام

554
00:40:44,400 --> 00:40:46,193
بله. حتما

555
00:40:49,530 --> 00:40:51,782
...ما به هرکسی خدمات پس از فروش ارائه نمی‌دیم

556
00:40:51,866 --> 00:40:53,033
هرکسی؟

557
00:40:53,117 --> 00:40:54,618
...منظورم اینه که

558
00:40:56,620 --> 00:40:58,581
روزتون بخیر قربان-
روز بخیر-

559
00:40:58,664 --> 00:41:01,208
...تو

560
00:41:01,292 --> 00:41:03,377
من هان بین از تیم تشویق به ازدواجم

561
00:41:03,461 --> 00:41:05,713
درسته. تیم تشویق به ازدواج

562
00:41:05,796 --> 00:41:07,506
دوره آزمایشی‌ات تقریبا تموم شده؟

563
00:41:07,590 --> 00:41:08,507
بله قربان

564
00:41:09,842 --> 00:41:11,302
خانواده‌ات باید خوشحال باشن

565
00:41:11,385 --> 00:41:12,803
بله همینطوره

566
00:41:12,887 --> 00:41:15,723
خب چند سالته آقای هان؟

567
00:41:15,806 --> 00:41:17,057
ببخشید؟

568
00:41:17,141 --> 00:41:19,768
به نظر میاد همسن پسرمی

569
00:41:20,352 --> 00:41:22,188
،تولدش نزدیکه

570
00:41:22,271 --> 00:41:26,484
ولی هیچ ایده‌ای ندارم که این
روزها جوون‌ها از چی خوششون میاد

571
00:41:28,486 --> 00:41:31,906
فکر میکنم بستگی به سلیقه طرف داره

572
00:41:33,115 --> 00:41:35,367
بله، یه جورایی باهات موافقم

573
00:41:35,451 --> 00:41:37,912
در مورد علایق یه جوون

574
00:41:37,995 --> 00:41:40,539
که توی خونه بودن رو دوست داره چطور؟

575
00:41:40,623 --> 00:41:43,501
انگار درونگراست

576
00:41:43,584 --> 00:41:45,836
احیانا بازی دوست نداره؟

577
00:41:45,920 --> 00:41:48,047
نه فکر نکنم

578
00:41:48,130 --> 00:41:51,467
ولی من فکر می‌کنم اون مثل تو نیست آقای هان

579
00:41:54,303 --> 00:41:55,471
آسانسور اومد

580
00:42:00,392 --> 00:42:02,061
نمیاین داخل؟

581
00:42:02,144 --> 00:42:04,438
ما می‌ریم پایین قربان

582
00:42:04,522 --> 00:42:06,857
متوجهم‌. پس روز خوبی داشته باشین

583
00:42:06,941 --> 00:42:08,526
خداحافظ قربان-
خداحافظ-

584
00:42:13,447 --> 00:42:14,323
از کجا شروع کنیم؟

585
00:42:25,459 --> 00:42:27,503
!یا خدا-
بشین-

586
00:42:27,586 --> 00:42:29,964
!بشینین اینجا-
!کیسه آبم پاره شد-

587
00:42:31,715 --> 00:42:33,259
!باید با همسرت تماس بگیریم

588
00:42:33,342 --> 00:42:35,052
توی سفر کاریه-
چی؟-

589
00:42:35,135 --> 00:42:38,013
!هنوز موعد زایمانم نرسیده

590
00:42:38,097 --> 00:42:40,474
یکی دیگه از اعضای خانواده‌ات یا یه همراه نداری؟

591
00:42:40,558 --> 00:42:42,309
!برای این چیزها وقت نداریم

592
00:42:42,393 --> 00:42:43,519
!بیمارستان

593
00:42:43,602 --> 00:42:45,479
!چول هی سوییچ ماشین رو بده بهم

594
00:42:45,563 --> 00:42:47,356
!نفس بکش

595
00:42:49,650 --> 00:42:52,444
آقای یانگ لطفا به شوهرشون زنگ بزنین

596
00:42:52,528 --> 00:42:54,113
شوهرش؟ بله

597
00:42:54,655 --> 00:42:55,489
چیه؟

598
00:43:05,791 --> 00:43:06,917
!هانا شی گاز بده

599
00:43:30,899 --> 00:43:33,193
!هانا شی-
داره می‌کشتم-

600
00:43:33,277 --> 00:43:34,945
!جان جدت گاز بده

601
00:43:39,867 --> 00:43:42,536
(کلینیک زنان کی‌اس)

