﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:06,715
خیلی خب، تیموتی

2
00:00:06,840 --> 00:00:08,341
وقتشه، داداش باشه؟

3
00:00:08,508 --> 00:00:10,552
ببین، من باید تا پنج دیقه دیگه برم بالا

4
00:00:10,677 --> 00:00:11,886
اصلاح می‌کنم، سه دیقه دیگه

5
00:00:12,012 --> 00:00:13,138
ببخشید، این چیپ لعنتیه

6
00:00:13,138 --> 00:00:14,597
نمی‌دونم باید بکشمش

7
00:00:14,723 --> 00:00:16,182
یا بزنمش یا بگیرم جلوش
یعنی باید بدونم

8
00:00:16,182 --> 00:00:17,559
سقفش چنده، باشه؟ سقف واقعی که

9
00:00:17,600 --> 00:00:18,852
آدماتون حاضرن بدن

10
00:00:18,977 --> 00:00:19,978
ببخشید می‌دونی چیه؟

11
00:00:20,103 --> 00:00:21,438
همین الان نقدی می‌گیرم

12
00:00:21,604 --> 00:00:23,773
این برای من
یه قهوه ساده بلند می‌خوام

13
00:00:23,898 --> 00:00:26,484
بقیه‌اش هم واسه خودت 23 تا، عالیه

14
00:00:26,609 --> 00:00:28,028
یعنی من رو 19 تا می‌بندم

15
00:00:28,153 --> 00:00:29,237
پس یادت باشه به رئیسات بگی
چقدر براشون صرفه‌جویی کردم

16
00:00:29,237 --> 00:00:31,197
وقتی می‌خوان با صورتحسابم مخالفت کنن

17
00:00:32,866 --> 00:00:36,119
عجب شروع خوبی برای روزه، نه؟

18
00:00:36,244 --> 00:00:38,079
میگن دنیا داره نابود میشه

19
00:01:02,395 --> 00:01:03,438
اوه

20
00:01:07,525 --> 00:01:08,526
ای داد

21
00:01:08,651 --> 00:01:10,361
بفرمایید

22
00:01:10,487 --> 00:01:13,323
امروز روز مهربونیاس، نه؟

23
00:01:13,448 --> 00:01:15,241
نمیدونم چطور تشکر کنم

24
00:01:15,366 --> 00:01:17,535
میشه منم یه چیزی بهت بدم؟

25
00:01:17,660 --> 00:01:19,913
مادربزرگم عاشق ایناست

26
00:01:20,038 --> 00:01:21,289
یه چیز بیولوژیکیه

27
00:01:21,456 --> 00:01:24,042
از یه سنی که رد کنیم دیگه
شروع می‌کنیم به خریدنشون

28
00:01:24,167 --> 00:01:27,337
باور کن، من مقاومت کردم

29
00:01:27,504 --> 00:01:29,255
بعد یهو دیدم 65 سالم شده

30
00:01:29,339 --> 00:01:31,925
!وسط کاستکو زدم به سیم آخر

31
00:01:32,050 --> 00:01:33,134
با یه بسته چهار کیلویی

32
00:01:34,636 --> 00:01:36,596
طبقه 21 لطفا

33
00:01:38,932 --> 00:01:40,350
فکر کنم نکته‌ش همینه

34
00:01:40,475 --> 00:01:43,311
خیلی وقتا تو زندگی
دقیقا همون کسی می‌شیم که

35
00:01:43,436 --> 00:01:45,522
آدما انتظار دارن باشیم

36
00:01:45,647 --> 00:01:46,815
بای بای

37
00:01:46,940 --> 00:01:48,441
خدافظ

38
00:01:48,608 --> 00:01:50,735
کریستین، میشه درو باز کنی؟ دستام پره

39
00:02:24,811 --> 00:02:25,979
سلام و دوشنبه‌تون بخیر

40
00:02:26,104 --> 00:02:28,231
قبل از اینکه شروع کنیم

41
00:02:28,356 --> 00:02:30,525
عمیق‌ترین تسلیتم رو به طرفدارای متس بگم

42
00:02:30,650 --> 00:02:31,943
خیلی خب،... بله

43
00:02:32,068 --> 00:02:34,070
شنیدم یه عده ازتون رفتین بازی

44
00:02:34,195 --> 00:02:35,697
کار گروهی، برای روحیه خوبه

45
00:02:35,822 --> 00:02:37,824
نشون میده حتی با اینکه شریک اصلی شدم

46
00:02:37,949 --> 00:02:38,992
هنوزم یکی از شمام

47
00:02:39,117 --> 00:02:42,370
شریک معمولی تو قلب، نه تو حقوق

48
00:02:42,495 --> 00:02:44,122
خب بریم سراغش

49
00:02:44,247 --> 00:02:45,707
المپیا، شنیدم یه پیشنهاد 2 میلیونی داشتی

50
00:02:45,748 --> 00:02:47,458
برای حل و فصل دعوای مدنی هریس

51
00:02:47,625 --> 00:02:50,003
آره، و ردش کردم -
دادگاه قراره فردا شروع بشه -

52
00:02:50,128 --> 00:02:52,881
و تحت هیچ شرایطی نمیتونی بری دادگاه

53
00:02:53,006 --> 00:02:54,048
‫من تمومش می‌کنم،

54
00:02:54,174 --> 00:02:55,842
ولی 2 میلیون کافی نیست، الیجا

55
00:02:55,967 --> 00:02:59,137
ریموند هریس 26 سال از عمرشو از دست داده

56
00:02:59,262 --> 00:03:00,555
حداقل 4 میلیون می‌خوام

57
00:03:00,722 --> 00:03:02,307
اگه بتونم اون مدرک کلیدیو پیدا کنم

58
00:03:02,432 --> 00:03:04,184
که ثابت کنه فساد پلیس بوده، 20 تا می‌خوام

59
00:03:04,309 --> 00:03:06,060
‫6 ماهه دنبالشی

60
00:03:06,186 --> 00:03:08,980
‫خب، من منابع لازم رو نداشتم،

61
00:03:09,105 --> 00:03:10,607
جولین -
دوتا دستیار داری -

62
00:03:10,773 --> 00:03:12,525
دست‌وپنجه نرم کردن به صورت شبانه‌روزی

63
00:03:12,692 --> 00:03:14,777
دو تا کارآموز خیلی تازه‌کار که
معادل یک کارآموز معمولی می‌شن

64
00:03:14,819 --> 00:03:16,321
این روشت برای بالا بردن روحیه هست؟

65
00:03:17,363 --> 00:03:19,574
ببین، شاید یه سرنخ جدید دارم

66
00:03:19,699 --> 00:03:22,702
...یه طراحی از یه روسپی
تمام شد، المپیا،

67
00:03:22,744 --> 00:03:23,703
پرونده رو ببند

68
00:03:23,745 --> 00:03:26,206
جولیان، درباره پی‌بود بگو

69
00:03:26,331 --> 00:03:28,458
دیشب باهاشون ارتباط گرفتیم،

70
00:03:28,625 --> 00:03:31,961
و من تونستم بهشون ۱۹ میلیون دلار پیشنهاد بدم

71
00:03:32,086 --> 00:03:33,129
در واقع، می‌تونی

72
00:03:33,254 --> 00:03:35,298
خیلی بیشتر از پی‌بود بگیری

73
00:03:37,008 --> 00:03:38,718
تو کی هستی؟

74
00:03:38,843 --> 00:03:41,721
ببخشید، در هیجانم یه کم جلو افتادم

75
00:03:41,846 --> 00:03:43,806
من ماتی‌ام، به طور غیررسمی

76
00:03:43,932 --> 00:03:45,516
رسمی‌اش مادلین متلاک

77
00:03:45,683 --> 00:03:48,478
آره، متلاک مثل اون برنامه قدیمی تلویزیونی،

78
00:03:48,645 --> 00:03:52,815
که بین سال‌های ۱۹۸۴ تا ۱۹۹۲ تمام چیزی که شنیدم همینه

79
00:03:52,941 --> 00:03:56,027
"تو یه وکیل مثل متلاک هستی
تو یه وکیل مثل متلاک هستی"

80
00:03:56,152 --> 00:03:57,904
و هر بار که بهشون می‌گفتم،

81
00:03:58,029 --> 00:03:59,656
"نه، اون فقط داره تظاهر می‌کنه

82
00:03:59,781 --> 00:04:01,199
من یه وکیل واقعی‌ام"

83
00:04:01,324 --> 00:04:03,701
ولی می‌دونی، آدم فقط می‌تونه
چقدر اعتراض کنه

84
00:04:03,826 --> 00:04:06,496
قبل از اینکه به نظر برسه
یه میله بزرگ تو سینه اشه،

85
00:04:06,663 --> 00:04:08,498
پس بهشون اجازه دادم

86
00:04:08,665 --> 00:04:09,666
و فقط گفتم، "آره، خوب،

87
00:04:09,666 --> 00:04:12,377
من یه وکیل مثل متلاک هستم

88
00:04:12,502 --> 00:04:15,672
...یه وکیل که امیدوارم برای
شما کار کنه

89
00:04:15,797 --> 00:04:17,674
شما یه موقعیت کارآموزی باز دارید

90
00:04:17,799 --> 00:04:21,052
و گرفتن مصاحبه خیلی سخت بوده

91
00:04:21,177 --> 00:04:23,513
و تقریباً فکر می‌کنم
به خاطر سنم باشه

92
00:04:23,638 --> 00:04:27,141
اما اون نقض
حفاظت‌های تبعیضی می‌شه

93
00:04:27,267 --> 00:04:29,060
نکته اینه که فقط باید

94
00:04:29,185 --> 00:04:31,062
راهی برای شکستن سکوت پیدا می‌کردم

95
00:04:31,187 --> 00:04:33,022
فکر می‌کنم قطعاً
شایسته یک مصاحبه‌ای

96
00:04:33,064 --> 00:04:34,399
خب، بابت این ممنون،

97
00:04:34,524 --> 00:04:36,859
اما من یه مصاحبه نمی‌خوام

98
00:04:36,985 --> 00:04:37,986
من یه شغل می‌خوام

99
00:04:38,069 --> 00:04:39,946
و یادآوری می‌کنم،

100
00:04:40,071 --> 00:04:41,781
من می‌دونم عدد پی‌بود چی بود

101
00:04:41,906 --> 00:04:43,324
که حاضره پرداخت کنه

102
00:04:43,449 --> 00:04:45,827
و این خیلی
بیشتر از ۱۹ میلیون دلار هست

103
00:04:45,952 --> 00:04:48,997
البته، من هم نمی‌خوام
با پی‌بود خیلی ریسک کنم

104
00:04:49,122 --> 00:04:54,752
من همیشه می‌گم مذاکره
یه هنر و یه تله‌ست

105
00:04:54,877 --> 00:04:56,921
پس بیایید از تله‌ها دوری کنیم
چطوری می‌دونی عدد چیه؟

106
00:04:56,963 --> 00:04:58,506
خب، می‌بینی، یه چیز خنده‌دار وجود داره

107
00:04:58,548 --> 00:05:00,300
که وقتی زن‌ها پیر می‌شن

108
00:05:00,425 --> 00:05:02,552
تقریباً نامرئی می‌شن

109
00:05:02,677 --> 00:05:04,846
نه اینکه بخوام شکایت کنم

110
00:05:04,971 --> 00:05:07,265
من لحظه‌ام رو داشتم

111
00:05:07,390 --> 00:05:11,936
علاوه بر اینکه این مفیده چون
هیچ‌کس نمی‌بینه که ما داریم میایم

112
00:05:12,061 --> 00:05:14,355
اینطوری من از امنیت شما رد شدم

113
00:05:14,480 --> 00:05:16,024
چند بار

114
00:05:16,149 --> 00:05:17,567
و اینطوری می‌دونستم که

115
00:05:17,734 --> 00:05:19,610
مشاور پی‌بود قهوه می‌گیره

116
00:05:19,736 --> 00:05:22,822
و مشتریش رو
بین ۸:۱۵ تا ۸:۲۵ به‌روزرسانی می‌کنه

117
00:05:22,947 --> 00:05:23,906
عدد چیه؟

118
00:05:23,948 --> 00:05:25,408
من استخدام شدم؟

119
00:05:25,533 --> 00:05:27,493
هیچ‌کس بدون دو هفته آزمایشی استخدام نمی‌شه

120
00:05:27,618 --> 00:05:29,454
سقفشون چقدره؟

121
00:05:29,579 --> 00:05:31,164
‫۲۳ میلیون دلار

122
00:05:31,289 --> 00:05:33,958
یعنی من بهت ۴ میلیون دلار سود دادم

123
00:05:34,083 --> 00:05:36,169
آیا هنوز هم به دو هفته آزمایشی نیاز دارم؟

124
00:05:36,294 --> 00:05:38,421
بله

125
00:05:38,546 --> 00:05:41,049
باشه، خوبه از امروز شروع می‌کنم

126
00:05:41,174 --> 00:05:44,218
بگو ببینم، خانم متلاک،

127
00:05:44,344 --> 00:05:47,388
چرا می‌خوای تو شرکت من کار کنی؟

128
00:05:48,431 --> 00:05:50,266
یه زمانی تو زندگی هست
که تصمیمات رو بر اساس

129
00:05:50,391 --> 00:05:51,976
اون چیزی که فکر می‌کنی درست هست می‌گیری

130
00:05:52,101 --> 00:05:55,021
و یه زمانی که
تصمیمات رو بر اساس پول می‌گیری

131
00:05:55,146 --> 00:05:58,399
من تمام عمرم کار درست رو کردم و حالا

132
00:05:58,524 --> 00:06:02,195
‫نیاز دارم که بارون بیاد،
‫پس یه پرونده بهم بده

