﻿1
00:00:10,719 --> 00:00:12,387
آنچه گذشت

2
00:00:12,512 --> 00:00:14,222
ببخشید، شما کی هستین؟
مدلین متلاک

3
00:00:14,347 --> 00:00:16,599
مثل اون سریال قدیمی

4
00:00:16,725 --> 00:00:19,060
که فقط همونو بین ۱۹۸۴ تا ۱۹۹۲ شنیده بودم

5
00:00:19,185 --> 00:00:21,688
چرا می‌خوای توی شرکت من کار کنی؟

6
00:00:21,771 --> 00:00:23,023
باید یه پولی دربیارم

7
00:00:23,148 --> 00:00:24,274
بذار ثابت کنم
که می‌تونم به درد بخور باشم

8
00:00:24,357 --> 00:00:25,859
بگو چطور این کارو کنم

9
00:00:25,984 --> 00:00:27,152
من ساعتی ۱۲۰۰ دلار می‌گیرم،

10
00:00:27,235 --> 00:00:28,194
پس با یکی هماهنگ کن

11
00:00:28,319 --> 00:00:29,404
که از پس پولش بربیاد

12
00:00:29,487 --> 00:00:30,572
ما تازه تنزل پیدا کردیم

13
00:00:30,655 --> 00:00:32,115
به رتبه سوم، بیلی

14
00:00:32,240 --> 00:00:34,659
بیگ فارما، پولای بزرگ
همونجاست که می‌خوام باشم

15
00:00:34,784 --> 00:00:36,703
چون تلخم و بی‌پول

16
00:00:36,786 --> 00:00:39,748
عصر بخیر،
خانم کینگستون

17
00:00:39,831 --> 00:00:41,249
اونجاست

18
00:00:41,332 --> 00:00:42,584
اگه می‌دونستی
چطور توی محل کار راجع بهت حرف می‌زنم،

19
00:00:42,667 --> 00:00:44,127
خیلی خوشحال‌تر نبودی

20
00:00:44,252 --> 00:00:45,670
قمار، خیانت،

21
00:00:45,795 --> 00:00:47,088
حالا مرده هم هست

22
00:00:47,172 --> 00:00:48,715
مامان‌بزرگ
حق با من بود؟

23
00:00:48,798 --> 00:00:50,008
اسم عالی نیست؟
به متی می‌خوره،

24
00:00:50,091 --> 00:00:51,426
یاد مامان می‌ندازه‌مون

25
00:00:51,509 --> 00:00:52,802
می‌تونم روز روشن ببینمش

26
00:00:52,886 --> 00:00:54,095
چسبیده به تلویزیون

27
00:00:54,179 --> 00:00:55,597
خب، کی شروع می‌کنی
پرونده‌های دارویی رو کار کنی؟

28
00:00:55,722 --> 00:00:57,849
اول باید یه ذره اعتماد جلب کنم

29
00:00:57,932 --> 00:01:00,643
یکی از اون سه تا اسناد رو پنهان کرده بود

30
00:01:00,727 --> 00:01:02,687
که می‌تونست مواد مخدر رو ده سال زودتر

31
00:01:02,812 --> 00:01:04,189
از بازار جمع کنه

32
00:01:04,272 --> 00:01:06,066
فکر کن چقدر جون می‌تونست نجات بده

33
00:01:06,191 --> 00:01:07,692
از جمله دختر خودمون

34
00:01:07,817 --> 00:01:10,820
پس من قراره بفهمم
کی چی می‌دونسته و کی

35
00:01:10,904 --> 00:01:11,988
بعدش؟

36
00:01:12,030 --> 00:01:15,450
می‌فرستمشون زندان

37
00:01:22,999 --> 00:01:24,000
صبح‌تون بخیر

38
00:01:24,125 --> 00:01:26,002
ببخشید که مزاحم شدم

39
00:01:26,044 --> 00:01:27,337
ولی دیشب از خوشحالی برد بزرگمون

40
00:01:27,462 --> 00:01:29,380
نمی‌تونستم بخوابم

41
00:01:29,464 --> 00:01:31,549
و وقتی نمی‌تونم بخوابم،
کیک می‌پزم و می‌خورم

42
00:01:31,633 --> 00:01:34,344
واسه همینه که فقط دوازده‌تا از اینا مونده

43
00:01:34,427 --> 00:01:35,762
کسی مافین می‌خواد؟

44
00:01:38,056 --> 00:01:39,265
راستش،
من یکی می‌خوام

45
00:01:39,390 --> 00:01:41,810
منم همینطور
راستش متی،

46
00:01:41,893 --> 00:01:43,394
بشین

47
00:01:47,774 --> 00:01:49,317
همه چی اوکیه؟

48
00:01:49,400 --> 00:01:51,319
شماها قیافه‌تون مثل شوهرمه
دقیقا قبل از اینکه بهم بگه

49
00:01:51,402 --> 00:01:53,196
عاشق منشی‌ش شده

50
00:01:53,321 --> 00:01:55,198
و منظورم از منشی، اون رقاصه اس

51
00:01:55,323 --> 00:01:56,449
باترسکاچ؟

52
00:01:56,533 --> 00:01:58,326
نه باترسکاچ می‌خوام نه مافین

53
00:01:58,409 --> 00:01:59,494
می‌خوام یه چیزی رو روشن کنم

54
00:01:59,577 --> 00:02:02,205
اسمت مادلین متلاکه، درسته؟

55
00:02:02,288 --> 00:02:03,873
اوهوم
- و این متلاکه،

56
00:02:03,998 --> 00:02:05,625
همون سریال تلویزیونی قدیمیه، درسته؟

57
00:02:05,708 --> 00:02:06,709
درسته

58
00:02:06,793 --> 00:02:08,586
آره مشکل اینجاست

59
00:02:08,670 --> 00:02:09,796
ما یه مشکل داریم

60
00:02:09,921 --> 00:02:11,798
دیروز گفتی متلاک سال ۱۹۹۲ تموم شد،

61
00:02:11,923 --> 00:02:13,883
ولی درواقع سال ۱۹۹۲ به شبکه دیگه‌ای رفت

62
00:02:14,008 --> 00:02:17,679
و سه سال دیگه هم پخش شد،

63
00:02:17,762 --> 00:02:20,265
که اگه واقعا اسمت این بود، می‌دونستی

64
00:02:20,390 --> 00:02:22,016
پس تو دیگه کی هستی؟

65
00:02:24,894 --> 00:02:27,397
هوم هاه؟

66
00:02:27,522 --> 00:02:31,025
اوه
بازم خواب بدی بود؟

67
00:02:31,109 --> 00:02:34,696
اصلا باورم نمیشه همچین اشتباه مسخره‌ای کردم

68
00:02:34,779 --> 00:02:35,989
هیچ‌کی متوجه نشد

69
00:02:36,114 --> 00:02:38,908
آه، خیلی شلخته بود

70
00:02:38,992 --> 00:02:41,995
...تو ذهنم کلی تمرین کرده بودم و بعدش

71
00:02:42,036 --> 00:02:46,166
...وقتی رفتم جلوی اون هیئت مدیره، یهو

72
00:02:48,126 --> 00:02:49,586
به هم ریختم

73
00:02:49,711 --> 00:02:53,131
بعدشم سریع‌تر پیش رفتم به‌جای اینکه آروم‌تر بشم

74
00:02:53,256 --> 00:02:55,383
فقط باید یادم باشه

75
00:02:55,466 --> 00:02:57,093
وقتی گیج میشم آروم باشم

76
00:02:57,177 --> 00:02:59,345
باید نفس‌کشی مربعی رو انجام بدم

77
00:02:59,429 --> 00:03:00,889
و دیگه احساساتی نشم

78
00:03:01,014 --> 00:03:02,390
احساسات باعث اشتباه میشن

79
00:03:02,515 --> 00:03:05,018
دیگه نباید اشتباه کنم
...مدلین

80
00:03:05,101 --> 00:03:06,686
ادوین، اگه یه بار دیگه بهم بگی

81
00:03:06,811 --> 00:03:08,229
نمی‌دونی این کار درسته یا نه

82
00:03:08,354 --> 00:03:09,772
...و لازم نیست انجامش بدم

83
00:03:09,856 --> 00:03:12,317
نمی‌خواستم اینو بگم
...می‌خواستم بگم

84
00:03:13,026 --> 00:03:16,279
دیگه اشتباه نکن

85
00:03:16,362 --> 00:03:18,489
دروغگو

86
00:03:19,782 --> 00:03:20,992
باشه

87
00:03:21,117 --> 00:03:23,620
بزن بریم امروزو شروع کنیم

88
00:03:29,459 --> 00:03:30,752
برای روز اول کارت

89
00:03:30,835 --> 00:03:32,378
به عنوان کارمند رسمی
توی جیکوبسون مور آماده‌ای؟

90
00:03:32,462 --> 00:03:33,755
فقط دارم سعی می‌کنم آروم بمونم

91
00:03:33,838 --> 00:03:36,883
الان یه نقشه داریم، باید اجراش کنم

92
00:03:37,008 --> 00:03:39,219
امیدوارم کاراتو دقیقه نودی انجام نداده باشی عزیزم

93
00:03:39,302 --> 00:03:40,803
تکالیفت رو میزه

94
00:03:40,887 --> 00:03:43,056
فقط یه لیست سوال درست کردم که از خانم بی بپرسی

95
00:03:43,139 --> 00:03:44,557
باید تا جایی که می‌تونم بفهمم

96
00:03:44,641 --> 00:03:46,809
سیستم‌های کامپیوتریشون

97
00:03:46,893 --> 00:03:48,019
چجوری از داخل کار می‌کنه

98
00:03:48,019 --> 00:03:50,480
ام، بیا شماره سه رو دوباره بزنیم باشه؟

99
00:03:50,563 --> 00:03:52,315
چی باعث سقوط امپراطوری روم شد؟

100
00:03:52,440 --> 00:03:53,650
غرور
همین یه کلمه کافیه

101
00:03:53,733 --> 00:03:55,902
آه، راستی حواست به یه راهی باشه

102
00:03:55,985 --> 00:03:57,320
که بتونیم رمزها رو گیر بیاریم
صبوری کن

103
00:03:57,445 --> 00:03:58,863
فعلا خیلی با رمزها فاصله داریم

104
00:03:58,988 --> 00:04:00,990
الان فقط باید ادامه بدم

105
00:04:01,032 --> 00:04:02,408
تا اعتماد الیمپیا رو جلب کنم

106
00:04:02,492 --> 00:04:04,535
اگه بهم اعتماد کنه، دسترسی بیشتری بهم میده

107
00:04:04,661 --> 00:04:06,496
اگه الیمپیا همونی باشه که اسنادو مخفی کرده

108
00:04:06,579 --> 00:04:08,998
برای ولبرکسا که اپیوئیدها اعتیادآور بودن

109
00:04:09,123 --> 00:04:11,125
اون اسنادو همینطوری دستت نمیده

110
00:04:11,251 --> 00:04:12,585
هر چقدر هم که بهت اعتماد کنه

111
00:04:12,669 --> 00:04:15,088
هیچ‌کی انتظار نداره که
یکی چیزی رو دو دستی بده

112
00:04:15,171 --> 00:04:16,673
و چیزی که نمی‌شنوم، آلفی

113
00:04:16,756 --> 00:04:18,466
اینه که جواب کامل‌تری بدی

114
00:04:18,549 --> 00:04:22,136
جوابم رو کامل‌تر میدم اگه
تو هم برای رمزها تلاش کنی