602
00:43:42,620 --> 00:43:43,579
!اورژانسیه

603
00:43:43,662 --> 00:43:46,123
!بچه داره میاد

604
00:43:46,206 --> 00:43:47,541
ویلچر بیارین

605
00:43:48,292 --> 00:43:49,752
خدایا، عضو خانواده‌شون هستین؟

606
00:43:49,835 --> 00:43:51,629
نه همکارهاشیم

607
00:43:51,712 --> 00:43:53,380
خانواده‌اش یکم دیر می‌رسن

608
00:43:53,464 --> 00:43:56,800
اینجا، بشینین-
یا علی-

609
00:43:57,760 --> 00:44:00,262
دیگه می‌تونین ول کنین به خدا

610
00:44:03,724 --> 00:44:06,518
!مامان

611
00:44:07,269 --> 00:44:08,228
آقای یانگ؟

612
00:44:08,312 --> 00:44:09,438
بیمارستانی؟

613
00:44:09,521 --> 00:44:12,858
یه ساعت دیگه شوهر خانم لی رو میارم

614
00:44:12,941 --> 00:44:15,444
شوهرش یه ساعت دیگه می‌رسه

615
00:44:15,527 --> 00:44:17,821
!مامان

616
00:44:17,905 --> 00:44:21,033
،باید مستقیما به اتاق عمل بره

617
00:44:21,116 --> 00:44:22,242
پس لطفا اول برین پذیرش

618
00:44:22,326 --> 00:44:23,911
باشه-
دیگه قطع می‌کنم-

619
00:44:29,124 --> 00:44:30,334
ممنونم

620
00:44:36,298 --> 00:44:37,966
موهاتون رو نگاه کنین چول هی شی

621
00:44:40,135 --> 00:44:42,012
فکر کردم الانه که کچل شم

622
00:44:42,096 --> 00:44:44,139
بیاین اینجا-
چی؟-

623
00:44:56,985 --> 00:44:57,986
تموم شد

624
00:45:04,368 --> 00:45:05,703
مریضین؟

625
00:45:06,704 --> 00:45:08,163
نه

626
00:45:15,587 --> 00:45:16,964
آقای چوی

627
00:45:17,881 --> 00:45:19,299
آقای یانگ تنهایین؟

628
00:45:19,383 --> 00:45:21,176
خانم لی درد زایمانش گرفت

629
00:45:22,010 --> 00:45:23,721
چی؟ یه دفعه‌ای؟

630
00:45:23,804 --> 00:45:26,598
ولی موعد زایمانش یه ماه دیگه‌ست

631
00:45:26,682 --> 00:45:30,644
بله. به هر حال خانم جونگ و آقای بونگ بردنشون بیمارستان

632
00:45:30,728 --> 00:45:32,438
اقای بونگ باهاشون رفت؟

633
00:45:32,521 --> 00:45:35,566
بله یکم پیش اومدن و در مورد خدمات پرسیدن

634
00:45:35,649 --> 00:45:38,110
با بقیه خانواده‌اش تماس گرفتین؟-
بله-

635
00:45:44,241 --> 00:45:45,993
شما همراه خانم لی جی گیونگ هستین؟

636
00:45:46,076 --> 00:45:47,244
بله من شوهرشم

637
00:45:47,327 --> 00:45:50,414
همسرتون یکم پیش زایمان کردن و الان توی ریکاوری‌ان