133
00:06:02,320 --> 00:06:04,238
و بذار کار کنم

134
00:06:04,364 --> 00:06:07,617
اون واقعا درخواست منابع بیشتری کرد

135
00:06:13,915 --> 00:06:15,917
به نظر می‌رسه که
اولش اشتباه کردیم

136
00:06:16,042 --> 00:06:18,002
وای، این واقعاً سرعتش بالاست

137
00:06:18,127 --> 00:06:20,213
من فقط واقعاً می‌خوام مفید باشم

138
00:06:20,338 --> 00:06:21,547
هر چیزی که نیاز داری. شایستگی

139
00:06:21,547 --> 00:06:22,715
من به شایستگی پایه نیاز دارم

140
00:06:22,882 --> 00:06:24,175
آخرین باری که
قانون رو تمرین کردی کی بود؟

141
00:06:24,217 --> 00:06:27,011
خب، اون سال ۱۹۹۱ بود

142
00:06:27,136 --> 00:06:29,680
و می‌دونم که ۳۰ سال می‌تونه چالش‌برانگیز باشه،

143
00:06:29,806 --> 00:06:32,392
اما بهت اطمینان می‌دم که
...من نسبتاً

144
00:06:32,517 --> 00:06:34,060
نزدیک به روز هستم

145
00:06:34,185 --> 00:06:35,144
"نسبتاً نزدیک" یا "تقریباً"؟

146
00:06:35,186 --> 00:06:36,562
فقط بذار بهت ثابت کنم

147
00:06:36,687 --> 00:06:39,232
که می‌تونم مفید باشم
بگو چطوری

148
00:06:43,111 --> 00:06:45,571
تمام تعطیلات شکرگزاری رو بگیر

149
00:06:45,696 --> 00:06:47,490
ببخشید، دارم دنبال چی می‌ری؟

150
00:06:47,615 --> 00:06:49,492
من ساعتی ۱۲۰۰ دلار می‌گیرم، پس اینو با

151
00:06:49,617 --> 00:06:51,244
کسی که زمانش رو می‌تونی
بپردازی، حل کن

152
00:06:51,327 --> 00:06:53,955
شما دو نفر، هوم؟ -
هیچ‌چیزی، نه، هنوز نه -

153
00:06:54,080 --> 00:06:55,748
یادته چی گفتیم؟
باید یک کلمه می‌شد

154
00:06:55,748 --> 00:06:56,958
الان، تماس هر لحظه وارد میشه

155
00:06:56,999 --> 00:06:58,376
بیا تو اتاق کنفرانس

156
00:06:58,501 --> 00:07:00,670
و وکیل جدید رو با خودت بیار

157
00:07:05,091 --> 00:07:06,843
مادلین متلاک

158
00:07:06,968 --> 00:07:08,553
مثل برنامه تلویزیونی

159
00:07:08,678 --> 00:07:09,679
کدوم برنامه تلویزیونی؟

160
00:07:09,846 --> 00:07:11,931
دقیقاً می‌تونی منو ماتی صدا کنی

161
00:07:12,056 --> 00:07:13,766
اولین روز کار،

162
00:07:13,891 --> 00:07:15,226
خیلی هیجان‌زده‌ام که جزو تیمم

163
00:07:15,351 --> 00:07:16,769
نه این قراره یه کابوس بشه

164
00:07:16,936 --> 00:07:18,396
محترمانه باش محترمانه؟

165
00:07:18,521 --> 00:07:20,565
به من نگید محترمانه باش
من نیاز دارم که توسط

166
00:07:20,690 --> 00:07:22,191
شرکای ارشد آموزش ببینم، نه
مردم سن بالا

167
00:07:22,233 --> 00:07:23,943
خدای من -
هیچ توهینی نیست، پری میسون -

168
00:07:24,068 --> 00:07:25,820
ها، متلاک می‌دونی
اگه بگی هیچ توهینی نیست

169
00:07:25,862 --> 00:07:26,737
هیچ‌چیزی رو کمتر بی‌ادب نمی‌کنه
ما تازه به مقام سوم

170
00:07:26,737 --> 00:07:28,197
تنزل پیدا کردیم، بیلی

171
00:07:29,449 --> 00:07:32,785
در دفاع از سارا، اون واقعاً بدجنسه

172
00:07:32,910 --> 00:07:34,454
چرا اینقدر عصبیه؟

173
00:07:34,579 --> 00:07:35,913
زندگی اجتماعی‌ای نداره

174
00:07:36,038 --> 00:07:37,707
علاوه بر این، اون فوق‌العاده جاه‌طلبه

175
00:07:37,874 --> 00:07:39,709
و ما شش ماهه که داریم
روی این پرونده کار می‌کنیم

176
00:07:39,709 --> 00:07:42,086
و المپیایی هنوز هم ما رو
"شما دو نفر" صدا می‌کنه یک کلمه

177
00:07:42,211 --> 00:07:44,130
پس، بله، تو دقیقاً
به تیم الف نمی‌پیوندی

178
00:07:44,172 --> 00:07:46,215
یه برنامه قدیمی دیگه که
نشنیدی؟

179
00:07:46,340 --> 00:07:48,593
خب، من و مادربزرگم تله‌نوولاها رو می‌دیدیم

180
00:07:48,718 --> 00:07:50,261
هیچ‌کدوم از اونا رو می‌شناسی؟
نه

181
00:07:50,386 --> 00:07:51,846
این عادلانه‌ست

182
00:07:52,013 --> 00:07:53,347
‫هی، قبل از اینکه فراموش کنم،

183
00:07:53,473 --> 00:07:55,516
المپیایی گفت باید
شکرگزاری رو بگیرم

184
00:07:55,641 --> 00:07:57,602
ایده‌ای داری درباره چی داره صحبت می‌کنه؟

185
00:07:57,727 --> 00:08:00,313
احتمالاً یه چیز مربوط به حضانت

186
00:08:00,438 --> 00:08:02,440
خبر اینه که طلاقشون
تقریباً نهایی شده

187
00:08:02,565 --> 00:08:04,775
فقط بگم، اینجا بهترین جا
برای تنقلاته

188
00:08:04,942 --> 00:08:06,903
شما نمکی، شما شیرین،

189
00:08:07,028 --> 00:08:09,155
دسترسی به پاسیو پشتی داری
که اگه نیاز به گریه داشتی

190
00:08:09,197 --> 00:08:10,907
خب، برای ثبت، من نمکی هستم

191
00:08:11,073 --> 00:08:12,366
امیدوارم که گریه نکنم

192
00:08:12,492 --> 00:08:14,118
"تو گفتی "طلاقشون

193
00:08:14,243 --> 00:08:16,329
المپیایی از کی داره طلاق می‌گیره؟

194
00:08:16,454 --> 00:08:17,497
از جولیان

195
00:08:17,622 --> 00:08:19,457
اون مردی که باهاش جر و بحث می‌کرد

196
00:08:19,582 --> 00:08:21,751
خب، بذار اینو تو
چیزهایی که هرگز نمی‌خوام

197
00:08:21,876 --> 00:08:24,587
درگیرش بشم، نه، نه چطوری، نه
آقای باب

198
00:08:24,712 --> 00:08:26,923
من قراره به شیوه قدیمی اون رو
مجبور کنم به من رو بیاره

199
00:08:27,048 --> 00:08:28,424
منو در جریان پرونده بذار

200
00:08:28,549 --> 00:08:32,178
بله ریموند هریس
۲۶ سال تو زندان بود

201
00:08:32,303 --> 00:08:34,555
به عنوان یه قاتل سریالی محکوم شده

202
00:08:34,680 --> 00:08:37,475
ولی تازگیا با مدرک  DNA تبرئه شده

203
00:08:37,600 --> 00:08:39,727
پلیس اون موقع خیلی کثیف کار می‌کرد،

204
00:08:39,727 --> 00:08:41,187
پر از خلاف بود، اما

205
00:08:41,312 --> 00:08:42,897
واسه اینکه غرامتی که حقشه رو بگیره،

206
00:08:42,897 --> 00:08:44,982
ما ما باید اون مدرک کلیدی رو پیدا کنیم

207
00:08:45,107 --> 00:08:46,943
چرا همه مطمئنن که همچین چیزی هست؟

208
00:08:47,068 --> 00:08:48,611
خب، چون یه نفر از یه نفر شنیده که

209
00:08:48,611 --> 00:08:50,321
عموی مرده‌ش که پلیس بازنشسته بوده، گفته

210
00:08:50,446 --> 00:08:51,656
یا خدا -
آره -

211
00:08:51,781 --> 00:08:53,574
به هر حال، ظاهراً یه زن خیابونی فرار کرده

212
00:08:53,699 --> 00:08:56,994
از یه حمله خیلی شبیه وقتی که ریموند هنوز تو بازداشت بود

213
00:08:57,119 --> 00:08:59,080
جوراب زنونه دور گردن و همه چی

214
00:08:59,205 --> 00:09:01,415
،میگن رفته بود پاسگاه گزارش بده

215
00:09:01,499 --> 00:09:02,792
اما هیچ پرونده‌ای ازش نیست،

216
00:09:02,917 --> 00:09:04,919
یعنی اگه وجود داشته باشه، دفنش کردن

217
00:09:05,086 --> 00:09:06,671
خب، حدس می‌زنم نمیشه اون زن خیابونی

218
00:09:06,671 --> 00:09:07,838
رو بعد ۲۶ سال پیدا کرد

219
00:09:08,005 --> 00:09:11,050
نه اسمشو می‌دونیم، نه اینکه اصلاً زندس یا نه

220
00:09:11,175 --> 00:09:13,553
خب، تو دنیا آدمای نامرئی زیادی هستن

221
00:09:13,678 --> 00:09:15,513
،تو جلسه شرکا

222
00:09:15,638 --> 00:09:17,723
اولیمپیا یه چیزی در مورد یه طرح گفت؟

223
00:09:17,848 --> 00:09:19,225
خب، یه کم پیچیدست

224
00:09:19,350 --> 00:09:20,935
ببخشید

225
00:09:21,060 --> 00:09:23,437
تو چطوری وارد جلسه شرکا شدی؟

226
00:09:23,563 --> 00:09:25,439
داستانش طولانیه

227
00:09:25,565 --> 00:09:27,316
بعداً که یه چیزی باهم خوردیم، تعریف می‌کنم

228
00:09:27,358 --> 00:09:28,818
چیز دیگه‌ای هست

229
00:09:28,985 --> 00:09:30,945
که باید بدونم تا دل اولیمپیا رو به دست بیارم؟

230
00:09:31,112 --> 00:09:33,114
هیچ وقت به مشتری نظر نده

231
00:09:33,239 --> 00:09:34,740
اون کار اونه

232
00:09:36,158 --> 00:09:38,369
سلام، ریموند، جردن

233
00:09:38,494 --> 00:09:40,871
یه وکیل دیگه داریم که میاد این قضیه رو جمع کنه

234
00:09:40,997 --> 00:09:42,415
لطفاً اسمتونو بگید

235
00:09:42,540 --> 00:09:43,749
و اینکه آیا تا حالا

236
00:09:43,916 --> 00:09:45,585
هیچ ارتباطی با اداره پلیس

237
00:09:45,668 --> 00:09:48,296
یا پرونده پدرم، به هر نحوی، داشتین؟

238
00:09:48,421 --> 00:09:49,505
جردن عاشق ضبط کردنه

239
00:09:49,547 --> 00:09:51,632
من عاشق ضبط کردن نیستم،

240
00:09:51,757 --> 00:09:52,842
مجبورم همه چی رو ضبط کنم

241
00:09:52,842 --> 00:09:54,844
تا آدما رو پاسخگو نگه دارم

242
00:09:54,969 --> 00:09:57,722
پدرم ۲۶ سال تو زندون بود چون آدما دروغ گفتن،

243
00:09:57,847 --> 00:10:00,850
پس اگه اینجا اتفاقی بیفته، من ازش مدرک دارم

244
00:10:00,975 --> 00:10:02,143
می‌فهمم

245
00:10:05,104 --> 00:10:06,647
ببخشید

246
00:10:08,065 --> 00:10:09,400
مدلین متلاک

247
00:10:09,525 --> 00:10:11,277
هیچ ارتباطی با اداره پلیس

248
00:10:11,319 --> 00:10:12,612
نداشتم و ندارم

249
00:10:13,946 --> 00:10:15,531
چی شده؟

250
00:10:15,656 --> 00:10:17,033
مشکلی پیش اومده؟

251
00:10:19,452 --> 00:10:21,912
پیشنهاد نهایی واسه توافق رسید

252
00:10:22,038 --> 00:10:24,832
مبلغش 241,280 دلاره

253
00:10:24,957 --> 00:10:26,375
حالا باید بپرسم که

254
00:10:26,500 --> 00:10:27,501
میخوایین توافق کنین؟

255
00:10:27,543 --> 00:10:30,171
چی؟
ما سر 2 میلیون توافق نکردیم

256
00:10:30,296 --> 00:10:31,922
چی باعث میشه فکر کنی سر 200 هزار تا توافق میکنیم؟