115
00:04:23,638 --> 00:04:26,432
من به‌طور کامل این شروطو رد می‌کنم، جناب قاضی

116
00:04:26,557 --> 00:04:29,227
چون ناشی از غرور نوه‌م هستن

117
00:04:29,352 --> 00:04:30,812
هیچ راه میانبری نداریم

118
00:04:30,895 --> 00:04:32,146
حالا، من باید برم

119
00:04:32,230 --> 00:04:33,523
اگه می‌خوام زودتر یه فرصتی

120
00:04:33,606 --> 00:04:35,358
با الیمپیا و جولین پیدا کنم

121
00:04:35,483 --> 00:04:37,318
می‌دونیم دوشنبه‌ها که حضانت رو عوض می‌کنن

122
00:04:37,443 --> 00:04:38,861
معمولا با هم میان

123
00:04:38,987 --> 00:04:40,196
معمولا هم بحث می‌کنن

124
00:04:40,280 --> 00:04:41,823
باشه، دوقلوها. نصف شب

125
00:04:41,906 --> 00:04:43,825
یه گالون بستنی خوردن، ولی به دفاع از خودم

126
00:04:43,908 --> 00:04:45,785
اندازه‌های کوچیک‌تر توی بقالی‌ها ندارن
جولین، یالا

127
00:04:45,910 --> 00:04:47,996
نمی‌تونی اون آدمی باشی که میگه
تا دیروقت بیدار بمونید و بستنی بخورید

128
00:04:48,121 --> 00:04:49,414
چون اونوقت من باید بشم اون آدمی که میگه

129
00:04:49,497 --> 00:04:50,915
تا دیروقت بیدار نمونید و بستنی نخورید

130
00:04:50,999 --> 00:04:52,542
نه، اصلا نیازی نیست
هیچ‌کس به اون آدم نیاز نداره

131
00:04:52,625 --> 00:04:55,003
انقدر هر چیز کوچیکیو بزرگ نکن

132
00:04:55,086 --> 00:04:56,129
...می‌بینی؟ نه، موضوع اینه که

133
00:04:56,254 --> 00:04:57,755
اوه، اون آسانسورو نگه دار

134
00:04:59,007 --> 00:05:00,008
متی، صبح بخیر
سلام

135
00:05:00,091 --> 00:05:01,426
عالی رسیدی

136
00:05:01,509 --> 00:05:03,386
آره خب، فکر کنم همه‌مون همزمان شدیم

137
00:05:03,469 --> 00:05:05,221
مثل چندتا دختر تو کمپ تابستونی

138
00:05:08,725 --> 00:05:10,059
یه سوال فلسفی، متی

139
00:05:10,184 --> 00:05:13,396
اه، نظرت راجع به بستنی و بچگی چیه؟

140
00:05:13,521 --> 00:05:15,023
اوه، نه، نه چی؟

141
00:05:15,106 --> 00:05:17,150
نه هر چی که باشه، من طرف الیمپیا هستم

142
00:05:17,233 --> 00:05:18,526
چون اون قبض‌هامو میده

143
00:05:20,153 --> 00:05:21,321
خب، قدردان صداقتت هستم

144
00:05:21,446 --> 00:05:24,657
خب، من اینم صادق .تا حد اشتباه

145
00:05:26,576 --> 00:05:28,161
راستی که حرف از صداقت شد

146
00:05:28,286 --> 00:05:30,455
نمیتونم باور کنم که جیکوبسون مور

147
00:05:30,538 --> 00:05:33,207
یه ۴۰ دلاری برای شام میده

148
00:05:33,291 --> 00:05:34,876
ای خدا

149
00:05:35,001 --> 00:05:36,878
ولی قبل از اینکه پیشبند خرچنگمو دربیارم

150
00:05:37,003 --> 00:05:40,631
داشتم فکر می‌کردم، می‌تونم ۲۰ دلار واسه خودم خرج کنم

151
00:05:40,757 --> 00:05:42,300
و ۲۰ دلار واسه نوه‌م؟

152
00:05:42,425 --> 00:05:43,593
از رئیست بپرس

153
00:05:43,718 --> 00:05:45,345
مطمئنم خیلی دوست داره تو جزئیات

154
00:05:45,428 --> 00:05:47,472
سفارش شامت وارد شه

155
00:05:47,555 --> 00:05:49,891
نگاش کن
داری منو دوباره می‌فرستی تو دردسر

156
00:05:50,016 --> 00:05:52,226
من خوب می‌دونم ساعتی چقدر می‌گیره

157
00:05:52,352 --> 00:05:53,478
فقط باید یکیو پیدا کنم که بتونم

158
00:05:53,561 --> 00:05:55,271
از پس هزینه‌ش بربیام

159
00:05:57,023 --> 00:05:58,816
...دفتر خدمات از

160
00:05:58,900 --> 00:06:00,318
خانم بل‌وین، گفتی؟

161
00:06:00,401 --> 00:06:02,362
آره، ولی همه بهم می‌گن خانم ب

162
00:06:02,487 --> 00:06:03,696
خودم زیاد خوشم نمیاد

163
00:06:03,780 --> 00:06:04,989
ولی دیگه کاریش نمیشه کرد

164
00:06:05,031 --> 00:06:06,657
تو هم می‌تونی همینو بگی

165
00:06:06,741 --> 00:06:09,827
جواب سوال شام رو نمیدونم

166
00:06:09,994 --> 00:06:11,996
ولی می‌رم بالا بهش می‌گم

167
00:06:12,038 --> 00:06:14,540
با من تماس نگیر
خودم باهات تماس می‌گیرم

168
00:06:14,665 --> 00:06:16,292
باشه، مرسی

169
00:06:16,376 --> 00:06:17,710
این وظیفه منه، نه لطف

170
00:06:17,794 --> 00:06:19,545
گفتی چندتا سوال داری
چی دیگه هست؟

171
00:06:19,629 --> 00:06:21,756
بذار ببینم
بیشترشون تکنیکی‌ان

172
00:06:21,839 --> 00:06:23,508
چون ما قدیما این پروتکل‌ها رو نداشتیم

173
00:06:23,591 --> 00:06:25,468
وقتی من کارمو شروع کردم

174
00:06:25,593 --> 00:06:28,346
فقط یه کبوتر نامه‌بر
بین دفترها می‌فرستادیم

175
00:06:28,429 --> 00:06:30,848
این سوال بود؟
نه، ببخشید

176
00:06:31,015 --> 00:06:33,393
یه ایمیل از جیکوبسون مور گرفتم

177
00:06:33,476 --> 00:06:37,021
و فکر می‌کنم این یعنی
هیچ حریم خصوصی‌ای ندارم درسته؟
دقیقا

178
00:06:37,146 --> 00:06:39,857
و اگه بخوام یه پرونده قدیمی رو چک کنم

179
00:06:41,275 --> 00:06:43,319
امروز اولین روز رسمی کارته

180
00:06:43,444 --> 00:06:44,987
چرا میپرسی؟

181
00:06:45,029 --> 00:06:47,615
چه پرونده‌ای ممکنه
الان لازم داشته باشی؟

182
00:06:48,991 --> 00:06:51,327
خانم بل‌وین،
من ۷۵ ساله شدم

183
00:06:51,452 --> 00:06:54,997
بدون شوهر و پول و یه
بچه ۱۲ ساله که باید بزرگش کنم

184
00:06:55,123 --> 00:06:58,459
من این شغل رو بیشتر
از اون چیزی که فکر کنی لازم دارم

185
00:06:58,584 --> 00:07:00,586
واسه همین دارم جلوتر فکر می‌کنم

186
00:07:00,711 --> 00:07:03,589
چون تو سن من دنبال بهانه نمی‌گردن
که استخدامت کنن

187
00:07:03,673 --> 00:07:06,926
دنبال دلیل می‌گردن
که اخراجت کنن

188
00:07:12,014 --> 00:07:15,184
مدیرت می‌تونه بهت دسترسی بده

189
00:07:15,268 --> 00:07:17,353
المپیا لارنس

190
00:07:17,437 --> 00:07:19,814
و اینم دفترت

191
00:07:21,023 --> 00:07:22,483
عالیه، تعمیرات اون میز

192
00:07:22,567 --> 00:07:23,609
اضافه رو فرستادن

193
00:07:23,693 --> 00:07:25,403
سلام متی، خوش اومدی

194
00:07:25,486 --> 00:07:27,488
و سارا، درست میشه فقط یه چیدمان بهتر می‌خواد

195
00:07:27,572 --> 00:07:29,866
وای

196
00:07:29,991 --> 00:07:31,617
باورم نمیشه باید
دفترمو با کسی شریک بشم

197
00:07:31,701 --> 00:07:32,869
که حتی نمی‌تونه
با میز ایستاده کار کنه

198
00:07:32,994 --> 00:07:34,745
قطعا می‌تونم
باش کار کنم

199
00:07:34,829 --> 00:07:37,290
حالا این اداها چیه؟

200
00:07:37,415 --> 00:07:40,293
باهم خوب کار می‌کردیم
تو گفتی بیا بریم نوشیدنی بخوریم

201
00:07:40,418 --> 00:07:41,836
اون قبل از این داستان دفتر بود

202
00:07:42,003 --> 00:07:44,213
صبر کن
چرا دیدری لوییس اینجاست؟

203
00:07:44,297 --> 00:07:45,548
امروز که اسمش تو لیست نیست

204
00:07:45,631 --> 00:07:47,008
دیدره شاکی اصلیه

205
00:07:47,091 --> 00:07:48,801
تو یه دعوای حقوقی خیلی بزرگ
بیلی، هیس

206
00:07:48,926 --> 00:07:50,428
اون رقیبه

207
00:07:50,553 --> 00:07:52,555
ولی همینجاست و اصلاً اینجوری نیست

208
00:07:52,638 --> 00:07:54,432
صبر کن یه پیام از المپیا اومد

209
00:07:54,557 --> 00:07:57,810
نگاه نکن و بیا تو

210
00:08:07,320 --> 00:08:09,489
ببخشید

211
00:08:09,614 --> 00:08:11,407
فکر نکنم گریه کنی

212
00:08:11,491 --> 00:08:13,659
اگه یه چیزی خیلی اشتباه نباشه

213
00:08:13,784 --> 00:08:16,037
پس منم باید معذرت بخوام

214
00:08:18,998 --> 00:08:20,124
ممنونم

215
00:08:21,459 --> 00:08:23,294
یه اتفاقی تو دعوای حقوقی افتاده؟
نه

216
00:08:23,377 --> 00:08:25,004
دیدره با خواهرش ترا اینجاست

217
00:08:25,046 --> 00:08:27,131
که پسرش متهم به قتله

218
00:08:29,383 --> 00:08:31,260
باید بفهمی

219
00:08:31,385 --> 00:08:32,470
مایکل هیچ‌وقت

220
00:08:32,595 --> 00:08:34,096
اون نمی‌تونه همچین کاری کرده باشه

221
00:08:34,180 --> 00:08:36,140
چرا دادستان فکر می‌کنه پسرت گناهکاره؟

222
00:08:37,016 --> 00:08:40,061
یه شاهد عینی دیده که بالای
سر جنازه قربانی وایساده بوده