638
00:45:52,791 --> 00:45:54,668
می‌خواین الان بچه‌تون رو ببینین؟

639
00:45:54,752 --> 00:45:56,253
بله-
دنبالم بیاین-

640
00:46:04,178 --> 00:46:05,679
خدای من

641
00:46:06,555 --> 00:46:08,348
چه خوشگله

642
00:46:11,018 --> 00:46:13,187
چطوری می‌تونی انقدر ناز باشی؟

643
00:46:13,270 --> 00:46:14,772
خوشگلی

644
00:46:18,442 --> 00:46:20,444
بچه خیلی فسقلیه

645
00:46:21,695 --> 00:46:22,863
ازتون خیلی ممنونم

646
00:46:24,698 --> 00:46:27,451
اگه همسرم تنها بود خیلی سختش می‌شد

647
00:46:33,916 --> 00:46:37,211
چرا توی همچین روزی گریه می‌کنین؟

648
00:46:39,463 --> 00:46:41,089
ساعت ملاقات الان تموم شده

649
00:46:41,173 --> 00:46:42,299
باشه-
ممنون-

650
00:46:46,136 --> 00:46:48,931
راستی، پدر و مادر خانم لی کی می‌رسن؟

651
00:46:49,932 --> 00:46:52,267
...خب راستش

652
00:46:53,727 --> 00:46:58,065
چی شده؟
نگو که بهشون زنگ نزدی

653
00:46:58,148 --> 00:46:59,316
...فقط اینکه

654
00:47:00,400 --> 00:47:02,736
بعد از ازدواجمون، ازشون دور شدیم

655
00:47:02,820 --> 00:47:05,239
مادر زنم کاملا مخالف ازدواجمون بود

656
00:47:05,781 --> 00:47:09,910
مطمئنا حتی نمی‌دونه جی گیونگ حامله بوده

657
00:47:10,494 --> 00:47:12,538
چه حیف

658
00:47:13,664 --> 00:47:15,874
بازم باید بهش زنگ بزنی

659
00:47:15,958 --> 00:47:18,627
مطمئنم خانم لی هم همین رو می‌خواد

660
00:47:33,892 --> 00:47:36,103
سلام-
مادر جان-

661
00:47:36,186 --> 00:47:40,274
پدر جان-
خدایا، واقعا بهت افتخار می‌کنم-

662
00:47:40,357 --> 00:47:42,442
ممنون

663
00:47:42,526 --> 00:47:44,027
مبارکه

664
00:47:44,111 --> 00:47:46,989
بچه خیلی شبیه منه-
خدایا-

665
00:47:47,072 --> 00:47:49,074
آره شنیدم که بچه دقیقا شبیه خودته

666
00:47:49,157 --> 00:47:51,076
شنیدم که بچه باهوشه

667
00:47:51,159 --> 00:47:53,829
جی گیونگ چطوره؟ حالش خوبه؟

668
00:47:54,454 --> 00:47:56,582
دیگه بهمون زنگ نزدی

669
00:47:56,665 --> 00:47:58,333
عذر می‌خوام-
باید می‌اومدین دیدنمون-

670
00:48:01,420 --> 00:48:03,130
بفرما-
ممنون-

671
00:48:05,382 --> 00:48:07,050
روز خیلی شلوغی داشتین

672
00:48:09,970 --> 00:48:11,722
امروز یه جورایی حیرت‌انگیز بود

673
00:48:11,805 --> 00:48:13,765
یه زندگی جدید به وجود اومد، و من اون‌جا بودم

674
00:48:14,516 --> 00:48:16,184
خیلی تاثیرگذار نیست؟

675
00:48:16,268 --> 00:48:17,644
بله

676
00:48:19,563 --> 00:48:21,815
کفش‌های مادر خانم لی رو دیدین؟

677
00:48:21,899 --> 00:48:24,192
با عجله با دمپایی دویده بود

678
00:48:24,276 --> 00:48:26,236
اون هم صحنه‌ی خیلی تاثیرگذاری بود

679
00:48:27,154 --> 00:48:30,365
جوری که پدر زن آقای لی، بغلش کرد هم همین‌طور

680
00:48:32,326 --> 00:48:36,830
هانا شی، تا حالا درباره‌اش فکر کردین؟

681
00:48:37,956 --> 00:48:40,125
من؟ چه فکری؟

682
00:48:40,208 --> 00:48:42,794
که یه بچه‌ای که دقیقا شبیه خودتونه داشته باشین

683
00:48:43,503 --> 00:48:45,339
به نظرم خیلی بامزه می‌شه

684
00:48:46,465 --> 00:48:47,549
آره واقعا، مگه نه؟

685
00:48:48,133 --> 00:48:49,092
بله

686
00:48:51,136 --> 00:48:54,014
،من حتی قصد ازدواج کردن هم ندارم
پس اصلا چجوری ممکنه بچه‌دار بشم؟