257
00:10:31,922 --> 00:10:33,174
ببخشید

258
00:10:33,299 --> 00:10:34,383
نه نه
ببخشید

259
00:10:34,508 --> 00:10:36,761
نیازی نیست معذرت بخوای

260
00:10:36,886 --> 00:10:39,221
باشه، نمیفهمم، چی شد؟

261
00:10:39,347 --> 00:10:40,890
نمیدونم

262
00:10:41,015 --> 00:10:42,350
ولی دادگاه فردا شروع میشه

263
00:10:42,475 --> 00:10:44,101
یه چیزی تغییر کرده

264
00:10:44,226 --> 00:10:45,853
فکر نمیکنن دیگه بتونیم پروندمونو ببریم

265
00:10:45,853 --> 00:10:47,772
و نگرانم

266
00:10:47,897 --> 00:10:49,440
بدون مدرک قطعی

267
00:10:49,565 --> 00:10:51,942
با توجه به سابقه پدرتون

268
00:10:52,068 --> 00:10:54,111
و این که اعتراف کرده به جرم

269
00:10:54,236 --> 00:10:55,321
تحت فشار بوده

270
00:10:55,446 --> 00:10:56,947
اعترافمو پس گرفتم
میدونم

271
00:10:57,114 --> 00:10:59,909
ولی اون اعتراف اولیه باعث میشه که شهرداری

272
00:11:00,076 --> 00:11:02,495
الزامی به پرداخت پول به شما نداشته باشه

273
00:11:02,620 --> 00:11:06,207
متاسفم ریموند، فقط

274
00:11:06,332 --> 00:11:07,583
دیگه زمان نداریم

275
00:11:07,708 --> 00:11:09,960
خب... حالا

276
00:11:10,086 --> 00:11:11,879
یه تصمیم خیلی بزرگ باید بگیری ریموند

277
00:11:12,046 --> 00:11:16,384
یادت میاد این از اولین جلسه‌مونه؟

278
00:11:16,509 --> 00:11:17,718
زیاد بهش گوش میدم

279
00:11:17,843 --> 00:11:19,595
با خیلی از وکیلا ملاقات کردی

280
00:11:19,720 --> 00:11:21,472
و دوست دارم بگم تصمیم اشتباهی نیست

281
00:11:21,514 --> 00:11:22,598
ولی میدونی چیه؟

282
00:11:22,723 --> 00:11:24,767
یه تصمیم اشتباه هست

283
00:11:24,892 --> 00:11:27,311
ولی معنیش اینه که یه تصمیم درست هم هست

284
00:11:27,436 --> 00:11:30,231
و من اون تصمیم درستم

285
00:11:30,356 --> 00:11:33,401
چون من بهت باور دارم ریموند

286
00:11:33,526 --> 00:11:36,028
و برام مهمه که این اداره پلیس فاسد

287
00:11:36,195 --> 00:11:39,115
آیندتو دزدیده

288
00:11:39,240 --> 00:11:43,661
به من اعتماد کن، به من اعتماد کن

289
00:11:51,210 --> 00:11:53,087
نظرت چیه؟

290
00:11:56,006 --> 00:11:57,174
ادامه بده

291
00:11:57,299 --> 00:11:59,677
اگه نظری داری، بگو

292
00:12:05,933 --> 00:12:09,311
پیشنهادشون توهینه، برو دادگاه

293
00:12:09,437 --> 00:12:11,147
منم موافقم

294
00:12:11,313 --> 00:12:15,526
گفتی کم نمیاری، پس نشون بده

295
00:12:25,578 --> 00:12:27,455
فکر می‌کنی المپیا تقصیر رو گردن
من می‌ندازه که رفتیم دادگاه؟

296
00:12:27,496 --> 00:12:28,664
احتمالا نه
صد در صد آره

297
00:12:28,706 --> 00:12:30,583
یعنی من بودم، مینداختم

298
00:12:30,708 --> 00:12:32,168
میگی خانم متلاک قانعشون کرد

299
00:12:32,168 --> 00:12:33,461
و تو رو دور زد؟

300
00:12:33,586 --> 00:12:35,296
دورم نزد
حالا من یه قدم

301
00:12:35,337 --> 00:12:36,881
به اخراجش نزدیک‌ترم

302
00:12:37,006 --> 00:12:39,133
راستش من نمی‌خواستم ریموند رو راضی کنم که تسویه کنه

303
00:12:39,175 --> 00:12:41,010
غیرقابل‌قبوله شرکت بهت نیاز داره که برگردی

304
00:12:41,135 --> 00:12:43,137
روی پرونده‌هایی که واقعا پول درمیارن

305
00:12:43,304 --> 00:12:45,097
من بیشتر از هر شریک جونیور دیگه‌ای

306
00:12:45,097 --> 00:12:46,432
سه سال پشت‌سر هم فاکتور زدم

307
00:12:46,557 --> 00:12:48,100
آره، ولی سخته یادت بیاد وقتی شش ماهه

308
00:12:48,100 --> 00:12:49,810
هیچ نتیجه‌ای نمی‌گیری

309
00:12:49,935 --> 00:12:51,270
چون دارم سعی می‌کنم

310
00:12:51,395 --> 00:12:53,689
یه منبع درآمد جدید راه بندازم
بدون هیچ حمایتی

311
00:12:53,814 --> 00:12:55,274
من سه بار تلاش کردم

312
00:12:55,357 --> 00:12:56,984
که مکان رو عوض کنن،اونم تنهایی

313
00:12:57,109 --> 00:12:59,737
که یعنی کل هیئت‌منصفه می‌دونن

314
00:12:59,862 --> 00:13:01,405
که فساد پلیس وجود داشته

315
00:13:01,530 --> 00:13:03,365
و هیئت‌منصفه می‌دونه چون من

316
00:13:03,407 --> 00:13:04,700
داستان رو تو روزنامه نگه داشتم

317
00:13:04,825 --> 00:13:06,243
واسه همین شهر داشت تسویه می‌کرد

318
00:13:06,327 --> 00:13:08,245
داشت کلمه کلیدیه

319
00:13:08,370 --> 00:13:10,080
دقیقا و بدون یه کارآگاه خصوصی

320
00:13:10,206 --> 00:13:12,500
یا حداقل یه مشاور هیئت‌منصفه،

321
00:13:12,625 --> 00:13:14,710
من نمی‌دونم چی تغییر کرده

322
00:13:14,835 --> 00:13:17,671
خب، شرکت نمی‌خواد پول بریزه تو پرونده رایگان

323
00:13:17,797 --> 00:13:19,006
،خب، در حالت ایده‌آل

324
00:13:19,131 --> 00:13:20,716
این پرونده رایگان نیست این یه پرونده آزمایشی‌ه

325
00:13:20,841 --> 00:13:23,260
المپیا بعد از دفاع از داروسازی‌های بزرگ خسته شد

326
00:13:23,385 --> 00:13:26,472
داروسازی‌های بزرگ، پول بزرگ
اونجاست که من می‌خوام باشم

327
00:13:26,597 --> 00:13:28,182
پس منظورت از این که این یه پرونده آزمایشی‌ه چیه؟

328
00:13:28,265 --> 00:13:29,850
خب، اگه ریموند یه عددی بگیره

329
00:13:29,975 --> 00:13:31,560
بالاتر از میانگین کشوری،

330
00:13:31,685 --> 00:13:33,187
شرکت سهم می‌گیره

331
00:13:33,354 --> 00:13:35,606
پس استدلال المپیا به اون اینه که می‌تونه

332
00:13:35,731 --> 00:13:37,358
یه عدد خیلی بالاتر بگیره

333
00:13:37,483 --> 00:13:39,902
و استدلالش به شرکت اینه که عدالت اجتماعی

334
00:13:40,027 --> 00:13:41,070
می‌تونه پول واقعی باشه

335
00:13:41,195 --> 00:13:43,072
پس می‌تونی کار خوب کنی و پول دربیاری

336
00:13:43,197 --> 00:13:44,532
البته این نسخه قشنگشه

337
00:13:44,573 --> 00:13:46,158
نسخه زشتش چیه؟

338
00:13:46,325 --> 00:13:48,577
اون داره یه راه دیگه پیدا می‌کنه که بدبختی‌ها رو پولی کنه

339
00:13:48,661 --> 00:13:50,955
چون واقعا نابغه‌س

340
00:13:51,080 --> 00:13:53,582
تو داری واسه شراکت ارشد آماده می‌شی

341
00:13:53,707 --> 00:13:56,085
نیاز نیست بهت بگم چی تو خطره

342
00:13:56,252 --> 00:13:57,461
پس چرا می‌گی؟

343
00:13:57,586 --> 00:14:01,048
چون هنوز پدر شوهرتم

344
00:14:01,215 --> 00:14:03,592
طلاق تقریبا تموم شده

345
00:14:03,717 --> 00:14:05,052
فکر می‌کنی برام مهمه؟

346
00:14:05,177 --> 00:14:08,389
پدر شوهر یه موقعیت مادام‌العمره

347
00:14:09,640 --> 00:14:11,934
من می‌دونم چی تو خطره

348
00:14:12,059 --> 00:14:13,853
من فقط می‌خوام این جواب بده

349
00:14:13,978 --> 00:14:15,479
می‌دونم که می‌خوای

350
00:14:15,604 --> 00:14:18,107
،ولی اگه نشه

351
00:14:18,274 --> 00:14:20,442
برمی‌گردی به پرونده‌های حقوقی شرکتی

352
00:14:20,568 --> 00:14:22,403
فهمیدی؟

353
00:14:22,528 --> 00:14:25,239
بزرگ‌ترین سوالی که باید حل کنیم اینه

354
00:14:25,406 --> 00:14:27,366
ریموند رو باید برای شهادت صدا کنیم یا نه؟

355
00:14:27,491 --> 00:14:28,742
اون چیزی که ما نیاز داریم، یه مشاور هیئت منصفه‌ست

356
00:14:28,742 --> 00:14:30,995
که بتونیم شهادت ریموند رو تست کنیم

357
00:14:31,120 --> 00:14:32,830
و ببینیم واکنش هیئت منصفه‌ آزمایشی چیه

358
00:14:32,955 --> 00:14:35,958
ولی متاسفانه پولش رو نداریم

359
00:14:36,083 --> 00:14:37,710
پس مدل ارزون می‌خوای؟

360
00:14:37,835 --> 00:14:39,920
یا بهتر، یه چیز رایگان؟

361
00:14:40,045 --> 00:14:41,171
که همیشه دنبالشم

362
00:14:41,171 --> 00:14:43,757
از وقتی اوضاع من عوض شده

363
00:14:43,883 --> 00:14:45,968
مثلا، دیگه سس کچاپ نمی‌خرم

364
00:14:46,093 --> 00:14:48,095
و هر بار که بیرون می‌رم

365
00:14:48,220 --> 00:14:50,139
سس‌های کچاپ رو میارم خونه

366
00:14:50,306 --> 00:14:53,934
و این شرکت هم کلی آدم داره

367
00:14:54,059 --> 00:14:55,895
که عاشق کچاپ‌ان

368
00:14:56,020 --> 00:14:57,688
چی؟
رئیس می‌دونه که داریم جلو می‌ریم

369
00:14:57,730 --> 00:14:58,981
و اون مسئولشه،

370
00:14:59,106 --> 00:15:00,608
پس جا بده به من
اومدم خدماتم رو پیشنهاد کنم

371
00:15:00,691 --> 00:15:01,859
به عنوان دستیار دوم،

372
00:15:01,984 --> 00:15:03,444
که این شش ماه هدر نرفته باشه

373
00:15:03,485 --> 00:15:05,362
...ولی اگه جا می‌خوای

374
00:15:05,404 --> 00:15:06,822
نه، نه، نه، نمی‌خوام

375
00:15:06,947 --> 00:15:08,908
ببخشید مرسی

376
00:15:09,033 --> 00:15:12,202
راستی، می‌تونی تو ساختمون بگردی و برام

377
00:15:12,328 --> 00:15:13,954
دو مرد سیاهپوست چهل ساله پیدا کنی،

378
00:15:14,079 --> 00:15:15,581
یه مرد لاتین پنجاه ساله،

379
00:15:15,706 --> 00:15:17,207
یه دختر آسیایی بیست و چند ساله،

380
00:15:17,374 --> 00:15:18,709
و دو خانوم سفید پنجاه ساله؟

381
00:15:18,792 --> 00:15:20,961
برو سمت منشی‌ها،

382
00:15:21,086 --> 00:15:22,838
قسمت نظافت، خدمات غذایی

383
00:15:22,922 --> 00:15:24,256
اینا که همینجا کار می‌کنن

384
00:15:24,423 --> 00:15:26,258
پس اونا همون سس‌های رایگان کچاپ ما هستن

385
00:15:26,425 --> 00:15:27,676
ترکیب جمعیتی هیئت منصفه رو درمیاریم

386
00:15:27,801 --> 00:15:30,554
و شهادت ریموند رو با افرادی که همینجا هستن، تست می‌کنیم