223
00:08:40,186 --> 00:08:42,522
حتماً جنازه رو اونجوری پیدا کرده

224
00:08:42,605 --> 00:08:45,149
حتماً خیلی ترسیده بوده
می‌دونم

225
00:08:45,233 --> 00:08:46,234
و مایکل چی می‌گه؟

226
00:08:46,317 --> 00:08:47,902
یه خورده قضیه پیچیده‌ست

227
00:08:47,985 --> 00:08:49,779
خواهرزادم ۱۸ سالشه، ولی یه

228
00:08:49,862 --> 00:08:51,405
کمی تأخیر تو رشدش داره

229
00:08:51,489 --> 00:08:52,823
هرچی گفته، باید بدونم

230
00:08:52,907 --> 00:08:54,116
مشکل همینه

231
00:08:54,242 --> 00:08:56,285
از وقتی این اتفاق افتاده، حرف نزده

232
00:08:57,036 --> 00:08:58,788
بعضی وقتا وقتی ناراحته اینجوری می‌شه

233
00:08:58,913 --> 00:09:00,081
ولی این دلیل نمی‌شه که گناهکاره

234
00:09:00,164 --> 00:09:01,707
اون وکیل تسخیری افتضاحه

235
00:09:01,791 --> 00:09:03,543
شروع کرده به این که باید بریم سراغ توافق

236
00:09:03,626 --> 00:09:05,127
ولی من نمی‌ذارم پسرم قبول کنه

237
00:09:05,253 --> 00:09:07,296
چون اون همچین کاری نکرده

238
00:09:07,380 --> 00:09:10,132
ترا، واقعاً متأسفم واسه چیزی که می‌گذره

239
00:09:10,216 --> 00:09:11,384
ولی همونطور که به دیدره گفتم

240
00:09:11,467 --> 00:09:13,553
این از اون پرونده‌ها نیست که قبول کنم

241
00:09:15,846 --> 00:09:18,474
پس دعوای حقوقیمو می‌برم یه جای دیگه

242
00:09:18,558 --> 00:09:20,017
ببخشید

243
00:09:20,059 --> 00:09:21,686
ولی خواهرم نیاز به کمک داره

244
00:09:21,811 --> 00:09:24,021
و تو هم بودی که به من یاد دادی
از اهرم فشار استفاده کنم

245
00:09:26,649 --> 00:09:28,442
جلسه بعدی دادگاه مایکل کیه؟

246
00:09:28,526 --> 00:09:30,194
سه ساعت دیگه

247
00:09:31,571 --> 00:09:32,697
فکتای بد رو بگو

248
00:09:32,822 --> 00:09:34,407
اسم قربانی آریانا پرزه

249
00:09:34,490 --> 00:09:35,992
شانزده سالشه، فوتبالیست

250
00:09:36,033 --> 00:09:37,285
دانش‌آموز خوبیم بوده

251
00:09:37,368 --> 00:09:38,995
با مامانش لیلی و ناپدریش ران زندگی می‌کرد

252
00:09:42,373 --> 00:09:44,125
نه تنها مایکل رو یه شاهد

253
00:09:44,250 --> 00:09:45,459
بالای جسد آریانا دیده

254
00:09:45,585 --> 00:09:46,544
بلکه پر از خونش هم بوده

255
00:09:46,669 --> 00:09:47,795
سلام مایکل

256
00:09:47,920 --> 00:09:49,880
من وکیل جدیدتم
فقط می‌خواستم بگم

257
00:09:49,964 --> 00:09:52,091
ترسیدن طبیعیه

258
00:09:52,216 --> 00:09:54,760
ولی کلی آدم داری که بهت
اهمیت میدن

259
00:09:54,885 --> 00:09:56,095
منم شاملشونم

260
00:09:56,220 --> 00:09:57,430
جسد آریانا کجا پیدا شد؟

261
00:09:57,555 --> 00:09:59,348
پشت همون مغازه‌ای
که مال خانوادۀ

262
00:09:59,432 --> 00:10:01,559
بهترین دوست مایکل، چارلی، بود

263
00:10:01,642 --> 00:10:03,185
MIT پسر باهوشیه، قراره بره

264
00:10:03,269 --> 00:10:05,479
می‌تونم شاهد شخصیتیش باشم باشه؟
هر کاری می‌کنم

265
00:10:05,563 --> 00:10:06,772
اگه تو لیست احتمالی شاهدها هستی

266
00:10:06,897 --> 00:10:08,357
تو نباید اینجا باشی

267
00:10:08,441 --> 00:10:09,692
آره، ما فقط اینجا اومدیم
مایکل رو ببینیم، حمایتش کنیم

268
00:10:09,775 --> 00:10:10,860
چیز دیگه‌ای هست؟

269
00:10:10,985 --> 00:10:12,570
باشه، پرونده رو بررسی کن

270
00:10:12,695 --> 00:10:14,905
با نگاه به اینکه یه اشتباه از وکیل عمومی پیدا کنیم

271
00:10:14,989 --> 00:10:16,490
در عین حال، باید تعویق بگیریم

272
00:10:16,616 --> 00:10:17,950
قاضی کیه؟
ارین بوزر

273
00:10:18,034 --> 00:10:19,827
شوخی می‌کنی با من

274
00:10:20,620 --> 00:10:22,079
میشیگان برد؟

275
00:10:22,163 --> 00:10:23,914
عالیجناب، قبل از اینکه شروع کنیم، فقط می‌خواستم بگم

276
00:10:23,998 --> 00:10:25,666
چه تصمیم بدی بود شنبه

277
00:10:25,791 --> 00:10:27,460
فاجعه بود

278
00:10:27,585 --> 00:10:30,755
راستش، امروز اصلاً تو مود تعویق دادن نیستم

279
00:10:30,838 --> 00:10:31,922
همین الان هیئت منصفه داری

280
00:10:32,006 --> 00:10:33,633
موافقم و یادآوری می‌کنم به دادگاه که

281
00:10:33,758 --> 00:10:34,967
ایالات متحده علیه مالدونادو

282
00:10:35,092 --> 00:10:36,344
یه حکم مهمی بود که درخواست تعویق

283
00:10:36,427 --> 00:10:37,595
تو همون روز محاکمه رد شد

284
00:10:37,720 --> 00:10:39,513
ولی یادآوری می‌کنم به عالیجناب که مالدونادو

285
00:10:39,597 --> 00:10:41,641
پنج تا وکیل عوض کرده بود و نه بار تعویق گرفته بود

286
00:10:41,766 --> 00:10:42,933
که این یه سوءاستفاده از پروسه بود

287
00:10:43,059 --> 00:10:44,352
و چیزی نیست که اینجا در جریان باشه

288
00:10:44,435 --> 00:10:46,187
الان چیزی که اینجا جریان داره

289
00:10:47,355 --> 00:10:49,732
در واقع، بذار ببرمت به روزهای بهتر

290
00:10:49,857 --> 00:10:51,067
سال ۲۰۰۵

291
00:10:51,192 --> 00:10:52,443
میشیگان علیه پن استیت

292
00:10:52,526 --> 00:10:54,445
مربی میشیگان
فکر کنم لوید کار بود

293
00:10:54,528 --> 00:10:56,072
تو کوارتر چهارم کلاً دیوونه شد

294
00:10:56,197 --> 00:10:58,532
و دو ثانیه اضافه کرد به ساعت

295
00:10:58,658 --> 00:10:59,992
دو ثانیه

296
00:11:00,076 --> 00:11:01,327
بیا سریع بریم به
آخرین بازی مسابقه

297
00:11:01,410 --> 00:11:02,995
ولورین‌ها تو خط ده یاردی بودن

298
00:11:03,079 --> 00:11:04,830
و یه ثانیه مونده بود

299
00:11:04,955 --> 00:11:06,207
که کوارتربک سال دوم

300
00:11:06,290 --> 00:11:07,958
چاد هنی ازش استفاده کرد تا
یه پاس عالی

301
00:11:08,042 --> 00:11:09,877
به ماریو منینگهام
تو پشت محوطه‌ی پایان بده

302
00:11:09,960 --> 00:11:11,003
قاضی بوزر

303
00:11:11,128 --> 00:11:12,797
فقط بهم وقت بده که

304
00:11:12,922 --> 00:11:14,590
یه بازی آخر رو اجرا کنم

305
00:11:15,383 --> 00:11:16,467
اگه اون بتونه گیرش بیاره

306
00:11:16,592 --> 00:11:17,593
تا وقتی دو هفته
بگیریم، اوضاع خوبه

307
00:11:17,677 --> 00:11:18,636
در فریبورگ علیه مارتین

308
00:11:18,761 --> 00:11:20,221
اولمپیا وسط پرواز رسید

309
00:11:20,221 --> 00:11:21,597
دو هفته تعویق گرفت
و داغونشون کرد

310
00:11:21,681 --> 00:11:22,973
و حس میکنم که داری از
روی شونه‌هام نگاه می‌کنی

311
00:11:23,099 --> 00:11:24,225
تا از کارم کپی کنی

312
00:11:24,308 --> 00:11:25,768
خیالت راحت، اینطور نیست

313
00:11:25,851 --> 00:11:27,228
چرا میز رو عوض نمی‌کنیم، سارا؟

314
00:11:27,353 --> 00:11:29,897
و چشم‌ام به المپیا نیفته؟ عمراً

315
00:11:30,856 --> 00:11:32,191
این کار وقت تلف کردنه

316
00:11:32,316 --> 00:11:33,859
موافقم، پس بیخیال میز بشیم

317
00:11:33,984 --> 00:11:34,985
من اصلاً راجع به میز حرف نمی‌زدم

318
00:11:35,069 --> 00:11:36,320
میزا خیلی مهمن

319
00:11:36,404 --> 00:11:37,697
من منظورم پرونده بود

320
00:11:37,822 --> 00:11:39,448
هیچ فایده‌ای توش نیست

321
00:11:39,532 --> 00:11:40,991
جز اینکه، خب

322
00:11:41,117 --> 00:11:42,993
کمک کنی به یه بچه که شاید بی‌گناهه

323
00:11:43,119 --> 00:11:45,037
فکر کنم، امیدوارم سارا منظورش اینه که

324
00:11:45,204 --> 00:11:46,914
چون المپیا تمرکزش روی

325
00:11:46,997 --> 00:11:48,749
پرونده‌های عدالت اجتماعی‌ای هست که پول درمیارن

326
00:11:48,833 --> 00:11:50,209
بریم سر شام

327
00:11:50,292 --> 00:11:52,795
می‌تونید دو تا غذا به ارزش ۴۰ دلار سفارش بدید

328
00:11:52,878 --> 00:11:54,880
اگه تا بعد از ۷ کار کنید

329
00:11:54,964 --> 00:11:56,590
مرسی

330
00:11:56,716 --> 00:11:57,967
خب، المپیا اومد

331
00:11:59,218 --> 00:12:00,094
خب

332
00:12:00,219 --> 00:12:01,887
تا دادگاه چقدر مونده، رئییس؟

333
00:12:01,971 --> 00:12:03,597
دو هفته؟

334
00:12:03,723 --> 00:12:04,890
اوکی، داریمش

335
00:12:05,015 --> 00:12:06,559
دو روز

336
00:12:08,227 --> 00:12:09,228
دو
یا خدا

337
00:12:09,353 --> 00:12:11,397
ظاهراً شام سفارش می‌دیم

338
00:12:15,443 --> 00:12:16,819
درست شنیدی، دو روز وقت داریم، پس لطفاً

339
00:12:16,902 --> 00:12:18,362
بگو که یه اشتباه تو رویه‌ها پیدا کردی

340
00:12:18,487 --> 00:12:19,405
نه، و دوبار چک کردم

341
00:12:19,530 --> 00:12:20,698
منم به پلیس زنگ زدم

342
00:12:20,823 --> 00:12:21,532
همه چی از طرف اونا اوکی بود

343
00:12:21,657 --> 00:12:22,742
اگه اجازه بدی؟

344
00:12:22,825 --> 00:12:23,951
یه اشتباه تو رویه‌ها پیدا کردی؟

345
00:12:24,034 --> 00:12:25,786
نه، ولی خب، دنبالشم نگشتم

346
00:12:25,870 --> 00:12:28,456
چون مزیت این که هر سه‌تامون اینجاییم اینه که

347
00:12:28,581 --> 00:12:30,416
میتونیم هر کدوم روی چیزای متفاوت تمرکز کنیم

348
00:12:30,499 --> 00:12:32,126
و با هم رقابت نکنیم

349
00:12:33,294 --> 00:12:34,920
من تمرکزم روی این بود که

350
00:12:35,045 --> 00:12:36,130
شاهدی که

351
00:12:36,172 --> 00:12:38,132
مایکل رو تو صحنه دیده بود، ۸۴ سالش بود

352
00:12:38,174 --> 00:12:40,426
و اصلاً قصد بی‌احترامی به پیرترها

353
00:12:40,509 --> 00:12:43,345
ندارم، ولی از ۴۶ فوتی؟

354
00:12:43,429 --> 00:12:46,724
من که نمی‌تونم «سیندی کرافورد» رو
از «سیندی شاپیرو» تشخیص بدم