687
00:48:58,810 --> 00:49:02,147
مثلا در مورد خانم لی، اون با کسی
ازدواج کرده که باهاش سازگاره

688
00:49:02,230 --> 00:49:05,609
زندگی خوبی رو باهاش داره، بدون
این که پدر و مادرش دخالتی بکنن

689
00:49:06,276 --> 00:49:08,153
آدم باید خوش شانس باشه که زندگی‌اش این‌جوری پیش بره

690
00:49:10,530 --> 00:49:12,908
ولی مگه کنار هم خوب زندگی کردن ممکن نیست؟

691
00:49:13,951 --> 00:49:16,244
لازم نیست از همین اول کاری زیادی سخت بگیرین

692
00:49:17,329 --> 00:49:18,497
موافق نیستین؟

693
00:49:53,323 --> 00:49:54,950
(گروه چتِ تیم)

694
00:49:55,033 --> 00:49:57,828
!فین‌فینی کوچولو به همتون سلام می‌رسونه

695
00:49:57,911 --> 00:50:01,748
،خیلی ازتون ممنونم. به لطف شماها
من و نینی حالمون کاملا خوبه

696
00:50:01,832 --> 00:50:03,542
واقعا فوق‌العاده‌ست. تبریک می‌گم

697
00:50:03,625 --> 00:50:06,086
وای، فین‌فینی واقعا نازه

698
00:50:06,169 --> 00:50:08,213
چه حسی دارین؟

699
00:50:08,296 --> 00:50:10,382
خیلی مراقب خودتون باشین، خانم لی

700
00:50:25,439 --> 00:50:26,565
سلام، مامان

701
00:50:26,648 --> 00:50:30,318
سلام، عزیزم. تازه از سرکار اومدی؟

702
00:50:30,402 --> 00:50:33,697
قبل این که برسونی خونه چیزی
خوردی؟ مریض که نشدی، نه؟

703
00:50:33,780 --> 00:50:35,866
همه چی خوبه دیگه؟ درسته؟

704
00:50:35,949 --> 00:50:37,451
آره

705
00:50:37,534 --> 00:50:40,120
دلم می‌خواست صدات رو بشنوم، برای همین بهت زنگ زدم

706
00:50:40,829 --> 00:50:43,415
چرا؟ سرکار روز سختی داشتی؟

707
00:50:43,498 --> 00:50:47,044
خانم لی از گروهمون رو یادت می‌آد؟ همون که حامله بود

708
00:50:47,836 --> 00:50:50,255
امروز یه دفعه بچه‌اش به دنیا اومد

709
00:50:50,338 --> 00:50:52,132
و من رسوندمش بیمارستان

710
00:50:52,215 --> 00:50:54,426
کارت عالی بود، عسلم

711
00:50:55,010 --> 00:50:57,554
نوزادشون خیلی کوچولو و بامزه بود

712
00:50:58,555 --> 00:51:00,307
یکم حس عجیبی داشت

713
00:51:00,891 --> 00:51:03,101
تو که قبلا از بچه‌ها خوشت نمی‌اومد

714
00:51:03,894 --> 00:51:05,312
جریان چیه؟

715
00:51:06,146 --> 00:51:07,731
جدیدا با کسی آشنا شدی؟

716
00:51:08,648 --> 00:51:10,901
این رو دیگه از کجا درآوردی؟

717
00:51:10,984 --> 00:51:14,863
چیه؟ تو به یه خانواده کمک کردی تا
یه زندگی جدید روی زمین آغاز بشه

718
00:51:14,946 --> 00:51:17,407
هیچ قانونی نیست که بگه نمی‌تونی
خانواده‌ی خودت رو تشکیل بدی