387
00:15:30,679 --> 00:15:33,724
که همینطور دارن حقوقشون رو می‌گیرن

388
00:15:33,849 --> 00:15:35,559
و شما سه نفر می‌دونی، می‌تونی از هم جدا کنی

389
00:15:35,601 --> 00:15:36,810
هیس

390
00:15:36,936 --> 00:15:39,480
برو پیش شرلین و طرحش رو بگیر

391
00:15:41,315 --> 00:15:43,567
کیه شرلین؟
یه پیرزن

392
00:15:44,735 --> 00:15:46,362
این اسم خودشه

393
00:15:46,487 --> 00:15:47,821
یه بار گفتم "سالخورده" و اصلاحم کرد،

394
00:15:47,863 --> 00:15:50,491
"من یه پیرزنم" گرفتی؟

395
00:15:50,616 --> 00:15:52,326
فقط دارم می‌گم،

396
00:15:52,451 --> 00:15:53,994
مک‌گیور یه مونولوگ کامل درباره کچاپ می‌ره

397
00:15:54,119 --> 00:15:55,579
و بهش "هیس" نمی‌گن

398
00:15:55,704 --> 00:15:57,289
اون ماتلوک‌ه، ها

399
00:15:57,456 --> 00:15:59,124
چون مونولوگ کچاپ به درد می‌خورد

400
00:15:59,249 --> 00:16:00,501
بی‌خیال شو

401
00:16:00,626 --> 00:16:02,252
راستی، شرلین یه کم خل‌وچله

402
00:16:02,378 --> 00:16:03,837
ولی مدت زیادی تو خیابون کار کرده

403
00:16:03,879 --> 00:16:05,130
و میگه یادشه اون عوضی 

404
00:16:05,214 --> 00:16:06,632
که دنبالشیمو دیده

405
00:16:06,757 --> 00:16:08,842
فقط اسمش رو یادش نیست یا هیچ چیز مفیدی

406
00:16:08,968 --> 00:16:10,344
سارا ...هیس

407
00:16:10,427 --> 00:16:13,472
سلام، من متی‌ام از آشناییت خوشحالم

408
00:16:13,639 --> 00:16:16,558
وای، جای قشنگیه اینجا

409
00:16:16,725 --> 00:16:19,311
مرسی، کارای هنریشو خودم انجام دادم

410
00:16:19,436 --> 00:16:22,147
اونجا یه نقشه خیلی کارآمده

411
00:16:22,272 --> 00:16:24,358
میدونی کلیتوریست کجاست؟

412
00:16:24,483 --> 00:16:26,360
خیلیا تو سن تو نمی‌دونن

413
00:16:26,485 --> 00:16:29,655
من که خوب می‌دونم البته شوهرم نمی‌دونست

414
00:16:29,822 --> 00:16:32,074
و هیچ‌وقت هم چیزی نگفتم تصور کن

415
00:16:32,199 --> 00:16:34,284
‫38 سال و هیچ‌وقت نگفتم،

416
00:16:34,410 --> 00:16:36,245
"میشه یه ذره به چپ بری و سرعتو بیشتر کنی؟"

417
00:16:36,370 --> 00:16:37,538
البته اونم هیچ‌وقت بهم نگفت

418
00:16:37,663 --> 00:16:40,207
که با کسای دیگه هم میره میاد

419
00:16:40,332 --> 00:16:43,335
و مشکل قمار سنگین داره،

420
00:16:43,460 --> 00:16:47,047
که منو کلی بدهکار کرد، پس جفتمون باختیم

421
00:16:48,298 --> 00:16:49,633
ازش خوشم اومد

422
00:16:49,800 --> 00:16:51,385
منم از تو خوشم اومد

423
00:16:51,510 --> 00:16:53,053
مرسی که بهمون کمک می‌کنی

424
00:16:53,178 --> 00:16:55,514
می‌رم طرحو پیدا کنم

425
00:16:55,681 --> 00:16:57,558
وقت داری

426
00:16:57,683 --> 00:17:00,352
وای، اینجا کلی چیز برای نگاه کردن داره

427
00:17:00,477 --> 00:17:03,814
آشکارا زندگی خوب و پرحاصلی داشتی

428
00:17:03,939 --> 00:17:07,234
من نه آدم اشتباهی رو انتخاب کردم

429
00:17:07,359 --> 00:17:09,319
خب، این طرح منه

430
00:17:09,486 --> 00:17:11,613
بالاش خیلی نارنجیه

431
00:17:11,739 --> 00:17:14,116
این رنگ موهاشه؟
دقیقا

432
00:17:14,241 --> 00:17:16,702
خیلی به‌هم‌ریخته‌ست، نه؟

433
00:17:16,827 --> 00:17:18,078
مواد آدمو به‌هم‌ریخته می‌کنه

434
00:17:18,203 --> 00:17:19,204
قطعا همینطوره

435
00:17:19,329 --> 00:17:20,330
و همه اسامی همه عوضی هایی

436
00:17:20,497 --> 00:17:22,041
که تو سال گذشته دستگیر شدن رو چک کردی؟

437
00:17:22,166 --> 00:17:23,792
تو کل منطقه؟

438
00:17:23,917 --> 00:17:26,045
قطعا تو کل سه‌تا ایالت

439
00:17:26,170 --> 00:17:29,214
خوبه و، کسایی که به جرم مواد مخدر دستگیر شدن هم چک کردی؟

440
00:17:29,339 --> 00:17:30,758
چون این کسی که دنبالشی

441
00:17:30,883 --> 00:17:33,427
یه مشکل "به‌هم‌ریخته" مواد مخدر داشته، نه؟

442
00:17:33,594 --> 00:17:37,097
نه، چک نکردیم

443
00:17:38,140 --> 00:17:40,809
خب، شاید اونم جمعیت زیادی باشه

444
00:17:40,934 --> 00:17:43,604
شرلین،

445
00:17:43,729 --> 00:17:45,647
هیچوقت تو خیابون یه دلال مواد بود

446
00:17:45,773 --> 00:17:49,109
که بقیه عوضی ها دوستش داشتن؟

447
00:17:53,947 --> 00:17:55,199
سلام به همه

448
00:17:55,324 --> 00:17:57,159
هیئت منصفه آزمایشی چطور بود؟

449
00:17:57,284 --> 00:17:58,869
مفید بود

450
00:17:58,994 --> 00:18:01,038
ولی متاسفانه واکنش‌ها به شهادت ریموند

451
00:18:01,163 --> 00:18:04,458
خیلی ضدونقیض بود، واسه همین نمی‌تونم بذارمش تو دادگاه شهادت بده

452
00:18:04,583 --> 00:18:07,002
دخترش باید رای‌های همدردی رو واسه ما جمع کنه،

453
00:18:07,086 --> 00:18:09,088
که اصلا از این کار خوشش نمیاد

454
00:18:09,213 --> 00:18:11,256
خب، از این خوشت میاد

455
00:18:11,381 --> 00:18:13,342
ممکنه یه سرنخ از عوضی گمشدمون داشته باشیم

456
00:18:13,467 --> 00:18:16,929
شرلین یه پسری به اسم وینی گنده یادش اومده

457
00:18:17,054 --> 00:18:19,681
که مواد همه دخترا رو تامین می‌کرد

458
00:18:19,807 --> 00:18:21,183
ما هم یه کوچولو تحقیق کردیم

459
00:18:21,308 --> 00:18:23,477
اسم واقعیش وینسنت دلوکاست

460
00:18:23,644 --> 00:18:26,563
تو زندان اووندیل هم هست

461
00:18:26,688 --> 00:18:27,898
فردا صبح میریم

462
00:18:28,023 --> 00:18:29,149
باشه

463
00:18:29,274 --> 00:18:31,819
بالاخره یه خبر خوب

464
00:18:31,944 --> 00:18:35,364
موضوع اینه که من بودم که اینو فهمیدم

465
00:18:35,489 --> 00:18:37,908
و امیدوارم منو مفید می‌دونی

466
00:18:38,033 --> 00:18:41,161
چون یه کم بهش فکر کردم

467
00:18:41,286 --> 00:18:43,539
و راستش فکر نمی‌کنم ایده خوبی باشه که

468
00:18:43,705 --> 00:18:46,208
من توی دعوای حضانت تو با جولین دخالت کنم

469
00:18:46,333 --> 00:18:48,335
سر روز شکرگزاری

470
00:18:49,670 --> 00:18:51,839
باشه، مشکلی نیست

471
00:18:51,964 --> 00:18:53,257
عالی

472
00:18:53,382 --> 00:18:54,716
من فقط پرسیدم چون خودت می‌خواستی بدونی

473
00:18:54,758 --> 00:18:55,968
چجوری می‌تونی خودتو پیشم عزیز کنی

474
00:18:59,096 --> 00:19:01,390
هی جولین
هی

475
00:19:01,557 --> 00:19:03,517
فقط اومدم یه سر به پیبادی بزنم

476
00:19:03,684 --> 00:19:06,478
رو ۲۳ میلیون دلار بستیم، همونطور که گفتی

477
00:19:06,603 --> 00:19:07,813
امشب بچه‌ها پیش منن

478
00:19:07,938 --> 00:19:09,273
وگرنه الان داشتیم نوشیدنی می‌خوردیم

479
00:19:09,273 --> 00:19:10,774
خب، من نمی‌خورم

480
00:19:10,899 --> 00:19:12,359
مگر اینکه قرار باشه امشب یه خبری بشه

481
00:19:12,526 --> 00:19:14,903
فکر کنم فکر کنم امشب خبری نیست

482
00:19:15,028 --> 00:19:17,906
تو از کجا پیدات شد، مدلین متلاک؟

483
00:19:18,031 --> 00:19:19,825
از ناپلز، فلوریدا

484
00:19:19,950 --> 00:19:21,451
بعدش یه چرخ زدم سمت جورجیا

485
00:19:21,618 --> 00:19:23,537
قبل از اینکه شوهر سابقم منو بکشونه این بالا

486
00:19:23,662 --> 00:19:25,038
البته نمی‌خوام بگم بدبختم و هیچی ندارم

487
00:19:25,164 --> 00:19:28,417
تخصصت داروهای شیمیاییه، نه؟

488
00:19:28,584 --> 00:19:30,711
منم باید وارد این کار بشم

489
00:19:30,836 --> 00:19:32,421
بچه‌هات چند سالشونه؟

490
00:19:32,588 --> 00:19:34,798
دوقلوها هشت سالشونه

491
00:19:34,923 --> 00:19:36,300
اوه این سنشون عالیه
آره

492
00:19:36,425 --> 00:19:39,428
دوازده سالگی سخت‌تره دارم نوه‌امو بزرگ می‌کنم

493
00:19:39,595 --> 00:19:42,848
ولی ازم راهنمایی نخواه ازم متنفره

494
00:19:42,973 --> 00:19:45,642
برنامه‌ای برای آخر هفته شکرگزاری داری؟

495
00:19:45,767 --> 00:19:48,187
چون الیمپیا گفت

496
00:19:48,312 --> 00:19:50,939
خیلی دوست داره دوقلوها رو یه مسافرت کوچیک ببره

497
00:19:51,064 --> 00:19:53,233
البته بعد از اینکه با هم شام می‌خورید

498
00:19:53,358 --> 00:19:56,528
و مسافرت هم که به نفع همه هست

499
00:19:57,946 --> 00:20:02,159
الیمپیا فرستادت؟ که آخر هفته‌مو بخوای؟

500
00:20:02,284 --> 00:20:04,161
بعدش جولین گفت که خیلی خوشحال می‌شه

501
00:20:04,286 --> 00:20:06,455
آخر هفته‌اشو بهت بده

502
00:20:06,580 --> 00:20:08,749
اگه تو هم تا یه ماه دیگه از خونه بری

503
00:20:08,874 --> 00:20:11,126
و سند خونه رو کامل به نامش بزنی

504
00:20:11,251 --> 00:20:13,712
خب؟ به توافق رسیدیم؟

505
00:20:13,837 --> 00:20:16,089
داری مسخره می‌کنی تو که برنامه نداری

506
00:20:16,215 --> 00:20:17,466
اتفاقا برنامه دارم

507
00:20:17,591 --> 00:20:19,092
حالا من مسخره‌ام؟

508
00:20:19,218 --> 00:20:21,261
ببخشید میشه ما رو تنها بذاری؟

509
00:20:21,386 --> 00:20:23,055
حتما

510
00:20:26,225 --> 00:20:28,727
مسخره اینه که متلاک رو فرستادی کار کثیفتو انجام بده