355
00:12:48,058 --> 00:12:50,561
اون دوست منه از بازی کاناستا

356
00:12:50,686 --> 00:12:51,729
پس منظورت اینه که باید بریم

357
00:12:51,812 --> 00:12:52,938
اعتبار اون پیرمردو زیر سوال ببریم؟

358
00:12:53,022 --> 00:12:55,316
خب، من اینطوری نمی‌گم

359
00:12:55,399 --> 00:12:57,151
ولی، آره، دقیقاً همینطوره

360
00:12:57,151 --> 00:12:59,320
برو امتحان کن تا من اینو بالا گزارش کنم

361
00:13:01,363 --> 00:13:02,615
اگه هر کارآموز دیگه‌ای بود

362
00:13:02,698 --> 00:13:04,033
سینیور همین الان قطعش می‌کرد

363
00:13:04,158 --> 00:13:05,868
خوشبختانه منم، مرسی به خاطر اون

364
00:13:05,993 --> 00:13:07,119
اطلاعات میشیگان، راستی

365
00:13:07,203 --> 00:13:08,370
تنها دلیلی که دو روز وقت گرفتم همینه

366
00:13:08,454 --> 00:13:09,997
ای بابا، حرف زدن درباره فوتبال با تو

367
00:13:10,122 --> 00:13:12,792
تقریباً بهترین قسمت ماه من بود

368
00:13:14,126 --> 00:13:15,628
الیجا

369
00:13:15,711 --> 00:13:17,254
امروز من دارم محاکمه می‌شم

370
00:13:17,338 --> 00:13:18,589
نفس بکش
نوامبر

371
00:13:18,714 --> 00:13:20,549
بازدم کلبه

372
00:13:20,633 --> 00:13:23,135
یادت باشه چرا داریم تا نوامبر صبر می‌کنیم؟

373
00:13:23,219 --> 00:13:24,845
یه چیزی راجع به تموم شدن طلاق

374
00:13:26,138 --> 00:13:27,139
زرنگیشونه که

375
00:13:27,223 --> 00:13:28,891
از دعوی جمعی‌شون استفاده کنن

376
00:13:28,974 --> 00:13:30,351
مطمئنی پیشنهاد این استراتژی رو

377
00:13:30,476 --> 00:13:32,144
ندادی چون می‌خواستی پرونده رو بگیری؟

378
00:13:32,228 --> 00:13:33,979
نه، و راستش، خیلی ناراحتم که

379
00:13:34,146 --> 00:13:35,022
این رو پیشنهاد کردی

380
00:13:35,147 --> 00:13:36,357
پول زیادی وسطه

381
00:13:36,440 --> 00:13:38,567
فکر کنم مجبوری از بچه دفاع کنی، ها؟

382
00:13:39,568 --> 00:13:40,820
جدی می‌گی؟

383
00:13:40,945 --> 00:13:42,571
فکر می‌کردم بیشتر سخت‌گیر باشی

384
00:13:42,696 --> 00:13:43,697
قبل از این که بگی
آره

385
00:13:43,823 --> 00:13:44,740
نه، دارم پیر می‌شم دیگه

386
00:13:44,824 --> 00:13:46,283
بعد ناهار یه سختی می‌کشم

387
00:13:46,367 --> 00:13:47,201
مرسی، قدردانتم

388
00:13:47,326 --> 00:13:48,452
مرسی، قدردانتم

389
00:13:49,620 --> 00:13:50,621
آره

390
00:13:50,746 --> 00:13:51,705
خنده‌داره، بیشتر باباها تو طلاق

391
00:13:51,789 --> 00:13:53,123
بچه‌هاشون رو انتخاب می‌کنن

392
00:13:53,165 --> 00:13:56,335
و بیشتر بچه‌ها کاری که تو کردی رو نکردن

393
00:13:58,629 --> 00:13:59,880
لازم داری بین شما دوتا

394
00:13:59,964 --> 00:14:01,298
آشتی بدم؟

395
00:14:01,423 --> 00:14:03,801
یه بار یه تاجر نفت تگزاسی رو

396
00:14:03,926 --> 00:14:05,928
با یه پرنده‌باز آشتی دادم

397
00:14:06,011 --> 00:14:07,221
این چیزی نیست

398
00:14:09,139 --> 00:14:11,058
ما خوبیم

399
00:14:11,183 --> 00:14:12,393
می‌بینمت بعداً بابا

400
00:14:12,518 --> 00:14:14,019
باشه

401
00:14:16,146 --> 00:14:17,398
میشه کفش‌هاتو دربیاری؟

402
00:14:17,523 --> 00:14:19,024
نمی‌دونی چقدر این شهر کثیفه

403
00:14:19,149 --> 00:14:21,026
دارم راجع به

404
00:14:21,151 --> 00:14:23,696
مدفوع سگ، مدفوع گربه، اثرات سوسک حرف می‌زنم

405
00:14:23,779 --> 00:14:26,782
بگذریم آدم همه جا هست

406
00:14:26,866 --> 00:14:28,158
من می‌دونم چی دارم می‌گم

407
00:14:28,200 --> 00:14:29,827
از دهه هفتاد اینجا زندگی می‌کنم

408
00:14:29,910 --> 00:14:31,287
عالیه

409
00:14:31,370 --> 00:14:32,872
خوشحالم که اینم حل شد

410
00:14:32,997 --> 00:14:34,623
خب، ببین، خیلی وقت نداریم

411
00:14:34,707 --> 00:14:37,126
همکارم همون جایی وایساده
که می‌گی مایکل رو دیدی

412
00:14:37,251 --> 00:14:39,169
می‌گی؟ چی؟ چون من پیرم؟

413
00:14:39,253 --> 00:14:41,130
...نه، چون ۴۶ فوت اون‌ورتره و

414
00:14:41,171 --> 00:14:43,340
بهش اون قضیه‌ی کاناستا رو بگو

415
00:14:43,424 --> 00:14:45,926
اون جوونه می‌بخشیمش

416
00:14:46,051 --> 00:14:48,554
اتری، اسم من مدلین متلاکه

417
00:14:48,637 --> 00:14:50,139
مثل همون سریال تلویزیونی قدیمی

418
00:14:50,180 --> 00:14:51,599
اوه، من عاشق اون سریالم بودم

419
00:14:51,724 --> 00:14:52,975
منم همینطور همه اون

420
00:14:53,142 --> 00:14:55,144
درگیری‌های دراماتیک تو دادگاها، درسته؟

421
00:14:55,185 --> 00:14:56,186
آره

422
00:14:56,270 --> 00:14:57,354
خب، وکالت واقعی

423
00:14:57,479 --> 00:14:58,856
خیلی کسل‌کننده‌تره، متاسفانه

424
00:14:58,939 --> 00:15:02,151
ما همه چیز رو دوبار چک می‌کنیم

425
00:15:02,192 --> 00:15:03,652
واسه همینه که خواستیم بدونیم

426
00:15:03,736 --> 00:15:05,863
کجا وایساده بودی

427
00:15:05,988 --> 00:15:08,741
ولی اولش، اشکالی نداره بپرسم

428
00:15:08,824 --> 00:15:10,993
کی خونه‌ت رو تمیز می‌کنه؟

429
00:15:11,160 --> 00:15:13,954
چون خونت واقعاً تمیزه

430
00:15:14,038 --> 00:15:16,665
اوه، همه‌ش کار خودمه

431
00:15:16,790 --> 00:15:18,250
واقعاً؟

432
00:15:18,375 --> 00:15:20,544
خب، انگار من استانداردامو آوردم پایین

433
00:15:20,628 --> 00:15:23,130
احتمالاً چون شوهرم خیلی شلخته بود

434
00:15:23,255 --> 00:15:26,675
و حالا کفره که بگم، چون مُرده

435
00:15:26,759 --> 00:15:28,135
ولی حقیقت همون حقیقته

436
00:15:28,218 --> 00:15:29,553
شوهر دوم‌ت مرتب‌تر بود؟

437
00:15:29,637 --> 00:15:31,722
نه، دیگه شوهر دوم نمی‌خوام

438
00:15:33,223 --> 00:15:35,017
حالا اشکالی نداره نگاهی بندازی بیرون؟

439
00:15:35,142 --> 00:15:37,603
می‌تونی همکارمو ببینی؟

440
00:15:37,728 --> 00:15:39,021
آره، می‌بینم

441
00:15:39,146 --> 00:15:42,441
یه مرد لاتین، قد حدوداً ۱۷۸، چشم قهوه‌ای

442
00:15:42,524 --> 00:15:43,859
بدن خوش‌فرم

443
00:15:43,984 --> 00:15:45,736
شیطون

444
00:15:45,819 --> 00:15:46,737
خب، عالیه

445
00:15:46,820 --> 00:15:47,863
چشم‌هاش سالمه

446
00:15:47,988 --> 00:15:49,531
و ما هیچ مدرکی نداریم بریم

447
00:15:49,657 --> 00:15:51,992
خب، حالا می‌شه با جزییات

448
00:15:52,159 --> 00:15:53,994
مراحل اتفاقات رو بگی؟

449
00:15:54,119 --> 00:15:55,871
که حدس می‌زنم خیلی دقیق باشی

450
00:15:55,996 --> 00:15:57,122
پس به افسرها گفتی

451
00:15:57,206 --> 00:15:59,333
که صدای جیغ رو شنیدی

452
00:15:59,458 --> 00:16:01,001
آره، اولش نادیده گرفتمش

453
00:16:01,126 --> 00:16:02,252
ولی بعد از برنامه‌ی ۶۰ دقیقه

454
00:16:02,378 --> 00:16:04,129
وقتی داشتم پای مرغیمو

455
00:16:04,171 --> 00:16:05,798
می‌بردم بذارم کنار پنجره سرد بشه

456
00:16:05,923 --> 00:16:07,383
همون موقع بود که اون پسر رو دیدم

457
00:16:07,466 --> 00:16:09,176
که بالای سر دختره وایساده بود

458
00:16:09,259 --> 00:16:11,136
و همه جاش خونی بود

459
00:16:11,178 --> 00:16:14,348
پس تو پای مرغت رو تو همون مدت که
برنامه ۶۰ دقیقه داره پخش میشه، آماده می‌کنی؟