719
00:51:18,033 --> 00:51:20,869
خیلی خوشحالم که تو رو توی زندگیم دارم، هانا

720
00:51:20,952 --> 00:51:23,830
فقط دلم می‌خواد که تو هم
بتونی همچین شادی‌ای رو حس کنی

721
00:51:26,541 --> 00:51:28,877
...مامان، اگه من کسی رو بیارم که

722
00:51:28,960 --> 00:51:31,546
تو ازش خوشت نیاد و باهاش ازدواج کنم چی؟

723
00:51:32,172 --> 00:51:35,300
تا وقتی که خودت دوستش داشته باشی مشکلی ندارم

724
00:51:35,383 --> 00:51:38,345
قراره کسی باشه که باقی عمرت رو باهاش می‌گذرونی

725
00:51:38,428 --> 00:51:40,097
اون چیزیه که مهمه

726
00:51:41,556 --> 00:51:42,766
واقعا؟

727
00:51:42,849 --> 00:51:43,975
!البته

728
00:51:44,059 --> 00:51:46,645
مطمئنم همه‌ی والدین‌ها دیگه همچین حسی دارن

729
00:51:46,728 --> 00:51:49,648
"اون‌ها همش می‌گن: "لطفا فقط ازدواج کن

730
00:51:49,731 --> 00:51:51,316
هیچ کس دلش نمی‌خواد رومخ بچه‌اش بره

731
00:51:51,399 --> 00:51:55,320
اون‌ها بیشتر نگران اینن که بچه‌هاشون مسن بشن و تنها بمیرن

732
00:51:55,987 --> 00:51:58,657
اون جمله‌ی قدیمی که می‌گه
"ازدواج، پیوند دو خانواده‌ست"

733
00:51:58,740 --> 00:52:00,534
دیگه داره برای شرایط الان قدیمی می‌شه

734
00:52:00,617 --> 00:52:02,369
بیا تو کادر، وون سانگ-
چرا عکس می‌گیری؟-

735
00:52:02,452 --> 00:52:05,413
...می‌خوام به همسایه‌هام پز بدم. یک، دو

736
00:52:05,497 --> 00:52:09,251
والدین این دوره زمونه از قبلا جوون‌ترن

737
00:52:09,334 --> 00:52:11,169
!نینی داره لبخند می‌زنه

738
00:52:11,253 --> 00:52:12,671
کارت خوب بود

739
00:52:15,465 --> 00:52:17,300
نوزادهایی که به عنوان هدیه‌های غیرمنتظره‌ به دنیا می‌آن

740
00:52:18,635 --> 00:52:20,554
همیشه معجزه ایجاد می‌کنن

741
00:52:26,601 --> 00:52:29,354
در نهایت، چیزی که مهمه احساسات اون زوجه

742
00:52:30,105 --> 00:52:32,274
...این روزها، مشکلات خانوادگی موانعی‌ان

743
00:52:32,357 --> 00:52:35,527
،که با توجه به اینکه اون زوج چقدر برای هم ارزش قائلن

744
00:52:35,610 --> 00:52:37,821
می‌تونن به راحتی از سر راه برداشته بشن

745
00:52:42,033 --> 00:52:43,743
(ازدواج مثل یه غذای خونگیه)

746
00:52:44,327 --> 00:52:48,331
(خدمات پس از فروش آقای بونگ)

747
00:52:54,754 --> 00:52:55,881
این هم از این

748
00:53:00,051 --> 00:53:01,219
تموم شد

749
00:53:16,651 --> 00:53:19,196
(مدیر اجرایی دایان و مجرد جزیره از هم جدا شدن)

750
00:53:22,574 --> 00:53:23,700
چویگی جون

751
00:53:24,618 --> 00:53:27,204
این دوستت که این‌جاست هیچ‌وقت
نتونسته درست حسابی قرار بذاره

752
00:53:28,038 --> 00:53:30,540
و الان هم داره کامنت‌های تنفرانگیز
می‌گیره. برام ناراحت نیستی؟

753
00:53:31,917 --> 00:53:34,294
برای همینه که دارم آخر هفته‌ام رو با تو می‌گذرونم دیگه