511
00:20:28,852 --> 00:20:30,145
فکر کردم اون شانس بیشتری داره

512
00:20:30,270 --> 00:20:31,855
تو جلسه به نظر می‌اومد دوسش داری

513
00:20:31,980 --> 00:20:33,649
داری حرص می‌خوری چون تو جلسه زیرآبتو زدم

514
00:20:33,649 --> 00:20:35,025
آره، چون شخصی بود

515
00:20:35,150 --> 00:20:36,443
اینطوری نیست من فکر نمی‌کنم

516
00:20:36,443 --> 00:20:37,945
به نفع شرکت عمل می‌کنی

517
00:20:38,070 --> 00:20:39,655
خب، میتونستی ایمیل بزنی، نه اینکه

518
00:20:39,696 --> 00:20:41,073
جلوم اینکارو کنی
...آره

519
00:20:41,198 --> 00:20:43,742
ببخشید که قطع می‌کنم، ولی یه مشکلی داریم

520
00:20:43,867 --> 00:20:45,118
برو پست رو چک کن

521
00:20:46,995 --> 00:20:48,789
در آستانه دادگاه هریس، یه تحقیق نشون میده

522
00:20:48,830 --> 00:20:50,457
فساد پلیس تو دهه نود

523
00:20:50,582 --> 00:20:53,252
اونقدر که قبلاً گزارش شده بود گسترده نبوده

524
00:20:53,377 --> 00:20:54,795
چی؟
فقط پست نیست

525
00:20:54,836 --> 00:20:56,463
همه رسانه‌های دیگه هم دارن خبرشو میزنن

526
00:20:56,588 --> 00:21:00,300
باشه... تو میتونی بری، بعداً حرف می‌زنیم

527
00:21:00,425 --> 00:21:01,760
من هیچ جا نمیرم

528
00:21:01,885 --> 00:21:03,303
باید یه برنامه بچینیم

529
00:21:03,428 --> 00:21:05,597
به نفع شرکت، نه؟

530
00:21:06,598 --> 00:21:08,183
اتحادیه پلیس‌ها قطعاً میدونسته

531
00:21:08,308 --> 00:21:09,768
این مقاله قراره منتشر بشه،

532
00:21:09,893 --> 00:21:11,812
واسه همینم تعداد رو کم کرده
آره

533
00:21:11,853 --> 00:21:13,522
اینارو هماهنگ کردن، واضح بود

534
00:21:13,647 --> 00:21:16,108
و مقاله رو نگه داشتن واسه شب قبل از دادگاه

535
00:21:16,233 --> 00:21:18,860
که بیشترین تاثیر بد رو روی هیئت منصفه بذارن

536
00:21:18,986 --> 00:21:22,114
تمام پرونده من بر پایه فساد پلیس بود

537
00:21:22,239 --> 00:21:24,283
لعنتی امیدوارم اون فروشنده‌ت

538
00:21:24,408 --> 00:21:26,743
اون زن معتاد رو از ۲۶ سال پیش یادش بیاد

539
00:21:26,868 --> 00:21:27,869
برنامه‌ای داری؟

540
00:21:27,911 --> 00:21:28,829
که بکشونی‌اش حرف بزنه؟

541
00:21:28,870 --> 00:21:30,914
آره، داریم

542
00:21:34,334 --> 00:21:36,253
برنامه داریم؟
نه هنوز

543
00:21:36,378 --> 00:21:39,006
تا صبح وقت داریم یه چیزی پیدا کنیم

544
00:21:45,095 --> 00:21:47,097
یادت باشه، هابوکن، برندا،

545
00:21:47,222 --> 00:21:48,724
کلیسای باپتیست اول، فلوریدا

546
00:21:48,849 --> 00:21:50,350
تحقیقاتت عالی بود، سارا

547
00:21:50,475 --> 00:21:52,519
واقعا کار درستی بود

548
00:21:57,316 --> 00:22:00,360
من این آدمارو نمی‌شناسم
وینسنت دلوکا،

549
00:22:00,485 --> 00:22:02,487
به مامانت میگم اینو گفتی

550
00:22:02,612 --> 00:22:03,989
تو مامانمو میشناسی؟

551
00:22:04,114 --> 00:22:06,408
آره منم متی

552
00:22:06,533 --> 00:22:10,787
وقتی اومدم شمال هابوکن، مامانتو دیدم

553
00:22:10,912 --> 00:22:12,331
مهد کودک داشت

554
00:22:12,456 --> 00:22:14,833
کلیسای باپتیست اول؟ با خاله برندا؟

555
00:22:17,836 --> 00:22:18,795
ببخشید

556
00:22:18,837 --> 00:22:21,882
وقتی عصبی می‌شم، آمفیزمام عود می‌کنه

557
00:22:22,007 --> 00:22:23,300
تقصیر تو نیست

558
00:22:23,425 --> 00:22:26,553
فکر کنم از وقتی مریض شدم

559
00:22:26,678 --> 00:22:29,264
خیلی وزن کم کردم

560
00:22:29,389 --> 00:22:33,352
هیچوقت فکر نمی‌کردم نشناسی‌ام

561
00:22:34,436 --> 00:22:35,896
نه، یه لحظه طول کشید

562
00:22:36,021 --> 00:22:37,397
شناختمت

563
00:22:37,522 --> 00:22:39,608
فقط شوخی می‌کردم خداروشکر

564
00:22:39,775 --> 00:22:42,319
چون یه لحظه ترسیدم نکنه جلوی این وکلا

565
00:22:42,444 --> 00:22:43,945
دیوانه به نظر بیام

566
00:22:44,071 --> 00:22:45,072
اونا اومدن محله

567
00:22:45,113 --> 00:22:46,365
دنبال مامانت می‌گردم،

568
00:22:46,490 --> 00:22:48,825
و بهشون گفتم، سندی
به فلوریدا رفته

569
00:22:48,950 --> 00:22:52,329
و چطوری می‌تونم کمک کنم؟
و حالا اینجا هستیم

570
00:22:52,454 --> 00:22:56,041
فکر می‌کنم یک محاکمه بزرگ امروز شروع می‌شه

571
00:22:56,166 --> 00:22:58,043
اول، من یه درخواست پیش‌داوری می‌زنم

572
00:22:58,168 --> 00:22:59,586
تا مکان رو تغییر بدم

573
00:22:59,669 --> 00:23:01,380
با توجه به مقاله‌ی خیلی مغرضانه‌ای

574
00:23:01,380 --> 00:23:03,465
که دیشب منتشر شد
دو ماه پیش، تو استدلال کردی

575
00:23:03,465 --> 00:23:05,467
که هیئت منصفه می‌تونه این تبلیغات رو تحمل کنه

576
00:23:05,592 --> 00:23:07,886
کار نمی‌کنه، اما باید توی پرونده باشه برای تجدیدنظر

577
00:23:08,011 --> 00:23:09,596
درخواست رد شد
بعد از نشستن هیئت منصفه

578
00:23:09,596 --> 00:23:11,473
به استدلال‌های ابتدایی می‌ریم

579
00:23:11,598 --> 00:23:13,934
این اولین فرصت من برای گفتن داستانتونه

580
00:23:14,059 --> 00:23:15,519
و این یه داستان ترسناکه

581
00:23:15,644 --> 00:23:18,397
رِی‌موند هریس ۲۶ سال

582
00:23:18,522 --> 00:23:22,109
توی یه سلول شش در نه بود،
با این حال می‌دونست که بی‌گناهه

583
00:23:22,234 --> 00:23:24,778
اما همزمان می‌دونست که هیچ‌کس براش اهمیت نمی‌ده

584
00:23:24,945 --> 00:23:27,864
اما تو می‌تونی بهش نشون بدی که بهش اهمیت می‌دی

585
00:23:27,989 --> 00:23:29,699
و اون‌جاست که سعی می‌کنم یه توضیح بدم

586
00:23:29,866 --> 00:23:33,286
برای اینکه چرا تو شهادت نمی‌دی

587
00:23:33,412 --> 00:23:36,623
می‌تونی بهش نشون بدی که
به آسیب‌های اون اهمیت می‌دی

588
00:23:36,748 --> 00:23:39,376
اینکه هنوز نمی‌تونه بخوابه

589
00:23:39,501 --> 00:23:41,670
ترس شدیدی از صحبت در جمع داره

590
00:23:41,837 --> 00:23:44,214
اعتراض دارم
توی بیانیه ابتدایی من؟

591
00:23:44,339 --> 00:23:45,424
به میز قاضی نزدیک بشید

592
00:23:47,676 --> 00:23:49,636
واضحاً داره سعی می‌کنه
بفهمونه که موکلش

593
00:23:49,761 --> 00:23:51,513
به خاطر اینکه آسیب دیده
شهادت نمی‌ده

594
00:23:51,513 --> 00:23:53,098
در حالی که ما می‌دونیم
واقعاً به خاطر اینه که

595
00:23:53,140 --> 00:23:54,683
نمی‌خواد سابقه‌اش به میون بیاد

596
00:23:54,808 --> 00:23:56,935
دوباره، باز هم می‌بازم

597
00:23:57,060 --> 00:23:59,354
اما این رو توی ذهن هیئت منصفه می‌ذاریم

598
00:23:59,479 --> 00:24:01,106
ببخشید، قربان

599
00:24:01,231 --> 00:24:02,482
سعی می‌کنم بیشتر دقت کنم

600
00:24:08,029 --> 00:24:10,407
ببین، هیچ راهی نیست که من بتونم یادم بیاد یه

601
00:24:10,532 --> 00:24:12,701
معتاد شب‌کار از ۲۶ سال پیش

602
00:24:12,868 --> 00:24:15,203
می‌دونم حافظه چقدر می‌تونه پیچیده باشه

603
00:24:15,328 --> 00:24:16,830
و من همه‌ی اون تمرین‌ها رو

604
00:24:16,997 --> 00:24:18,498
میگه  AARP همون چیزی که

605
00:24:18,623 --> 00:24:21,918
اما می‌بینم چیزی جزئیاته که حافظه‌مو تحریک می‌کنه

606
00:24:22,043 --> 00:24:23,587
شما چیزی داری، آقای مارتینز؟

607
00:24:23,712 --> 00:24:25,255
آره، البته

608
00:24:25,380 --> 00:24:27,799
این چیزی که می‌تونیم بهت بگیم
تا یادت بیاد

609
00:24:27,966 --> 00:24:30,010
سال ۱۹۹۶ انتخابات بود .دوره دوم کلینتون

610
00:24:30,135 --> 00:24:31,344
باب دال رقیبش بود

611
00:24:34,306 --> 00:24:36,808
دالی، بره‌ی کلاسی،
اولین پستاندار کلون‌شده بود

612
00:24:36,933 --> 00:24:37,809
این خیلی مهم بود

613
00:24:37,809 --> 00:24:39,227
مکارنا

614
00:24:39,352 --> 00:24:41,313
همه در حال رقصیدن مکارنا بودن

615
00:24:41,438 --> 00:24:43,315
من مکارنا نمی‌رقصیدم بقیه می‌رقصیدن،

616
00:24:43,356 --> 00:24:44,858
و یادم میاد که فکر می‌کردم
خوبه که اسلحه ندارم،

617
00:24:44,858 --> 00:24:46,526
چون ممکن بود مغزشون رو بزنم

618
00:24:46,526 --> 00:24:48,028
این تحقیقات عالیه

619
00:24:48,153 --> 00:24:51,072
اما، وینی، می‌خوام که ذهنتو برگردونی

620
00:24:51,198 --> 00:24:53,783
به وقتی که مکارنا داشت تو رو عصبانی می‌کرد

621
00:24:58,622 --> 00:25:01,124
خب، ببین، من یادم میاد
این یه معتاد قرمزموشت

622
00:25:01,249 --> 00:25:02,918
که یه روز ناگهان ناپدید شد

623
00:25:03,084 --> 00:25:04,503
و ممکنه همون باشه

624
00:25:04,628 --> 00:25:05,962
نه کارلا
متوجه شدم،

625
00:25:06,087 --> 00:25:07,547
اما اسمش رو یادته؟
نه، این همون

626
00:25:07,547 --> 00:25:08,965
"نه کارلا"