460
00:16:14,431 --> 00:16:15,933
آره، من توی شروعش می‌ذارمش توی فر

461
00:16:16,058 --> 00:16:17,267
اما همیشه قبلش

462
00:16:17,351 --> 00:16:18,644
از  Family Feud در زمان
فریز درش می‌آرم

463
00:16:18,727 --> 00:16:20,354
که یخ‌اش آب شه-
خوب فکریه -

464
00:16:20,479 --> 00:16:22,314
و چقدر طول می‌کشه تا درست بشه
وقتی یخش آب شد؟

465
00:16:22,398 --> 00:16:23,732
سه تا تبلیغ

466
00:16:23,857 --> 00:16:24,900
چی داره میشه؟

467
00:16:25,025 --> 00:16:26,944
یه جور مراسم دوستیابی
برای پیرمردها

468
00:16:27,027 --> 00:16:28,195
پس تو پات پایو

469
00:16:28,320 --> 00:16:29,655
وقتی جیغ رو شنیدی می‌ذاری تو فر
همینه

470
00:16:29,738 --> 00:16:31,407
سه تا تبلیغ بعدش، پخته می‌شه

471
00:16:31,490 --> 00:16:34,159
همینه
و آیا همون موقع پات پای رو خوردی؟

472
00:16:34,159 --> 00:16:35,703
آخ نه من دوست دارم
بیرونش ترد باشه

473
00:16:35,828 --> 00:16:37,454
و نمی‌خوام زبونم بسوزه

474
00:16:37,579 --> 00:16:39,707
پس می‌ذارمش برای
یه تبلیغ دیگه تا خنک شه

475
00:16:39,790 --> 00:16:41,583
بعد میرم به سمت
پنجره و برش می‌دارم

476
00:16:41,667 --> 00:16:43,002
و همون‌جا بود که
پسربچه رو دیدم

477
00:16:43,127 --> 00:16:44,628
که بالای بدن دختره ایستاده بود

478
00:16:44,712 --> 00:16:46,880
و من به 911 زنگ زدم

479
00:16:46,964 --> 00:16:49,508
آتری، دلم می‌خواست تو رو بغل کنم

480
00:16:50,342 --> 00:16:52,678
اون الان یه سوراخ توی
زمانبندیمون ایجاد کرد

481
00:16:54,179 --> 00:16:56,140
تبلیغ‌ها

482
00:16:57,349 --> 00:17:01,437
آتری برنامه‌هاش رو
زنده تماشا می‌کنه

483
00:17:02,229 --> 00:17:04,398
آره زنده

484
00:17:04,523 --> 00:17:08,193
پس آتری جیغ رو 32 دقیقه
قبل از اینکه مایکل رو

485
00:17:08,318 --> 00:17:10,988
ببینه که بالای جسدش ایستاده
و 911 رو تماس بگیره، شنیده

486
00:17:11,155 --> 00:17:12,406
ولی صاحب بقالی
جیمی به 911

487
00:17:12,489 --> 00:17:14,700
چهار دقیقه قبل از آتری تماس گرفت
و جیمی گفت

488
00:17:14,783 --> 00:17:17,453
که جیغ رو شنید
و فوری تماس گرفت

489
00:17:17,578 --> 00:17:18,746
طبق گفته آتری
این درست نیست

490
00:17:18,829 --> 00:17:20,330
پس چرا جیمی دروغ می‌گفت؟

491
00:17:25,377 --> 00:17:26,420
دفتر مدافع عمومی

492
00:17:26,503 --> 00:17:27,588
این پرونده رو چند ماه داشت

493
00:17:27,671 --> 00:17:28,630
باید متوجه می‌شدن

494
00:17:28,756 --> 00:17:29,590
عالی، متی

495
00:17:29,673 --> 00:17:30,674
خب، مرسی

496
00:17:30,799 --> 00:17:32,301
اما، من می‌خوام

497
00:17:32,426 --> 00:17:34,595
این رو به عنوان
یه کار تیمی واقعی بشناسیم

498
00:17:34,720 --> 00:17:37,014
یعنی ما همه
مهارت‌های خاص خودمون رو داریم

499
00:17:37,139 --> 00:17:39,141
مردم فکر می‌کنن
من یه خانم بی‌خطرم

500
00:17:39,224 --> 00:17:41,143
من اون‌ها رو بی‌سلاح می‌کنم

501
00:17:41,226 --> 00:17:43,729
من اون‌ها رو وادار می‌کنم
باز بشن سارا

502
00:17:43,854 --> 00:17:45,397
تحقیقاتش عالیه

503
00:17:45,522 --> 00:17:46,982
منظورم اینه که ممکنه
...متوجه نشی، اما

504
00:17:47,149 --> 00:17:48,859
داری می‌گی من بهش
کافی اعتبار نمی‌دم؟

505
00:17:48,984 --> 00:17:49,860
نه

506
00:17:49,985 --> 00:17:51,195
البته که نه

507
00:17:51,320 --> 00:17:52,696
.اه بریم
متی، تو ماشین بمون

508
00:17:52,821 --> 00:17:54,490
چی؟
فقط همین‌جا بمون

509
00:17:56,158 --> 00:17:57,993
همه چیو بهت میگم، باشه؟

510
00:17:58,160 --> 00:17:59,453
باشه

511
00:18:03,624 --> 00:18:05,584
می‌دونستم این مدل کوچیکم داره

512
00:18:06,668 --> 00:18:07,920
رجینا لوپز؟

513
00:18:08,003 --> 00:18:09,797
سلام، من الیمپیا لارنس هستم
دادگاه یه بار دیدمتون

514
00:18:09,922 --> 00:18:11,131
آره، سلام

515
00:18:11,173 --> 00:18:12,424
جیمی، بیا اینجا

516
00:18:12,549 --> 00:18:14,051
این وکیل جدید مایکل‌ـه

517
00:18:14,134 --> 00:18:15,427
خوشحالم که رسمی هم آشنا شدیم

518
00:18:15,511 --> 00:18:16,595
اینجام چون چندتا

519
00:18:16,678 --> 00:18:18,305
سوال داشتم که سر در بیارم

520
00:18:18,388 --> 00:18:19,515
جیمی، تو اون کسی بودی که

521
00:18:19,598 --> 00:18:21,558
زنگ زدی 911، درسته؟
اوهوم

522
00:18:21,683 --> 00:18:23,143
و طبق یادداشتای من گفتی

523
00:18:23,185 --> 00:18:25,229
صدای جیغو شنیدی و سریع زنگ زدی؟

524
00:18:25,312 --> 00:18:26,480
آره، دقیقا درسته

525
00:18:26,563 --> 00:18:27,523
درسته

526
00:18:27,648 --> 00:18:29,191
نکته جالب اینجاست که

527
00:18:29,316 --> 00:18:32,319
شاهد دیگه ۲۸ دقیقه قبلش جیغو شنیده

528
00:18:32,444 --> 00:18:34,863
به خاطر چیزی صبر کردی

529
00:18:34,988 --> 00:18:35,989
بعد زنگ زدی 911؟

530
00:18:36,156 --> 00:18:37,199
نه، شاهد دیگه اشتباه کرده

531
00:18:37,324 --> 00:18:39,326
شاید، خوشبختانه

532
00:18:39,451 --> 00:18:41,453
دوربین دارید، پس چک کردنش راحته

533
00:18:47,417 --> 00:18:49,461
سلام عزیزم

534
00:18:49,586 --> 00:18:51,171
به پسورد‌ها رسیدی؟

535
00:18:51,255 --> 00:18:52,422
صبور باش، یادت که هست؟

536
00:18:52,506 --> 00:18:54,925
رم رو که یه روزه نساختن

537
00:18:55,008 --> 00:18:57,136
حداقل داری اعتماد جلب می‌کنی؟

538
00:18:57,928 --> 00:18:59,721
راستش مطمئن نیستم

539
00:18:59,847 --> 00:19:01,849
فکر کردم دارم خوب پیش می‌رم
ولی خراب کردم

540
00:19:01,932 --> 00:19:03,559
چون یه سری سیاست

541
00:19:03,642 --> 00:19:05,686
اداری پیچیده‌ام هست

542
00:19:05,769 --> 00:19:07,646
راستش دیگه خیلی خستم کرده

543
00:19:07,729 --> 00:19:09,606
به بابابزرگ نگی اینو گفتم

544
00:19:09,690 --> 00:19:10,941
نمی‌گم

545
00:19:11,024 --> 00:19:12,734
نزار برای شام پیتزا بخوره، باشه؟

546
00:19:12,860 --> 00:19:14,570
من دیر میام خونه

547
00:19:15,362 --> 00:19:18,448
باید بگم؟ الان وقتشه؟

548
00:19:20,909 --> 00:19:24,246
آره، الان بهترین وقتشه

549
00:19:24,329 --> 00:19:26,498
MWBSP

550
00:19:26,623 --> 00:19:28,792
عالیه، وایسا

551
00:19:28,876 --> 00:19:30,460
باید باهاش روبرو شیم
نه، وایسا

552
00:19:30,586 --> 00:19:32,671
آریانا همچین چیزی نمی‌خواست
...اصلا برام مهم نیست