754
00:53:35,378 --> 00:53:37,714
من یه بهونه‌ام که بتونی شام
خانوادگی‌تون رو بپیچونی، این‌طور نیست؟

755
00:53:40,300 --> 00:53:43,929
دوست‌ها برای همچین چیزایین خب، مگه نه؟

756
00:53:48,099 --> 00:53:49,809
این دفعه دیگه چی دلخورت کرده؟

757
00:53:52,145 --> 00:53:54,397
هی، تو باید باهام خوب رفتار کنی

758
00:53:55,357 --> 00:53:58,860
وقتی می‌خواستم تو و آقای بونگ رو
به هم برسونم، از هانا دورتر شدم

759
00:53:59,903 --> 00:54:02,155
واقعا طرف من بودی؟

760
00:54:03,573 --> 00:54:07,619
یا داشتی سعی می‌کردی جلوی جونگ هانا خوب به نظر برسی؟

761
00:54:11,248 --> 00:54:15,043
موندم الان چول هی داره چی کار می‌کنه

762
00:54:15,669 --> 00:54:17,254
موندم هانا داره چی کار می‌کنه

763
00:54:20,507 --> 00:54:23,093
،دیروز باید به خانم لی کمک می‌کرد

764
00:54:23,176 --> 00:54:26,304
برای همین بهم گفت نتونسته کارش رو با آقای بونگ تموم کنه

765
00:54:27,639 --> 00:54:28,974
...به نظرت احیانا

766
00:54:31,601 --> 00:54:35,730
احیانا آخر هفته برای کار باهم
وقت نمی‌گذرونن که، مگه نه؟

767
00:54:35,814 --> 00:54:36,940
هی

768
00:54:37,023 --> 00:54:38,108
چیه؟

769
00:54:38,817 --> 00:54:39,985
اون‌ها واقعا دارن باهم وقت می‌گذرونن

770
00:55:04,509 --> 00:55:05,760
ببخشید، هانا شی

771
00:55:07,095 --> 00:55:08,596
چرا اومدیم این جا؟

772
00:55:09,514 --> 00:55:11,558
گفتین که می‌خواین از اول پروفایلتون رو بنویسین

773
00:55:11,641 --> 00:55:14,561
سلیقه‌اتون با توجه به کتاب‌هایی که دوست دارین معلوم می‌شه

774
00:55:14,644 --> 00:55:15,937
واقعا؟

775
00:55:16,688 --> 00:55:19,357
فکر کنم این روزها همچین چیزهایی مهمن

776
00:55:19,441 --> 00:55:20,900
برین یه کتابی که دوست دارین رو انتخاب کنین

777
00:55:27,073 --> 00:55:27,991
باشه

778
00:55:45,675 --> 00:55:48,678
(یک روزِ پاندا)

779
00:55:49,262 --> 00:55:52,057
سانی و بادا عاشق این می‌شن

780
00:55:53,808 --> 00:55:56,102
چول هی شی، یه کتابی که خودتون
دوست دارین رو انتخاب کنین