627
00:25:09,090 --> 00:25:10,050
‫ببین، من عاشق سریال تلویزیونی  بودم

628
00:25:10,091 --> 00:25:11,259
یادت میاد اون سریالو؟

629
00:25:11,384 --> 00:25:12,511
آره، ولی فکر نکنم این جوونا یادشون بیاد

630
00:25:12,511 --> 00:25:14,179
آره، احتمالا نه

631
00:25:14,304 --> 00:25:15,972
‫خلاصه من می‌گفتم "کارلا"،

632
00:25:16,097 --> 00:25:17,641
و اونم خیلی عصبانی می‌شد و می‌گفت اسمش کارلا نیست

633
00:25:17,641 --> 00:25:19,434
هرچی، نزدیک بود

634
00:25:19,559 --> 00:25:21,353
‫آخرش بهش می‌گفتم "نه کارلا"

635
00:25:21,478 --> 00:25:24,564
ولی مثل کارلا بود، درسته؟
کارلی؟ کارولین؟ کارولینا؟

636
00:25:24,689 --> 00:25:27,692
کارلینا، کارلوتا، کارلین کارلین آره

637
00:25:29,486 --> 00:25:32,364
‫خب، گواهینامه رانندگی 1993 تا 1998،

638
00:25:32,489 --> 00:25:35,784
‫اسم کوچیک کارلین، با i-n، e-n، o-n، y-n،

639
00:25:35,909 --> 00:25:37,744
سن بین 18 تا 32

640
00:25:37,869 --> 00:25:38,995
خب، بهتره دایره رو بزرگتر کنیم

641
00:25:39,037 --> 00:25:40,372
آره، ولی خیلی بزرگ شد

642
00:25:40,497 --> 00:25:41,623
یعنی شاید خیلی طول بکشه

643
00:25:41,623 --> 00:25:43,166
باشه، 214 تا نتیجه داریم

644
00:25:43,291 --> 00:25:44,626
حالا دیگه همه چی سریع‌تره، متی

645
00:25:44,751 --> 00:25:46,211
بیلی، بیا زندگیاشونو کنار هم بذاریم

646
00:25:46,253 --> 00:25:48,088
کسی که سال 1996 تو ایالت نبوده رو حذف کن

647
00:25:48,129 --> 00:25:50,257
ما دنبال مو قرمزا می‌گردیم، بچه‌ها

648
00:25:50,382 --> 00:25:52,092
واو

649
00:25:53,927 --> 00:25:55,387
‫کارآگاه فرگوسن،

650
00:25:55,512 --> 00:25:57,222
چند بار ریموند هریس به شما

651
00:25:57,347 --> 00:25:59,683
و همکارای شما گفت که بی‌گناهه؟

652
00:25:59,808 --> 00:26:01,268
نمی‌دونم

653
00:26:01,393 --> 00:26:02,727
تقریبی بیشتر از 100 بار؟

654
00:26:02,852 --> 00:26:05,313
اعتراض سوال تکراری

655
00:26:05,438 --> 00:26:07,691
قاضی، من دارم یه رفتار رو اثبات می‌کنم

656
00:26:08,400 --> 00:26:09,859
قبوله

657
00:26:10,026 --> 00:26:11,570
ممنون
فکر می‌کنی تخمین بزنی

658
00:26:11,695 --> 00:26:14,364
که بیشتر از 100 بار گفته که بی‌گناهه؟

659
00:26:14,489 --> 00:26:16,116
احتمالا
اوکی

660
00:26:16,241 --> 00:26:19,744
پس بیشتر از 100 بار آقای هریس گفته که بی‌گناهه،

661
00:26:19,869 --> 00:26:21,496
‫و بعد از 11 ساعت بازجویی،

662
00:26:21,538 --> 00:26:22,831
گفته که مجرمه

663
00:26:22,998 --> 00:26:24,583
چقدر بعد از اعتراف ریموند

664
00:26:24,708 --> 00:26:25,959
اعترافشو پس گرفت؟

665
00:26:25,959 --> 00:26:27,711
حدود 10 دقیقه بعد

666
00:26:27,836 --> 00:26:29,754
هشت تو اون فاصله چیکار کرد؟

667
00:26:29,879 --> 00:26:30,880
یادم نمیاد

668
00:26:31,047 --> 00:26:32,257
رفت دستشویی

669
00:26:32,382 --> 00:26:34,301
کارآگاه فرگوسن، بعد از اینکه ریموند

670
00:26:34,426 --> 00:26:36,928
اعترافشو پس گرفت، بیشتر تحقیق کردید؟

671
00:26:37,095 --> 00:26:39,180
نه
چیزی بود که آقای هریس رو

672
00:26:39,306 --> 00:26:40,807
به صحنه جرم مرتبط کنه جز اینکه

673
00:26:40,932 --> 00:26:42,767
یکی از شاهدان معتاد گفته بود

674
00:26:42,851 --> 00:26:44,728
تو اون منطقه دیده؟
بله -

675
00:26:44,853 --> 00:26:46,813
اون با توصیفی که داده بودیم می‌خوند

676
00:26:46,938 --> 00:26:49,399
درسته من اون توصیفو دارم

677
00:26:49,524 --> 00:26:52,777
دارم اینو به عنوان مدرک ثبت می‌کنم
به‌عنوان مدرک  4b از طرف شاکی

678
00:26:52,902 --> 00:26:54,446
میشه با صدای بلند بخونیش؟

679
00:26:54,571 --> 00:26:56,615
مرد سیاه‌پوست، بدون ریش

680
00:26:56,740 --> 00:26:58,658
قد پنج‌فوت‌-ده تا شیش‌فوت

681
00:26:58,783 --> 00:27:02,162
خب می‌تونم بفهمم چرا فکر کردی

682
00:27:02,287 --> 00:27:03,580
که اون "ریمن هریس" بوده

683
00:27:03,705 --> 00:27:05,206
سوال دیگه‌ای ندارم، قاضی

684
00:27:05,332 --> 00:27:07,709
بازم ممنون بابت خدمت‌تون

685
00:27:07,834 --> 00:27:10,587
بیا از همون نکته آخر شروع کنیم، کارآگاه فرگوسن

686
00:27:10,712 --> 00:27:12,297
چرا بیشتر تحقیق نکردین

687
00:27:12,422 --> 00:27:14,758
وقتی آقای "هریس" اعترافشو پس گرفت؟

688
00:27:14,883 --> 00:27:17,385
چون مردم همیشه اعترافاشونو پس می‌گیرن

689
00:27:17,510 --> 00:27:19,596
دلیل اینکه دیگه دنبال نکردیم ساده‌ست

690
00:27:19,721 --> 00:27:23,308
محتمل‌ترین توضیح برای چیزی که اتفاق افتاده

691
00:27:23,433 --> 00:27:25,060
معمولا همون چیزیه که اتفاق افتاده

692
00:27:25,226 --> 00:27:26,478
پس به نظر شما این یه پرونده

693
00:27:26,519 --> 00:27:28,438
فساد گسترده پلیس نبود؟

694
00:27:28,563 --> 00:27:30,774
بیخیال روزنامه‌های امروزو دیدی؟

695
00:27:30,899 --> 00:27:33,652
هیچ فساد گسترده‌ای وجود نداشته

696
00:27:34,944 --> 00:27:37,155
اونا پیداش کردن

697
00:27:40,533 --> 00:27:43,620
ببین، من خیلی وقته به اون شب فکر نکردم

698
00:27:43,745 --> 00:27:46,289
میدونستم قراره کشته بشم،

699
00:27:46,414 --> 00:27:48,875
و می‌دونستم هیچ‌کس براش مهم نیست

700
00:27:49,918 --> 00:27:51,628
واسه همین فقط جنگیدم

701
00:27:51,753 --> 00:27:55,757
و به‌خاطر خدا یا هر قدرت بالاتری که بهش اعتقاد داری،

702
00:27:55,882 --> 00:27:57,217
فرار کردم

703
00:27:57,342 --> 00:27:59,427
و نباید می‌کردم

704
00:27:59,552 --> 00:28:02,222
و به‌خاطر همین زندگیمو عوض کردم

705
00:28:02,347 --> 00:28:04,307
ترک کردم

706
00:28:04,432 --> 00:28:07,310
که سخت‌ترین کاری بود که انجام دادم

707
00:28:07,435 --> 00:28:09,896
ولی انجامش دادم

708
00:28:10,021 --> 00:28:12,315
و رفتم دانشگاه و

709
00:28:12,440 --> 00:28:15,443
یه زندگی دارم که هیچ‌وقت تصورشو نمی‌کردم

710
00:28:16,444 --> 00:28:19,447
ولی، خونواده‌ام از گذشتم خبر ندارن

711
00:28:19,572 --> 00:28:21,741
نه شوهرم، نه بچه‌هام

712
00:28:21,866 --> 00:28:23,827
خب، می‌تونید تو دادگاه بسته شهادت بدین

713
00:28:23,952 --> 00:28:25,745
ما فقط باید ثابت کنیم که گزارش دادین

714
00:28:25,870 --> 00:28:28,039
اون حمله رو وقتی ریمن تو زندان بود

715
00:28:28,206 --> 00:28:30,125
تا ثابت کنیم که پنهان‌کاری بوده

716
00:28:30,250 --> 00:28:31,668
نه، درز می‌کنه

717
00:28:31,793 --> 00:28:33,712
من بچه‌نوجوون دارم

718
00:28:33,837 --> 00:28:36,381
ببخشید، ن-نمی‌تونم

719
00:28:36,506 --> 00:28:37,882
می‌تونیم احضاریه بدیم

720
00:28:38,007 --> 00:28:39,592
نه نه، شما نمی‌فهمین،

721
00:28:39,718 --> 00:28:40,927
این خونواده‌مو از هم می‌پاشه

722
00:28:41,052 --> 00:28:42,512
خواهش می‌کنم

723
00:28:42,637 --> 00:28:44,806
خواهش می‌کنم، شما نمی‌دونید من چی کشیدم

724
00:28:48,184 --> 00:28:50,437
ما نمی‌تونیم واقعا احضاریه بدیم

725
00:28:50,562 --> 00:28:53,273
واسه اینکه تو لیست شاهدها اضافه‌ات کنیم تو این مرحله،

726
00:28:53,398 --> 00:28:55,108
باید یه سوگندنامه بدیم

727
00:28:55,233 --> 00:28:57,068
با همکاری تو باید یه استشهاد نامه بنویسیم

728
00:28:57,235 --> 00:28:59,821
خب، من همکاری نمی‌کنم

729
00:29:01,072 --> 00:29:02,198
ببخشید

730
00:29:02,323 --> 00:29:03,450
نمی‌تونستم بهش دروغ بگم

731
00:29:03,575 --> 00:29:04,993
خب، لازم هم نبود که راه فراری برای

732
00:29:04,993 --> 00:29:06,619
اینکه شهادت نده، بهش نشون بدی

733
00:29:06,661 --> 00:29:08,872
حق با توئه ولی مدت زیادی گذشته و شاید شاید چی؟

734
00:29:08,997 --> 00:29:10,457
حق با توئه ولی مدت زیادی گذشته و شاید شاید چی؟

735
00:29:10,582 --> 00:29:12,083
شاید نباید برمی‌گشتی سر کار؟

736
00:29:12,083 --> 00:29:13,710
موافقم

737
00:29:13,835 --> 00:29:15,503
برای همینم از همون لحظه‌ای که حرف از

738
00:29:15,545 --> 00:29:18,631
تبعیض و سن‌گرایی زدی، نمی‌خواستم استخدامت کنم

739
00:29:18,757 --> 00:29:20,842
چون این یه سو استفاده‌ زشت از قانونیه

740
00:29:20,967 --> 00:29:23,845
که بیشتر برای جلوگیری

741
00:29:23,970 --> 00:29:26,890
از اخراج زودهنگام کارمنداس

742
00:29:27,015 --> 00:29:29,559
ولی تو احتمالا به خاطر این رد شدی که

743
00:29:29,684 --> 00:29:31,227
۳۰ ساله که وکالت نکردی

744
00:29:31,352 --> 00:29:34,189
که اگه بخوایم خوش‌بینانه نگاه کنیم

745
00:29:34,355 --> 00:29:37,901
این کار یه فاجعه بود

746
00:29:38,026 --> 00:29:40,111
و اگه بدبینانه بخوایم نگاه کنیم؟

747
00:29:40,278 --> 00:29:42,071
تو به خاطر اینکه دلت واسش سوخت

748
00:29:42,238 --> 00:29:44,282
یه راه فرار بهش دادی

749
00:29:44,407 --> 00:29:48,036
چون دیدیش که تو حومه شهر زندگی می‌کنه

750
00:29:48,161 --> 00:29:50,038
و تو رو یادت انداخت

751
00:29:50,205 --> 00:29:52,332
ولی می‌دونی چیه؟
اون آدمایی که تو رو یادت میندازن