553
00:19:32,796 --> 00:19:34,131
گوش کن عزیزم، من باید برم

554
00:19:34,173 --> 00:19:36,258
بیا بریم بیا، بریم

555
00:19:54,651 --> 00:19:56,403
چی شده؟ چرا تو ماشین نیستی؟

556
00:19:56,528 --> 00:19:58,447
...بودم، ولی بعدش این دخترا رو دیدم

557
00:19:58,530 --> 00:19:59,698
تو ماشین یعنی تو ماشین

558
00:19:59,823 --> 00:20:00,824
باید از دستورها پیروی کنی

559
00:20:00,949 --> 00:20:02,242
این دستورها الکی نیستن

560
00:20:02,326 --> 00:20:03,285
اوه، باید جواب اینو بدم

561
00:20:03,368 --> 00:20:04,286
الو؟

562
00:20:04,369 --> 00:20:05,495
نگران نباش، تقصیر تو نیست

563
00:20:05,621 --> 00:20:06,872
یعنی، می‌تونه تقصیر اون باشه

564
00:20:06,997 --> 00:20:07,873
نه، نیست

565
00:20:07,998 --> 00:20:09,124
جیمی، صاحب بقالی

566
00:20:09,249 --> 00:20:10,375
تصاویر دوربیناشو داره

567
00:20:10,459 --> 00:20:11,418
ولی بدون حکم

568
00:20:11,501 --> 00:20:12,836
تحویل نمی‌ده

569
00:20:12,920 --> 00:20:14,421
ولی فکر کردم جیمی
می‌خواد به مایکل کمک کنه

570
00:20:14,546 --> 00:20:15,547
باید یه کاری بکنم و ماشینو لازم دارم

571
00:20:15,631 --> 00:20:16,715
سعی کن یه ارتباط

572
00:20:16,798 --> 00:20:18,175
بین قربانی و جیمی پیدا کنی

573
00:20:18,258 --> 00:20:19,134
هر چیزی که قاضی رو

574
00:20:19,259 --> 00:20:20,510
قانع کنه تا برامون حکم بگیره

575
00:20:20,594 --> 00:20:21,929
و اصلاً نزدیک اون بقالی نشو، متلاک

576
00:20:22,012 --> 00:20:23,138
شوخی ندارم

577
00:20:23,931 --> 00:20:26,141
ای وای نمی‌دونم چی کار کردی

578
00:20:26,225 --> 00:20:27,517
که انقدر از دستت عصبانیه

579
00:20:27,601 --> 00:20:29,811
ولی من از این اتفاق ناراحت نیستم

580
00:20:32,439 --> 00:20:34,358
خب، باید بریم دفتر
تو کویینز زندگی می‌کنی

581
00:20:34,441 --> 00:20:36,360
درسته، متی؟ با چه قطاری بریم؟

582
00:20:36,485 --> 00:20:37,819
من معمولاً با اتوبوس می‌رم

583
00:20:37,903 --> 00:20:39,655
اوه، گاهی که با قطار میری

584
00:20:39,738 --> 00:20:40,656
درسته؟

585
00:20:40,739 --> 00:20:41,782
...نه، هیچ وقت

586
00:20:41,865 --> 00:20:42,908
تو کویینز زندگی می‌کنی

587
00:20:42,991 --> 00:20:44,076
و هیچ‌وقت با مترو نمیری؟

588
00:20:44,159 --> 00:20:45,911
من آدم عادت‌هامم، فک کنم

589
00:20:45,994 --> 00:20:47,079
واقعاً بی‌معنیه
سارا

590
00:20:47,162 --> 00:20:49,539
چی؟
یه چیزی مشکوکه

591
00:20:49,623 --> 00:20:50,999
خب، باشه راستشو بگم، من با مترو نمی‌رم

592
00:20:51,083 --> 00:20:52,834
چون وقتی اومدم اینجا جلومو گرفتن

593
00:20:52,960 --> 00:20:54,586
و خیلی ترسناک بود

594
00:20:54,670 --> 00:20:56,129
راضی شدی؟

595
00:20:56,213 --> 00:20:59,299
چیز دیگه‌ای هم هست که بخوای ایراد بگیری؟

596
00:21:00,342 --> 00:21:03,095
...نه، من

597
00:21:03,178 --> 00:21:05,889
زورگیری؟ وای، خیلی وحشتناکه

598
00:21:06,014 --> 00:21:07,557
من...من نمی‌خوام درباره‌اش حرف بزنم

599
00:21:07,641 --> 00:21:08,892
باشه پس همه چی حله؟

600
00:21:09,017 --> 00:21:10,227
بیخیال، بریم سراغ بعدی
باشه

601
00:21:10,310 --> 00:21:11,895
نمی‌دونم این به دردمون می‌خوره یا نه

602
00:21:12,020 --> 00:21:14,773
ولی چندتا دختر بیرون اون بقالی دیدم

603
00:21:14,898 --> 00:21:17,651
واسه همین چندتا عکس گرفتم، باشه؟

604
00:21:17,734 --> 00:21:19,528
اوه، این شستمه

605
00:21:19,611 --> 00:21:21,196
ببین؟

606
00:21:21,280 --> 00:21:22,823
اون یکی خیلی ناراحت به نظر می‌رسه

607
00:21:22,948 --> 00:21:25,200
پس معلومه که قربانی رو می‌شناخته

608
00:21:25,325 --> 00:21:27,911
ولی نمی‌دونم چطوری پیداش کنم
آلیا دنوورا

609
00:21:27,995 --> 00:21:29,121
سالی دوم دبیرستان تو
مدرسه بیشاپز وِست

610
00:21:29,246 --> 00:21:30,622
جایی که مایکل اونجا دبیرستان می‌رفت
لاکروس هم بازی می‌کنه

611
00:21:30,706 --> 00:21:34,126
چطوری اینقدر سریع فهمیدی؟

612
00:21:40,299 --> 00:21:43,343
اعتراف می‌کنم: یه ذره
از دخترای نوجوون می‌ترسم

613
00:21:43,427 --> 00:21:45,220
مخصوصاً از اونایی که معروفن

614
00:21:45,304 --> 00:21:47,639
منم همین‌طور، عزیزم

615
00:21:47,723 --> 00:21:50,726
خب، یه فرصت داریم

616
00:21:55,897 --> 00:21:57,816
اوه، اوه، اوخ

617
00:21:57,899 --> 00:21:59,901
ای وای، آلیا،زدی به یه پیرزنه
اوخ، اوخ

618
00:22:00,027 --> 00:22:01,111
خفه شو

619
00:22:01,194 --> 00:22:02,904
...اوه
اوضاع خوبه؟

620
00:22:03,030 --> 00:22:05,532
فکر کنم آره اوه خدایا، سرم داره گیج میره

621
00:22:05,657 --> 00:22:07,451
چیزی نمی‌بینم

622
00:22:07,451 --> 00:22:08,994
کسی عینک منو ندیده؟

623
00:22:09,077 --> 00:22:11,997
آره، عینکت شکسته

624
00:22:12,080 --> 00:22:15,292
اوه نه نه نه واقعا شرمنده‌م

625
00:22:16,918 --> 00:22:18,795
میدونی، این چیزا پیش میاد

626
00:22:18,920 --> 00:22:20,172
و من نمی‌خوام که

627
00:22:20,297 --> 00:22:21,840
یه ثانیه هم ناراحت باشی

628
00:22:21,923 --> 00:22:24,718
چون اگه تو ناراحت باشی، منم ناراحتم عزیزم

629
00:22:24,801 --> 00:22:26,428
اوه، تو خیلی مهربونی

630
00:22:26,553 --> 00:22:27,596
نه، تو خیلی مهربونی

631
00:22:27,721 --> 00:22:29,931
راستش دارم راجع به چیزی که

632
00:22:30,057 --> 00:22:32,059
سر آریانا پرز اومده تحقیق می‌کنم

633
00:22:32,142 --> 00:22:33,435
نه بابا .من میشناختمش

634
00:22:33,518 --> 00:22:36,104
نه بابا
فکر می‌کنی مایکل این کارو کرده؟

635
00:22:36,229 --> 00:22:37,105
نه بابا

636
00:22:37,189 --> 00:22:38,440
خب، فکر می‌کنی کی بوده؟

637
00:22:38,523 --> 00:22:40,025
صاحب بقالی عجیب غریب، جیمی

638
00:22:40,150 --> 00:22:41,651
آره، اون مثل اینکه
خیلی به آریانا علاقه داشت

639
00:22:41,777 --> 00:22:43,653
برای همین بهش می‌گیم سی جِی

640
00:22:43,779 --> 00:22:45,989
جیمی عجیب غریب
آره

641
00:22:46,073 --> 00:22:48,450
ام، فکر کنم دوستت باید بره دستشویی

642
00:22:48,575 --> 00:22:51,244
بعد یادم اومد
توی پیام‌های آریانا

643
00:22:51,328 --> 00:22:53,455
یه مشت دختر به یه سی جِی اشاره کرده بودن

644
00:22:53,455 --> 00:22:54,998
که حالا می‌دونیم یعنی جیمی عجیب غریب

645
00:22:55,082 --> 00:22:56,917
جیمی عجیب غریب کیه؟

646
00:22:57,918 --> 00:22:59,127
دخترم دل‌درد داشت

647
00:22:59,252 --> 00:23:00,754
و باید زودتر از مدرسه می‌بردمش خونه

648
00:23:00,879 --> 00:23:02,839
چرا جیمی عجیبه؟

649
00:23:04,549 --> 00:23:05,842
توی پیام‌ها فقط مثل این بود که

650
00:23:05,926 --> 00:23:07,052
دخترای دبیرستانی دارن بدجنسی می‌کنن

651
00:23:07,135 --> 00:23:08,178
نمی‌دونستم
سی جِی همون جیمیه

652
00:23:08,261 --> 00:23:09,513
علاوه بر این، اون رئیس مایکله

653
00:23:09,596 --> 00:23:11,431
حالا، این ارتباط

654
00:23:11,473 --> 00:23:12,557
برای گرفتن حکم از قاضی آنکال کافیه

655
00:23:12,682 --> 00:23:14,643
بیا بریم بگیریمش، بعد برگردیم بقالی

656
00:23:14,726 --> 00:23:15,977
آنی، می‌تونی حواست به کاترین باشه؟

657
00:23:16,061 --> 00:23:17,646
مشکلی نیست
مرسی متی، تو همینجا بمون

658
00:23:17,729 --> 00:23:18,730
چی؟

659
00:23:18,855 --> 00:23:20,107
این واضح نبود؟

660
00:23:20,190 --> 00:23:22,984
...آره، واضح بود فقط

661
00:23:23,068 --> 00:23:24,694
خب، حس می‌کنم کلی کار کردم

662
00:23:24,820 --> 00:23:28,115
که به من اعتماد کنی، و یهو نمی‌کنی

663
00:23:28,198 --> 00:23:30,033
فقط داشتم می‌پرسیدم چرا

664
00:23:30,158 --> 00:23:31,493
که بتونم درستش کنم

665
00:23:31,618 --> 00:23:33,495
چرا بهت اعتماد ندارم؟

666
00:23:33,620 --> 00:23:35,580
متی، من فقط هفته پیش باهات آشنا شدم

667
00:23:35,664 --> 00:23:38,959
آره خب، این از اون امتیازاتیه

668
00:23:39,042 --> 00:23:40,710
که فکر می‌کنی اوکیه قضاوت منو ببری زیر سوال

669
00:23:40,794 --> 00:23:42,921
این قضاوتیه که من حقشو به دست آوردم
که هرجوری بخوام اعمال کنم

670
00:23:43,004 --> 00:23:44,423
به صلاحدید خودم

671
00:23:52,431 --> 00:23:54,182
‫24 ساعت قبل از جنایت؟

672
00:23:54,266 --> 00:23:57,102
همه فیلمای امنیتی اونجاست. طبق حکم دادگاه؟

673
00:23:57,227 --> 00:23:58,728
آره، همشو دانلود کردم

674
00:23:59,229 --> 00:24:01,440
ببین، من چیزی رو از قتل پنهان نکردم، باشه؟

675
00:24:01,523 --> 00:24:03,275
فقط نمی‌خواستم فیلمایی رو بدم

676
00:24:03,275 --> 00:24:04,693
که نشون بده دارم به بچه‌ها نوشیدنی میدم

677
00:24:04,943 --> 00:24:06,736
ممکنه جوازمو ازم بگیرن

678
00:24:06,820 --> 00:24:09,448
نباید اون شب رفیقامو دعوت می‌کردم
که بیان دور هم جمع بشن

679
00:24:09,489 --> 00:24:11,241
همش تقصیر منه
کافیه چارلی

680
00:24:11,324 --> 00:24:12,951
فیلمارو نگاه می‌کنن

681
00:24:13,034 --> 00:24:14,536
می‌فهمن که کاری نکردم

682
00:24:21,918 --> 00:24:24,254
داستانش درست درمیاد
داشت بعد از مهمونی تمیزکاری می‌کرد

683
00:24:24,337 --> 00:24:26,089
واسه همینم صبر کرده زنگ بزنه 911

684
00:24:26,173 --> 00:24:28,758
اینم یعنی اینکه واسه خودش
یه بهونه داره، لعنتی

685
00:24:28,884 --> 00:24:29,801
میشه باهات حرف بزنم؟

686
00:24:29,926 --> 00:24:31,761
الان وقت خوبی نیست

687
00:24:31,887 --> 00:24:33,763
همینطور وقت خوبی نیست
اینکه بفهمم دخترم

688
00:24:33,889 --> 00:24:36,516
با حال بد از مدرسه اومده خونه
چون خودم اینجا دیدمش

689
00:24:36,600 --> 00:24:38,810
چیزی نبود، گفتی
گنده‌ش نکن

690
00:24:38,894 --> 00:24:40,187
بابام درست اونجا بود

691
00:24:40,270 --> 00:24:41,438
آها، پس کل ماجرا
به رابطه عجیب غریب

692
00:24:41,521 --> 00:24:43,440
تو با باباته؟
من نیستم

693
00:24:43,482 --> 00:24:46,318
اِ، اُلمپیا؟ فکر کنم بخوای اینو ببینی

694
00:24:50,447 --> 00:24:52,407
اون...؟
آره مایکل

695
00:24:52,407 --> 00:24:54,701
که کنار جنازه آریانا پیدا شده بود

696
00:24:59,498 --> 00:25:01,374
آره، اون مایکله

697
00:25:01,500 --> 00:25:02,918
ولی فقط چون

698
00:25:03,001 --> 00:25:04,044
چیزی دزدیده

699
00:25:04,169 --> 00:25:05,170
این دلیل نمیشه
که اون کشته باشه

700
00:25:05,253 --> 00:25:06,546
درسته،

701
00:25:06,671 --> 00:25:08,089
ولی دارن تخفیف مجازات
رو ازش می‌گیرن

702
00:25:08,173 --> 00:25:10,675
اون نتونسته همچین کاری کرده باشه
باور داری، درسته؟