781
00:55:57,520 --> 00:55:58,980
چی شد؟

782
00:55:59,064 --> 00:56:00,398
دستتون رو بریدین؟

783
00:56:05,403 --> 00:56:06,363
یه لحظه صبر کنین

784
00:56:10,367 --> 00:56:12,494
بادا همیشه یکی از این‌ها می‌ذاره تو کیفم

785
00:56:14,662 --> 00:56:15,872
امروز تونستم استفاده‌اش کنم

786
00:56:17,707 --> 00:56:18,583
چی؟

787
00:56:20,752 --> 00:56:22,295
حتما درد می‌کنه

788
00:56:31,721 --> 00:56:34,599
اینا شی، شما واقعا آدم خوبی هستین

789
00:56:37,060 --> 00:56:38,520
...من فکر نمی‌کنم

790
00:56:39,479 --> 00:56:40,980
...که ما زوج درستی

791
00:56:43,650 --> 00:56:47,028
برای همدیگه باشیم

792
00:56:48,738 --> 00:56:53,034
احیانا، از یه نفر دیگه خوشتون می‌آد؟

793
00:56:56,496 --> 00:56:57,872
فکر کنم

794
00:56:59,290 --> 00:57:00,542
...فکر کنم کسی دیگه تونسته

795
00:57:01,543 --> 00:57:03,545
راه ورود به قلبم رو پیدا کنه

796
00:57:08,591 --> 00:57:09,801
حتما درد می‌کنه

797
00:57:14,264 --> 00:57:17,934
نمی‌خوام هیچ وقت دیگه کسی به خاطر من درد بکشه

798
00:57:18,893 --> 00:57:20,562
...به خاطر اینه که

799
00:57:22,439 --> 00:57:24,065
به اون شخص دیگه احساس خاصی داری؟

800
00:57:28,278 --> 00:57:31,156
آره، فکر کنم

801
00:57:37,745 --> 00:57:38,872
حالتون خوبه؟

802
00:57:40,123 --> 00:57:42,333
(کوپید، خدای عشق، کسی که تیر طلایی پرتاب می‌کنه)

803
00:57:42,417 --> 00:57:44,711
عمو، تا حالا درباره‌ی کوپید نشنیدی؟

804
00:57:44,794 --> 00:57:46,588
اگه تیرش بخوره به قلبت، عاشق می‌شی

805
00:57:56,639 --> 00:58:00,226
یه جوری خورد که جای زخمش هم موند

806
00:58:00,727 --> 00:58:02,103
چی گفتین؟

807
00:58:26,711 --> 00:58:30,006
(عنوان دادخواست: منحل شدن تیم تشویق به ازدواج)

808
00:58:37,138 --> 00:58:41,643
(ازدواج با تو)

809
00:59:04,958 --> 00:59:07,252
اولین زوجی که به هم رسوندیم دارن ازدواج می‌کنن

810
00:59:07,335 --> 00:59:08,711
حالا با هم در ارتباطیم

811
00:59:08,795 --> 00:59:11,130
خبر نداشتیم که شما هم توی
تدارکات عروسی کمک می‌کنین

812
00:59:11,214 --> 00:59:13,007
،وقتی که یه مرد و زن همدیگه رو ملاقات می‌کنن

813
00:59:13,091 --> 00:59:16,177
مثل یه پازل شروع می‌کنن به جمع کردن
سلیقه و عادت‌های اخلاقی همدیگه

814
00:59:16,261 --> 00:59:18,763
من واقعا از خونه‌های این شکلی خوشم می‌آد

815
00:59:18,846 --> 00:59:20,515
شما چطور؟-
من آپارتمان‌ها رو دوست دارم-

816
00:59:22,267 --> 00:59:23,643
کجا قراره بخوابیم؟

817
00:59:23,726 --> 00:59:25,603
"منظورتون چیه که "

818
00:59:25,687 --> 00:59:26,729
من هتل رفتن رو دوست دارم

819
00:59:26,813 --> 00:59:28,439
من از کمپ زدن خوشم می‌آد

820
00:59:28,523 --> 00:59:30,858
می‌دونین، آتش هم کنارش روشن کنیم

821
00:59:32,068 --> 00:59:34,153
فکر کنم باید یه نگاهی به این بندازین

822
00:59:34,237 --> 00:59:36,197
چی هست؟

823
00:59:36,281 --> 00:59:38,157
،اگه نمی‌تونی از پس این مسئله بربیای

824
00:59:38,241 --> 00:59:43,663
نمی‌تونم تضمین کنم که آخر سر توی
!یه دفتر استانی کار کنین، خانم جونگ

825
00:59:43,746 --> 00:59:45,206
از پرونده‌ی آقای بونگ اخراجین

826
00:59:45,290 --> 00:59:48,209
فکر کنم چویگی جون قراره مسئول جدیدتون باشه

827
00:59:48,293 --> 00:59:51,504
،اگه برای تو دردسر نیفتادن باید تو کارتون نتیجه بگیرین

828
00:59:51,588 --> 00:59:55,008
بیاین با همدیگه اون نتایج رو بگیریم، هانا شی

829
00:59:56,384 --> 01:00:00,221
فکر نمی‌کنین خیلی زود دارین نقل مکان می‌کنین؟