752
00:29:52,457 --> 00:29:54,334
نسل‌ها مزیت داشتن نسبت به آدمایی که

753
00:29:54,459 --> 00:29:56,586
منو یاد خودم میندازن

754
00:29:56,711 --> 00:29:58,546
می‌دونی با کی همزادپنداری می‌کنم؟

755
00:29:58,671 --> 00:30:00,548
با ریموند و خانوادش

756
00:30:00,673 --> 00:30:03,176
که تو الان بهشون ضرر زدی

757
00:30:11,476 --> 00:30:13,061
سلام الفی، منم مامان‌بزرگ

758
00:30:13,228 --> 00:30:17,482
خیلی معذرت می‌خوام، دوباره نمی‌رسم واسه شام خونه باشم

759
00:30:19,067 --> 00:30:20,527
صدام عجیب به نظر میاد؟

760
00:30:20,652 --> 00:30:21,986
نه، خوبم

761
00:30:22,111 --> 00:30:23,822
فقط سرم شلوغه

762
00:30:25,824 --> 00:30:28,993
دارم احضار می‌شم، بعدا باهات حرف می‌زنم

763
00:30:31,663 --> 00:30:33,248
چیزی شده؟

764
00:30:34,332 --> 00:30:35,375
من اهل حرفای انگیزشی نیستم،

765
00:30:35,458 --> 00:30:38,711
ولی اومدم حمایت کنم از

766
00:30:38,837 --> 00:30:41,005
حرفایی که بیلی می‌خواد بهت بزنه

767
00:30:41,130 --> 00:30:42,924
نیازی به گفتنش نیست

768
00:30:43,049 --> 00:30:46,511
من اشتباه کردم، گذاشتم احساسم تو کار دخالت کنه

769
00:30:46,636 --> 00:30:49,138
کاری که هیچ‌وقت جوون‌تر که بودم نمی‌کردم

770
00:30:49,305 --> 00:30:51,683
اون موقع همه چی رو جدا نگه می‌داشتم

771
00:30:52,725 --> 00:30:57,230
فقط دیگه نمی‌تونم دیگه نمی‌تونم مردم بیشتری رو ناامید کنم

772
00:30:57,397 --> 00:30:59,732
تو این لحظه از زندگیم، فقط

773
00:31:01,526 --> 00:31:02,944
نمی‌تونم

774
00:31:03,069 --> 00:31:05,488
باشه

775
00:31:05,613 --> 00:31:07,073
وقتشه از خودت بگذری

776
00:31:07,198 --> 00:31:09,868
این کاملا طبیعیه

777
00:31:09,993 --> 00:31:12,120
یادت باشه، اینجا تراس گریه‌ست، یادت میاد؟

778
00:31:12,287 --> 00:31:13,913
ولی بیا دیگه

779
00:31:14,038 --> 00:31:15,248
ببین، ما این مدت با تو بیشتر از کل سال

780
00:31:15,248 --> 00:31:16,457
پیشرفت کردیم

781
00:31:16,583 --> 00:31:18,459
البته این حرف خیلی درست نیست

782
00:31:18,585 --> 00:31:21,629
چی؟ اغراق به درد هیچ‌کس نمی‌خوره

783
00:31:21,754 --> 00:31:23,715
ولی خب مشخصا مفید بودی

784
00:31:23,840 --> 00:31:25,258
...پس

785
00:31:25,383 --> 00:31:28,970
دست از‌ ترحم کردن به خودت بردار و هرچی

786
00:31:29,095 --> 00:31:30,972
شلوار مامان‌بزرگیتو می‌پوشی
بالا بکش و درستش کن

787
00:31:32,432 --> 00:31:33,683
اوکی؟

788
00:31:35,602 --> 00:31:37,729
جردن، بعد از اینکه پدرت

789
00:31:37,854 --> 00:31:42,567
بی‌دلیل زندانی شد، زندگیت چطوری تغییر کرد؟

790
00:31:42,692 --> 00:31:45,695
خب، خونمون رو از دست دادیم مجبور شدم مدرسه‌م رو عوض کنم

791
00:31:45,820 --> 00:31:47,614
و همه می‌دونستن که پدرم

792
00:31:47,739 --> 00:31:49,824
به جرم اهانت و قتل محکوم شده

793
00:31:49,949 --> 00:31:52,201
پس می‌دونی کی می‌خواست باهام بگرده؟

794
00:31:52,368 --> 00:31:54,913
کسایی که فکر می‌کردن این باحاله

795
00:31:55,038 --> 00:31:56,456
و این چجوری روت تأثیر گذاشت؟

796
00:31:56,581 --> 00:31:57,582
منظورت چیه چجوری تأثیر گذاشت؟

797
00:31:57,624 --> 00:31:59,751
میشه واضح‌تر بگی؟

798
00:32:05,757 --> 00:32:07,634
این فرصته، جردن

799
00:32:12,388 --> 00:32:15,642
خب، الان ۳۷ سالمه و

800
00:32:15,767 --> 00:32:17,393
هیچ وقت رابطه‌ای نداشتم

801
00:32:17,518 --> 00:32:24,108
چرا؟ چون اگه فکر می‌کردم پدرم قادره

802
00:32:24,233 --> 00:32:26,694
به همچین کار وحشتناکی، چطوری می‌تونستم به کسی

803
00:32:26,819 --> 00:32:28,613
اعتماد کنم؟

804
00:32:28,738 --> 00:32:31,240
ولی اون نمی‌تونست همچین کاری بکنه

805
00:32:31,407 --> 00:32:33,201
اوکیه
نه

806
00:32:34,243 --> 00:32:35,244
اوکی نیست

807
00:32:36,496 --> 00:32:39,374
چون بدترین قسمت اینه،

808
00:32:39,499 --> 00:32:42,710
بدترین قسمت اینه که من و بابام،

809
00:32:42,835 --> 00:32:44,963
یه زمانی خیلی با هم نزدیک بودیم، و من

810
00:32:46,422 --> 00:32:49,425
نمی‌دونم چطوری اون رابطه رو برگردونم

811
00:32:49,550 --> 00:32:52,679
نمی‌تونم برگردونمش

812
00:32:56,975 --> 00:32:59,560
سوال بیشتری ندارم، جناب قاضی

813
00:33:00,895 --> 00:33:02,689
فقط پنج دقیقه

814
00:33:02,814 --> 00:33:04,732
لطفا

815
00:33:04,857 --> 00:33:07,110
دیروز کمکت کردم

816
00:33:08,528 --> 00:33:10,738
ببین، من می‌دونم قضیه چیه

817
00:33:10,863 --> 00:33:12,865
و می‌فهمم چرا گفتی نه

818
00:33:12,991 --> 00:33:14,575
بیشتر از اون چیزی که فکر می‌کنی

819
00:33:16,619 --> 00:33:18,162
یه دختر داشتم

820
00:33:19,205 --> 00:33:22,667
و بعد از یه مبارزه طولانی با مواد، مرد

821
00:33:23,710 --> 00:33:27,672
و من هر روز با این غم زندگی می‌کنم

822
00:33:27,797 --> 00:33:30,216
و معمولا می‌تونم از پسش بربیام، می‌دونی؟

823
00:33:30,341 --> 00:33:31,634
ولی

824
00:33:32,802 --> 00:33:35,513
هر از گاهی، و همیشه هم غیر منتظره‌س

825
00:33:37,682 --> 00:33:40,435
اون غم تبدیل میشه به تنها چیزی که تو اتاق هست

826
00:33:41,936 --> 00:33:44,313
و دیروز دقیقا همین اتفاق افتاد

827
00:33:44,439 --> 00:33:45,940
وقتی داشتی می‌گفتی

828
00:33:46,065 --> 00:33:48,109
که چقدر سخت کار کردی تا پاک بشی

829
00:33:48,234 --> 00:33:50,945
و چقدر پیشرفت کردی

830
00:33:53,281 --> 00:33:55,616
فکر کردم اگه دخترم بود، چی کار می‌کردم

831
00:33:58,870 --> 00:34:01,789
و جوابش اینه: هر کاری

832
00:34:03,082 --> 00:34:04,751
همه چی

833
00:34:05,793 --> 00:34:08,796
ولی این قضیه مربوط به «رِیموند هریس» و خانوادشه

834
00:34:09,922 --> 00:34:11,591
و اونا نابود شدن

835
00:34:13,134 --> 00:34:15,553
ولی من نمی‌خوام زندگیمو نابود کنم

836
00:34:17,263 --> 00:34:19,724
به‌علاوه، هیچ تضمینی نیست که حتی حرفمو باور کنن

837
00:34:19,849 --> 00:34:22,060
مردم اصلا واسه‌شون مهم نیست رقاص ها

838
00:34:22,185 --> 00:34:24,562
حتی همون موقع هم می‌دونستم به جایی نمی‌رسه

839
00:34:24,687 --> 00:34:28,900
واسه همینم نگفتم چی؟

840
00:34:30,318 --> 00:34:34,155
«کارلین»، قسم به یاد دخترم،

841
00:34:35,448 --> 00:34:37,825
بهت خیانت نمی‌کنم

842
00:34:37,950 --> 00:34:40,536
ولی باید بدونم تو چی می‌دونی

843
00:34:43,372 --> 00:34:44,832
صاحب این رستوران یونانی

844
00:34:44,957 --> 00:34:46,584
دید که داشتم با اون یارو دعوا می‌کردم

845
00:34:49,212 --> 00:34:51,964
و اون منو تا اداره پلیس همراهی کرد

846
00:34:53,758 --> 00:34:55,510
سلام

847
00:34:55,676 --> 00:34:58,846
می‌خواستم بدونم هنوز
پاپا کریستو صاحب این رستورانه؟

848
00:35:01,015 --> 00:35:04,227
اول از همه می‌خوام بگم واقعا قدردانم

849
00:35:04,352 --> 00:35:07,105
که چقدر سخت بوده پدر توی زندان بودن

850
00:35:07,230 --> 00:35:10,733
با اینکه قبلا هم تجربه‌ی زندانی شدنش رو داشتی

851
00:35:10,858 --> 00:35:12,443
درسته؟ قبلا تو زندگیت؟

852
00:35:12,610 --> 00:35:14,529
!اعتراض دارم
می‌تونیم ادامه بدیم؟

853
00:35:17,657 --> 00:35:19,534
این کاملا به نفعش بود

854
00:35:19,659 --> 00:35:21,577
به اندازه‌ی اشاره‌ی شما که موکلتون

855
00:35:21,702 --> 00:35:23,621
.از شهادت دادن نمی‌ترسه چون
از سخنرانی عمومی می‌ترسه؟

856
00:35:23,663 --> 00:35:23,913
بدتر

857
00:35:23,955 --> 00:35:25,498
اون الان باعث شد هیئت منصفه موکل منو

858
00:35:25,623 --> 00:35:27,834
به چشم یه مجرم ببینه به جای قربانی

859
00:35:27,959 --> 00:35:29,627
کافیه

860
00:35:29,752 --> 00:35:31,546
اعتراض وارده، و دفعه بعد که این اتفاق بیفته

861
00:35:31,587 --> 00:35:33,047
هردوتون نگاه به یه محاکمه باطل دارید

862
00:35:44,809 --> 00:35:46,519
رفتم رستوران پاپا کریستو

863
00:35:46,686 --> 00:35:48,354
و باور کنید یا نه، هنوزم اونجاست

864
00:35:48,479 --> 00:35:50,439
هنوز مثل روز اول تیزه، و از منم پیرتره

865
00:35:50,606 --> 00:35:52,024
این مسخره‌ست

866
00:35:52,150 --> 00:35:53,442
نمی‌تونید یه شاهد جدید معرفی کنید

867
00:35:53,442 --> 00:35:54,819
تو این مرحله‌ی آخر پرونده

868
00:35:54,944 --> 00:35:56,487
اونم بدون اون خانم رقاص 

869
00:35:56,654 --> 00:35:58,406
اینم یه حرف غیر مستقیم از ۲۶ سال پیشه

870
00:35:58,531 --> 00:36:00,324
که شامل یه گفتار هیجان‌زده‌ست

871
00:36:00,449 --> 00:36:02,827
پاپا کریستو بهش گفته بود که وقتی شاهد حمله بود

872
00:36:02,952 --> 00:36:04,245
داشت با تلفن حرف می‌زد

873
00:36:04,370 --> 00:36:05,496
خب که چی؟ داد زده به یه دوستش؟

874
00:36:05,538 --> 00:36:06,747
بابا بی‌خیال

875
00:36:06,873 --> 00:36:08,416
چطور کسی می‌تونه با اطمینان شهادت بده

876
00:36:08,541 --> 00:36:11,127
به یه مکالمه‌ای که ۲۶ سال پیش بوده؟

877
00:36:11,252 --> 00:36:15,131
گرفتمش
ولی واسه اینکه بدونم برای بعدا،

878
00:36:15,256 --> 00:36:17,800
اگه اون دوست مکالمه رو ضبط کرده بود، قبول بود؟

879
00:36:17,925 --> 00:36:19,385
یعنی، مخالفتی نداشتید

880
00:36:19,510 --> 00:36:21,262
که ضبط صدا رو این مرحله از پرونده قبول کنیم؟

881
00:36:21,387 --> 00:36:23,264
دوستش مکالمه رو ضبط کرده؟

882
00:36:23,389 --> 00:36:26,267
نه ولی به صورت فرضی

883
00:36:26,392 --> 00:36:28,895
فرضی اگه دوستش مکالمه رو ضبط کرده بود،

884
00:36:29,020 --> 00:36:30,021
قبولش می‌کردیم

885
00:36:30,062 --> 00:36:33,107
گرفتمت خب، موضوع اینه

886
00:36:33,232 --> 00:36:36,235
پاپا کریستو به یه دوستش زنگ نزده

887
00:36:36,360 --> 00:36:37,945
به ۹۱۱ زنگ زده

888
00:36:38,070 --> 00:36:40,448
ما هم درخواست ضبط صدا کردیم،

889
00:36:40,615 --> 00:36:42,158
که توی اداره پلیس نبود،

890
00:36:42,283 --> 00:36:45,912
ولی خوشبختانه روی سرور ایالتی بکاپش موجود بود،

891
00:36:46,037 --> 00:36:48,122
پس

892
00:36:48,247 --> 00:36:50,041
ما هم قبولش کنیم به عنوان مدرک؟

893
00:36:52,293 --> 00:36:53,753
با اجازه شما

894
00:36:57,298 --> 00:37:00,468
آره، هی، الان دیدم یه دختری از ماشین این پسره فرار کرد