703
00:25:10,800 --> 00:25:12,594
راستشو بخوای

704
00:25:12,677 --> 00:25:13,970
مهم نیست من چی باور دارم

705
00:25:14,054 --> 00:25:15,972
مهم اینه که چی
می‌تونم به هیئت منصفه ثابت کنم

706
00:25:16,056 --> 00:25:17,682
پس میرم خونه
که بفهمم چجوری اون فیلمو توضیح بدم

707
00:25:17,807 --> 00:25:19,559
چون دادستانی قطعا

708
00:25:19,643 --> 00:25:21,770
با اون شروع می‌کنه

709
00:25:22,604 --> 00:25:23,647
میدونم سخته

710
00:25:23,772 --> 00:25:25,774
ولی سعی کن یه ذره
بخوابی، باشه؟

711
00:25:26,441 --> 00:25:27,776
صبر کن

712
00:25:27,901 --> 00:25:29,861
صبر کن، صبر کن، منظورش چی بود
که مهم نیست

713
00:25:29,945 --> 00:25:30,779
که اون باور داره یا نه؟

714
00:25:30,820 --> 00:25:32,781
من نیاز دارم اون باور کنه

715
00:25:32,822 --> 00:25:34,074
چجوری قراره
براش بجنگه اگه باور نکنه؟

716
00:25:34,199 --> 00:25:35,992
اُلمپیا یه وکیل بی‌نظیره

717
00:25:36,076 --> 00:25:37,494
اون جنگیدن رو بلده

718
00:25:37,577 --> 00:25:39,996
حتی اگه مایکل یه نفر
رو کشته بود، تصادفی هم که بود

719
00:25:40,080 --> 00:25:42,374
با طرز رفتاراش می‌فهمیدم

720
00:25:42,499 --> 00:25:44,876
و این رفتار اون نیست
ببین

721
00:25:44,960 --> 00:25:48,380
چیزایی تو زندگی دخترم اتفاق افتاده

722
00:25:48,505 --> 00:25:50,090
که من خبر نداشتم ازشون

723
00:25:50,173 --> 00:25:52,592
پس حواست بهش نبوده

724
00:25:52,676 --> 00:25:55,804
ولی من حواسم به بچم هست

725
00:25:55,887 --> 00:25:58,640
من خواب نیستم که حواسم بهش نباشه

726
00:25:59,432 --> 00:26:01,601
من خوب می‌شناسمش

727
00:26:14,948 --> 00:26:16,408
سوال ۳ رو بازنویسی کردم

728
00:26:16,533 --> 00:26:18,451
دو پاراگراف کامل نوشتم

729
00:26:18,577 --> 00:26:19,869
حس بهتری داری؟

730
00:26:19,953 --> 00:26:21,871
آره، حالم خوبه تو باید تو تخت باشی

731
00:26:21,955 --> 00:26:25,000
دوست دارم
منم دوست دارم

732
00:26:25,125 --> 00:26:27,168
MWBSP

733
00:26:29,462 --> 00:26:31,548
اون چی بود؟
...اِه

734
00:26:31,673 --> 00:26:34,926
چند ماه بعد از اینکه آلفی
اون پست تو ردیتو پیدا کرد

735
00:26:35,010 --> 00:26:36,595
درباره جیکوبسون مور

736
00:26:36,678 --> 00:26:38,305
که داشت مدارکو قایم می‌کرد

737
00:26:38,388 --> 00:26:39,639
ما بردیمش به اون سفر

738
00:26:39,806 --> 00:26:41,057
به شهر، یادت میاد؟
اوهوم

739
00:26:41,141 --> 00:26:43,435
نشوندمش و گفتم

740
00:26:43,518 --> 00:26:46,187
باشه، سعی می‌کنم اینو بفهمم

741
00:26:46,271 --> 00:26:48,898
...اونم گفت

742
00:26:49,024 --> 00:26:51,818
مامان خیلی بهت افتخار می‌کرد

743
00:26:51,901 --> 00:26:56,781
منم گفتم، یادم بنداز وقتی
خیلی سخت شد

744
00:26:56,865 --> 00:26:59,534
MWBSP بعد ما خلاصش کردیم به

745
00:26:59,618 --> 00:27:01,369
...یعنی

746
00:27:01,494 --> 00:27:04,080
مامان خیلی بهت افتخار می‌کرد

747
00:27:04,205 --> 00:27:06,833
پس امروز خیلی سخت بود؟

748
00:27:08,668 --> 00:27:12,213
آره، امروز واقعا سخت بود

749
00:27:19,471 --> 00:27:21,389
ما داشتیم دقت می‌کردیم

750
00:27:21,473 --> 00:27:24,100
معتادا دروغگو هستن

751
00:27:24,184 --> 00:27:25,644
اِلی خوب قایمش می‌کرد

752
00:27:25,769 --> 00:27:28,855
واسه همین بود که این همه مدت نفهمیدیم

753
00:27:33,902 --> 00:27:35,111
من می‌دونستم

754
00:27:36,780 --> 00:27:39,074
یه چیزی عجیب بود

755
00:27:39,199 --> 00:27:41,785
...یادمه

756
00:27:41,868 --> 00:27:45,664
باید حدود شیش ماه قبلش بوده باشه

757
00:27:45,789 --> 00:27:49,000
داشتم نگاهش می‌کردم که داشت
...سریال می‌دید، و

758
00:27:49,125 --> 00:27:54,547
وقتی می‌خواست لقمه برداره

759
00:27:54,631 --> 00:27:56,007
یه جورایی یادش می‌رفت چیکار داشت می‌کرد

760
00:27:56,132 --> 00:27:58,134
مادلین .فقط می‌خوام بگم

761
00:27:58,218 --> 00:28:00,804
من می‌دونستم یه چیزی عجیبه

762
00:28:00,887 --> 00:28:04,057
ماه‌ها قبل از اون اولین اُوِردوزش

763
00:28:04,140 --> 00:28:07,227
اون سریال و کلافه‌اش می‌کرد

764
00:28:07,310 --> 00:28:12,148
منم هیچ وقت چیزی نگفتم
تو اون همه مدت

765
00:28:12,273 --> 00:28:15,443
..فقط فکر کردم هورمونه، و فقط

766
00:28:15,568 --> 00:28:18,238
...شاید اگه یه چیزی حس می‌کردم

767
00:28:18,363 --> 00:28:21,116
مدلین ما نمی‌تونیم هر دفعه
یه پرونده یه حس جدید برامون میاره

768
00:28:21,241 --> 00:28:25,412
دوباره بیایم اتفاقی که واسه اِلی افتاد
رو بررسی کنیم

769
00:28:25,537 --> 00:28:27,288
نه، حق با توئه

770
00:28:27,372 --> 00:28:29,082
حق با توئه

771
00:28:29,207 --> 00:28:31,793
فقط باید احساساتمو از این جدا کنم

772
00:28:33,294 --> 00:28:35,922
چطور می‌خوای این کارو کنی؟

773
00:28:36,673 --> 00:28:38,174
...فقط

774
00:28:38,258 --> 00:28:41,469
آروم، نفسای عمیق و آروم

775
00:28:41,553 --> 00:28:43,972
جدی می‌گم

776
00:28:46,391 --> 00:28:48,768
حالم خوب می‌شه

777
00:28:50,770 --> 00:28:52,981
فقط می‌خوام به پرونده فکر کنم

778
00:29:00,780 --> 00:29:02,907
چرا داری به من نگاه می‌کنی؟

779
00:29:02,991 --> 00:29:05,660
ببخشید، نمی‌خواستم
منظوری نداشتم

780
00:29:05,785 --> 00:29:07,328
خب، چی می‌خواستی بهم نشون بدی؟

781
00:29:07,412 --> 00:29:10,206
یه خورده جزئیات
به پروفایلت اضافه کردم

782
00:29:10,290 --> 00:29:11,916
اسمتو و عکستو گذاشتم
روی یه داستانی که بوده

783
00:29:12,000 --> 00:29:13,626
درباره دزدی تو کوئینز

784
00:29:13,793 --> 00:29:16,671
چون گفتی ازت دزدی شده بود

785
00:29:16,796 --> 00:29:18,673
فقط واسه اینکه اگه کسی چک کرد

786
00:29:18,798 --> 00:29:21,593
وای، این خیلی واقعی به نظر می‌رسه

787
00:29:21,676 --> 00:29:24,387
آره، اگه بدونی داری چی کار می‌کنی، خیلی سخت نیست

788
00:29:30,643 --> 00:29:32,437
آقای لوپز

789
00:29:32,562 --> 00:29:34,522
شما گذاشتی قربانی و دوستاش توی
فروشگاهت نوشیدنی بخورن، درسته؟

790
00:29:34,647 --> 00:29:35,857
درسته؟

791
00:29:35,940 --> 00:29:38,193
ببین، بزرگ کردن نوجوونا کار پیچیده‌ایه

792
00:29:38,276 --> 00:29:40,320
...همیشه انتخاب درست وجود نداره و

793
00:29:40,445 --> 00:29:42,197
نمی‌دونم، هر جایی می‌رن

794
00:29:42,280 --> 00:29:44,199
من فکر کردم اینجا براشون امن‌تره
تعجب کردی

795
00:29:44,282 --> 00:29:47,786
که آریانا و دوستاش بهت می‌گفتن سی جِی؟

796
00:29:47,869 --> 00:29:50,246
یا جیمی چندش؟

797
00:29:50,997 --> 00:29:53,124
شاید به خاطر این ناراحت بود که بهش گفتم

798
00:29:53,208 --> 00:29:55,794
دست از شایعه‌پراکنی برداره که
ما به زیر سن قانونی سرویس می‌دیم

799
00:29:55,877 --> 00:29:57,796
پس از لقب تعجب نکردی؟

800
00:29:57,879 --> 00:30:00,507
چرا، تعجب کردم، ولی ببین

801
00:30:00,632 --> 00:30:01,841
من از خیلی چیزا تعجب می‌کنم، خب؟

802
00:30:01,966 --> 00:30:04,219
یعنی، وقتی مایکل رو دیدم که دزدی میکنه

803
00:30:04,344 --> 00:30:05,929
اونم خیلی تعجب‌آور بود

804
00:30:07,597 --> 00:30:08,473
اون رو دیدی؟

805
00:30:08,598 --> 00:30:09,933
منظورم توی فیلمه

806
00:30:10,016 --> 00:30:11,518
من پشت صندوق نبودم

807
00:30:11,643 --> 00:30:12,644
یه سفارش داشتم

808
00:30:12,769 --> 00:30:13,853
که اون موقع می‌آوردمش، داشتم فریزر رو پر می‌کردم

809
00:30:13,937 --> 00:30:15,271
فقط یادمه دیدم که

810
00:30:15,355 --> 00:30:17,065
با عجله رفت بیرون
سوال دیگه‌ای ندارم

811
00:30:17,148 --> 00:30:19,442
و یه استراحت ده دقیقه‌ای می‌خوام

812
00:30:21,236 --> 00:30:23,738
ببین، نمی‌دونم چی کار کردم که ناراحتت کردم

813
00:30:23,822 --> 00:30:25,907
مهم نیست چون واقعیت اینه که

814
00:30:25,990 --> 00:30:27,408
هر سمتی که باد بیاد

815
00:30:27,534 --> 00:30:29,702
همیشه فکر می‌کنی بوی گند از طرف منه

816
00:30:29,786 --> 00:30:31,079
که مشکلی نیست

817
00:30:31,204 --> 00:30:33,289
ولی من می‌خوام منو بفرستی اون فروشگاه

818
00:30:33,373 --> 00:30:35,208
داشتم می‌فرستادمت همون‌جا
به خاطر همینه که نخواستم

819
00:30:35,333 --> 00:30:37,293
زودتر بری داخل چون همون‌طور که خودت گفتی

820
00:30:37,377 --> 00:30:39,295
بلدی چجوری کاری کنی که آدما گاردشونو بذارن پایین