895
00:37:00,635 --> 00:37:03,054
صبر کن عزیزم، من با ۹۱۱ حرف می‌زنم

896
00:37:03,179 --> 00:37:05,598
یه چیزی مثل جوراب شلواری یا همچین چیزی دور گردنش بود و

897
00:37:05,723 --> 00:37:07,308
میگه حالش خوبه،

898
00:37:07,433 --> 00:37:10,102
ولی من دارم می‌برمش
به ایستگاه

899
00:37:10,228 --> 00:37:13,189
بازپرس فرگوسن، با استفاده از معیارهای شما،

900
00:37:13,314 --> 00:37:15,024
به نظر شما قابل‌باورترین سناریو

901
00:37:15,149 --> 00:37:17,818
چرا این تماس در حوزه شما ثبت نشده، چیه؟

902
00:37:21,239 --> 00:37:23,616
کسی رکورد رو حذف کرده

903
00:37:23,741 --> 00:37:24,992
یعنی شواهد رو دفن کردن

904
00:37:25,076 --> 00:37:27,078
تا موکل من رو محکوم کنن؟

905
00:37:28,287 --> 00:37:29,288
آره

906
00:37:36,504 --> 00:37:38,547
آیا هیئت منصفه به حکمی رسیده؟

907
00:37:38,714 --> 00:37:40,049
بله، رسیده‌ایم، قربان

908
00:37:47,765 --> 00:37:50,935
آیا ایالت نیویورک
باید به ریچموند هریس مسئولیتی داشته باشه؟

909
00:37:51,060 --> 00:37:52,895
پاسخ بله است

910
00:37:53,020 --> 00:37:54,647
لطفاً مقدار کل پولی که

911
00:37:54,772 --> 00:37:57,024
می‌خواهید به شاکی ریچموند هریس
غرامت بدید، بگید

912
00:37:59,610 --> 00:38:01,821
۲۰ میلیون دلار

913
00:38:09,829 --> 00:38:11,747
اون چیزی که قبلتر گفتی

914
00:38:11,872 --> 00:38:13,541
ما می‌خوایم رابطه‌مون رو دوباره بسازیم

915
00:38:13,708 --> 00:38:16,127
دوستت دارم

916
00:38:24,051 --> 00:38:25,594
متاسفم

917
00:38:25,720 --> 00:38:27,972
که منافع موکل رو فراموش کردم

918
00:38:28,097 --> 00:38:29,307
دیگه تکرار نمی‌شه

919
00:38:30,891 --> 00:38:33,811
و امیدوارم از درخواست من
برای استخدام دائمی حمایت کنی

920
00:38:33,936 --> 00:38:35,521
آیا برای من آخر هفته
روز شکرگزاری رو گرفتی؟

921
00:38:35,688 --> 00:38:36,814
نه

922
00:38:38,232 --> 00:38:40,818
ولی حدس می‌زنم
تو آخر هفته رو نمی‌خواستی

923
00:38:40,943 --> 00:38:42,778
چون اگه می‌خواستی

924
00:38:42,903 --> 00:38:46,115
نمی‌رفتی که شوهرت رو
به سفر بفرستی

925
00:38:47,158 --> 00:38:48,409
همون‌طور که منو

926
00:38:48,534 --> 00:38:51,662
به این که زودتر نظرمو
در مورد پرونده بگم، کشوندی

927
00:38:51,787 --> 00:38:55,124
که باعث می‌شه بپرسم
چرا می‌خوای اون از شهر بره

928
00:38:56,208 --> 00:38:58,586
ولی شاید من دارم بیش از حد فکر می‌کنم

929
00:38:58,711 --> 00:39:02,173
شاید این نیست که
داری با یکی دیگه ملاقات می‌کنی

930
00:39:02,298 --> 00:39:04,300
کسی که از دستش دلخور میشه

931
00:39:05,551 --> 00:39:08,095
همینجا بود که ذهنم پارانوئید شد

932
00:39:11,057 --> 00:39:14,101
معرفی‌هات درست بود و مفید بودی

933
00:39:14,226 --> 00:39:17,396
پس به تو یه دفتر اختصاص دادن

934
00:39:17,521 --> 00:39:19,857
و من مشتاقم که دوباره با تو کار کنم

935
00:39:29,909 --> 00:39:31,452
لطفاً اون رو خاموش کن

936
00:39:31,577 --> 00:39:33,162
نه

937
00:39:33,287 --> 00:39:36,040
من چند قسمت ،آنجلا لنس‌بری می‌خوام ببینم

938
00:39:36,165 --> 00:39:37,333
بعد از نوشیدن، درسته؟

939
00:39:37,458 --> 00:39:38,584
میای، متی؟

940
00:39:38,709 --> 00:39:40,628
کاش ۴۰ سال جوان‌تر بودم

941
00:39:40,795 --> 00:39:42,088
و نوه‌ی بدخلق در خونه نداشتم

942
00:39:42,129 --> 00:39:43,672
فردا می‌بینمتون

943
00:39:43,798 --> 00:39:44,799
باید به اتوبوسم برسم

944
00:39:44,965 --> 00:39:46,467
خوب، شب بخیر

945
00:40:07,446 --> 00:40:09,990
فقط یه ایستگاه؟
فقط یه ایستگاه

946
00:40:14,161 --> 00:40:15,454
شب بخیر، مارکوس

947
00:40:15,579 --> 00:40:17,331
شب بخیر خانم کینگستون

948
00:40:18,624 --> 00:40:20,000
خب یه چیز بامزه‌ای هست

949
00:40:20,042 --> 00:40:21,335
که وقتی زنا پیر میشن اتفاق می‌افته

950
00:40:22,378 --> 00:40:24,130
ما تقریبا نامرئی می‌شیم

951
00:40:24,255 --> 00:40:26,298
هیچ‌کس نمی‌بینه داریم میایم

952
00:40:34,348 --> 00:40:36,183
یه زمانی تو زندگی هست که تصمیماتو

953
00:40:36,308 --> 00:40:38,144
بر اساس چیزی که فکر می‌کنی درسته می‌گیری

954
00:40:38,269 --> 00:40:40,479
ولی الان هم تلخم هم بی‌پول

955
00:40:40,604 --> 00:40:43,566
قهرمان ما، اونجاست

956
00:40:45,818 --> 00:40:47,236
خب، خیلی کمتر خوشحال می‌شدی اگه می‌دونستی

957
00:40:47,278 --> 00:40:48,696
چی راجع بهت سر کار گفتم

958
00:40:48,821 --> 00:40:50,072
...قمار، خیانت

959
00:40:50,197 --> 00:40:52,366
حتی مردن
خب

960
00:40:52,491 --> 00:40:55,870
مدلین متلاک می‌تونه خاطره دروغی منو خراب کنه

961
00:40:56,036 --> 00:40:58,706
تا وقتی که مدلین کینگستون عاشق منه

962
00:40:58,831 --> 00:41:00,374
عاشقتم
آو

963
00:41:00,499 --> 00:41:01,667
و اگه یه دونه دیگه از اینا بخورم

964
00:41:01,667 --> 00:41:03,043
یکی رو می‌کشم

965
00:41:04,962 --> 00:41:06,755
اما واقعاً می‌فروشن
!پیرزن بی‌ضرر. گرامی

966
00:41:06,797 --> 00:41:08,674
آلفی

967
00:41:08,799 --> 00:41:12,094
عزیزم ... دارم نوه‌مو بزرگ می‌کنم

968
00:41:12,219 --> 00:41:15,556
ازم هیچ نصیحتی نخواه
ازم متنفره

969
00:41:16,599 --> 00:41:18,434
دیدی؟
دیشب بی‌دلیل ناراحت بودی

970
00:41:18,559 --> 00:41:19,560
بردی

971
00:41:19,560 --> 00:41:20,811
خب، المپیا برد

972
00:41:20,978 --> 00:41:22,521
من ده ساله وکیل نیستم

973
00:41:22,646 --> 00:41:24,273
حداقل بهش گند نزدم

974
00:41:24,398 --> 00:41:25,649
عین متلاک بود

975
00:41:25,774 --> 00:41:27,109
نزدیک بود ببازن ولی بعد بردن

976
00:41:27,151 --> 00:41:28,861
درست گفتم؟
درست گفتی

977
00:41:29,028 --> 00:41:30,321
اسم عالیه؟

978
00:41:30,446 --> 00:41:33,782
هم به متی میاد، هم یاد مامان میندازه

979
00:41:33,908 --> 00:41:38,204
می‌تونم مامانو مثل روز روشن ببینم
چسبیده به تلویزیون

980
00:41:38,329 --> 00:41:39,997
به همه می‌گفت داره وکیل میشه

981
00:41:40,122 --> 00:41:41,957
عین مامانش

982
00:41:42,124 --> 00:41:44,043
حدس می‌زنم کار رو گرفتی؟

983
00:41:44,168 --> 00:41:46,128
چون ترافیک لینکدینی که درست کردم زیاد شده

984
00:41:46,170 --> 00:41:48,464
به‌علاوه، یه بررسی رفرنس
منابع انسانی رو به بابا وصل کردم

985
00:41:48,589 --> 00:41:50,382
خب، عادلانه بودم اگه خیلی متمایل

986
00:41:50,508 --> 00:41:53,052
آره، رسما کارمند جدید

987
00:41:53,177 --> 00:41:54,386
جیکوبسون مور شدم

988
00:41:54,512 --> 00:41:56,680
خب، کی قراره روی پرونده‌های مواد کار کنی؟

989
00:41:56,847 --> 00:41:59,642
تخصصت تو داروسازیه، درسته؟

990
00:41:59,767 --> 00:42:01,727
من باید اونجا باشم

991
00:42:01,852 --> 00:42:05,272
خب، اول باید یه ذره اعتماد سازی کنم

992
00:42:05,397 --> 00:42:07,149
ببین، من یه سری یادداشت برمی‌دارم

993
00:42:07,274 --> 00:42:09,568
چرا نمیری یه آبی به صورتت
بزنی واسه شام، باشه آلفی؟

994
00:42:23,666 --> 00:42:25,960
خسته به نظر می‌رسی عزیزم

995
00:42:27,253 --> 00:42:29,505
مطمئنی از پسش برمیای؟

996
00:42:29,630 --> 00:42:32,466
باید بر بیام، ادوین

997
00:42:32,591 --> 00:42:34,843
یکی از اون سه نفر سند ها رو پنهان کرد

998
00:42:34,969 --> 00:42:37,137
که می‌تونستن ده سال زودتر

999
00:42:37,263 --> 00:42:38,847
اوپیوئیدها رو از بازار ببرن

1000
00:42:40,266 --> 00:42:42,685
تصور کن چقدر جان‌ها رو می‌تونست نجات بده

1001
00:42:45,646 --> 00:42:47,565
شامل دخترمون

1002
00:42:47,690 --> 00:42:50,359
من به این فکر کردم
چه کاری برای دخترم انجام می‌دادم

1003
00:42:50,484 --> 00:42:54,321
و جواب اینه هر کاری

1004
00:42:54,446 --> 00:42:55,948
هر کاری

1005
00:42:57,783 --> 00:43:00,661
پس می‌فهمم کی چی می‌دونسته و کِی

1006
00:43:02,162 --> 00:43:04,248
و بعد؟

1007
00:43:05,332 --> 00:43:07,918
می‌خوام اونا رو زندانی کنم