821
00:30:39,379 --> 00:30:41,965
و چون من این پرونده رو دو روز پیش گرفتم

822
00:30:42,048 --> 00:30:43,591
فکر کردم این مهارتت به کارمون بیاد

823
00:30:43,675 --> 00:30:45,093
کسی نمی‌دونه تو

824
00:30:45,176 --> 00:30:47,762
برای تیم حقوقی کار می‌کنی، پس فکر می‌کنن تو

825
00:30:47,846 --> 00:30:50,932
چی گفتی؟
یه پیرزن بی‌آزار

826
00:30:51,015 --> 00:30:53,268
پس دارم می‌رم فروشگاه؟

827
00:30:53,351 --> 00:30:54,602
داری می‌ری فروشگاه

828
00:30:54,686 --> 00:30:55,937
آره
فکر نمی‌کنم بشه از قسمت فریزر

829
00:30:56,062 --> 00:30:58,273
در رو دید، ولی جیمی گفت دید

830
00:30:58,356 --> 00:31:00,358
چرا باید دروغ بگه؟ مضطرب بود؟

831
00:31:00,441 --> 00:31:02,652
چون آدما توی اضطراب اشتباه می‌کنن

832
00:31:02,777 --> 00:31:05,446
می‌خوای بدونی من به چی فکر می‌کنم؟

833
00:31:18,668 --> 00:31:20,503
خوشحالم وقتی دارم اینا رو می‌خرم

834
00:31:20,587 --> 00:31:23,631
بعد از ۴۰ سال، یه زن پشت صندوقه

835
00:31:23,715 --> 00:31:26,342
و نه، نمی‌تونم حامله بشم، اگه فکرت اونجاست

836
00:31:26,467 --> 00:31:28,344
ولی می‌تونم مریضی بگیرم

837
00:31:28,469 --> 00:31:30,388
و باور کن خونه سالمندانم

838
00:31:30,471 --> 00:31:32,932
شده آزمایشگاه میکروب‌شناسی
دم شما گرم

839
00:31:33,016 --> 00:31:34,517
من کاملاً موافقم

840
00:31:35,935 --> 00:31:38,104
راستش، میشه

841
00:31:38,187 --> 00:31:39,939
گوشیمو بگیری و ازم فیلم بگیری؟

842
00:31:41,441 --> 00:31:43,735
دوستم سیندی شاپیرو باورش نمیشه

843
00:31:43,818 --> 00:31:45,570
آماده‌ای؟

844
00:31:51,075 --> 00:31:52,285
گرفتمش

845
00:31:54,329 --> 00:31:56,581
چارلی، تو اینجا به‌عنوان شاهد شخصیتی

846
00:31:56,706 --> 00:31:58,124
برای مایکل کیسی اومدی، درسته؟ -
آره -

847
00:31:58,207 --> 00:31:59,417
ما تو دبستان باهم بودیم

848
00:31:59,542 --> 00:32:01,419
و باهم صمیمی شدیم، با اینکه بعدش

849
00:32:01,544 --> 00:32:04,839
راه‌هامون جدا شد، میشه گفت

850
00:32:04,923 --> 00:32:06,132
فکر کنم این عادلانه‌س

851
00:32:06,215 --> 00:32:07,425
مایکل بعد از فارغ‌التحصیلی

852
00:32:07,508 --> 00:32:10,219
تو بقالی پدرت کار کرد و تو میری ام‌آی‌تی

853
00:32:10,303 --> 00:32:11,471
درسته؟
آره

854
00:32:11,596 --> 00:32:13,473
مردم نمی‌فهمن چطور باهم دوستیم

855
00:32:13,556 --> 00:32:17,352
ولی مایکل واقعاً آدم خوبیه

856
00:32:17,477 --> 00:32:19,187
وقتی اومدم بقالی برای گرفتن فیلم دوربین‌ها

857
00:32:19,270 --> 00:32:21,731
عصبانی بودی چرا؟

858
00:32:21,814 --> 00:32:24,067
می‌دونستی مایکل داشته چیزی می‌دزدیده؟

859
00:32:24,192 --> 00:32:25,068
نه، نه، نه

860
00:32:25,193 --> 00:32:26,110
فقط حس کردم

861
00:32:26,235 --> 00:32:27,362
فکر می‌کنی پدرم این کارو کرده

862
00:32:27,445 --> 00:32:28,655
که، خب، معلومه که نکرده

863
00:32:28,738 --> 00:32:30,490
پس، آره، عصبانی شدم منطقیه

864
00:32:30,573 --> 00:32:33,910
چرا اون فیلم روی کامپیوترت بود اصلاً؟

865
00:32:34,077 --> 00:32:35,078
من مسئول اجرای

866
00:32:35,203 --> 00:32:37,163
نرم‌افزار دوربین‌های مداربسته پدر و مادرمم

867
00:32:37,246 --> 00:32:39,165
چون تو تکنولوژی ضعیفن
اینم منطقیه

868
00:32:39,290 --> 00:32:41,376
آه، و فقط برای اینکه همه‌چی شفاف باشه

869
00:32:41,501 --> 00:32:43,753
ما داریم درمورد این فیلم صحبت می‌کنیم

870
00:32:44,671 --> 00:32:45,755
درسته؟

871
00:32:45,838 --> 00:32:47,840
آره، درسته

872
00:32:47,924 --> 00:32:49,217
باشه، عالی

873
00:32:49,300 --> 00:32:51,469
حالا می‌خوام یه فیلم دیگه‌ام برات پخش کنم

874
00:32:53,805 --> 00:32:56,140
اون همکارم مدلین متلاک‌ه

875
00:32:56,265 --> 00:32:58,101
که داره همون‌ها رو برمی‌داره

876
00:32:58,184 --> 00:32:59,727
اعتراض به مرتبط بودن -
مرتبطه  -

877
00:32:59,811 --> 00:33:01,938
و خیلی زود بهش می‌رسیم، ولی الان ۲۰۱۱‌ه

878
00:33:02,105 --> 00:33:04,107
و میشیگان تو وقت اضافه‌س و من دنبال روندتری‌ام

879
00:33:04,232 --> 00:33:05,566
اجازه میدم

880
00:33:05,650 --> 00:33:07,068
حالا از همکارم

881
00:33:07,110 --> 00:33:09,404
مدلین متلاک، می‌خوام بلند شه

882
00:33:09,529 --> 00:33:11,698
و اینم گواهینامه‌ش

883
00:33:11,781 --> 00:33:14,492
که نشون میده قدش پنج‌فوت و دو اینچه

884
00:33:14,575 --> 00:33:18,121
همچنین عکس رزرو موکلمو به عنوان مدرک میدم

885
00:33:18,204 --> 00:33:19,539
که اونم قدش پنج‌فوت و دوه

886
00:33:19,664 --> 00:33:21,958
که یعنی هر دوتاشون هم قدن

887
00:33:22,083 --> 00:33:25,461
که یعنی اون نمی‌تونه مایکل توی فیلم باشه

888
00:33:25,545 --> 00:33:27,672
چون اگه اون بود، باید رو نوک پاش وایمیستاد

889
00:33:27,797 --> 00:33:30,299
تا اون‌ها رو برداره، درست مثل خانم متلاک

890
00:33:30,425 --> 00:33:32,969
که یعنی فیلم دستکاری شده

891
00:33:33,136 --> 00:33:34,846
درسته، چارلی؟

892
00:33:34,971 --> 00:33:36,514
نمی‌دونم

893
00:33:36,639 --> 00:33:38,224
نمی‌دونی، یا نمی‌خوای بگی؟

894
00:33:38,307 --> 00:33:39,767
و قبل از اینکه جواب بدی، بدون که

895
00:33:39,851 --> 00:33:41,686
فیلم اصلی داره میره آزمایشگاه برای تحلیل

896
00:33:41,769 --> 00:33:43,312
و من تقریباً مطمئنم میگن که

897
00:33:43,396 --> 00:33:45,690
یه نفر تصویر مایکل رو گذاشته رو تصویر کسی

898
00:33:45,773 --> 00:33:47,984
که اون‌ها رو دزدیده

899
00:33:48,067 --> 00:33:50,069
یه نفر که قدش بلندتره
تقریبا هم‌قد تو

900
00:33:50,194 --> 00:33:53,614
پس دوباره ازت می‌پرسم
تو فیلمو دستکاری کردی؟

901
00:33:55,074 --> 00:33:56,409
آریانا از من خوشش می‌اومد، باشه؟

902
00:33:56,534 --> 00:33:57,452
منم دلم واسه مایکل سوخت

903
00:33:57,577 --> 00:33:58,870
پس رفتیم پشت مغازه

904
00:33:58,953 --> 00:34:00,496
که جلوش نباشه

905
00:34:00,580 --> 00:34:02,623
بعدش چی شد؟
اون ترسید

906
00:34:02,707 --> 00:34:04,208
نمی‌دونم چرا، ولی گرفتمش

907
00:34:04,333 --> 00:34:07,086
...بعدم لیز خورد و سرش خورد زمین و

908
00:34:07,170 --> 00:34:08,421
نمی‌خواستم اذیتش کنم

909
00:34:08,546 --> 00:34:10,548
بعدش مایکل پیداش کرد
و بابام گفت همه چیو

910
00:34:10,673 --> 00:34:13,342
انکار کنم

911
00:34:13,468 --> 00:34:15,845
ببخش مایکل

912
00:34:16,971 --> 00:34:19,182
خیلی معذرت می‌خوام

913
00:34:19,265 --> 00:34:22,518
خیلی ببخشید

914
00:34:26,105 --> 00:34:28,816
ببخشید ببخشید

915
00:34:56,636 --> 00:34:58,888
تموم شد تو آزادی

916
00:34:58,971 --> 00:35:01,224
حداقل عدالت اجرا شد

917
00:35:05,269 --> 00:35:06,395
عدالت همه چیزه

918
00:35:06,521 --> 00:35:08,272
جولیان هی داره بهم زنگ می‌زنه

919
00:35:08,356 --> 00:35:09,607
نه واسه تبریک گفتن

920
00:35:09,732 --> 00:35:11,859
نمی‌دونم چرا این‌قدر بزرگش کرده
که بهش زنگ نزدم واسه دل‌درد کت

921
00:35:11,943 --> 00:35:13,778
این هفته نوبت منه
درسته

922
00:35:14,612 --> 00:35:15,947
ولی چرا بهش زنگ نزدی؟

923
00:35:16,072 --> 00:35:18,950
اَه، بیخیال، ما خیلی وقته باهمیم

924
00:35:19,075 --> 00:35:20,576
خیلی وقته، اگه از من بپرسی

925
00:35:20,660 --> 00:35:22,245
حالا، باید یه دلیلی باشه

926
00:35:22,370 --> 00:35:23,746
که بهش نگفتی

927
00:35:26,124 --> 00:35:27,583
پس باید بهت زنگ می‌زدم

928
00:35:27,667 --> 00:35:29,168
وقتی کاترین مریض اومد خونه

929
00:35:29,252 --> 00:35:30,419
فقط از این

930
00:35:30,545 --> 00:35:32,213
مامان یه هفته در میون بودن بدم میاد، می‌دونی؟

931
00:35:32,296 --> 00:35:34,132
وقتی کت به من نیاز داشت

932
00:35:34,215 --> 00:35:35,675
فقط باید کنارش می‌بودم

933
00:35:35,800 --> 00:35:37,844
می‌دونم منطقی نیست

934
00:35:37,927 --> 00:35:39,428
نه، منطقیه می‌دونی چرا

935
00:35:39,512 --> 00:35:41,222
می‌ذارم نیمه‌شب بستنی بخورن؟

936
00:35:41,305 --> 00:35:44,100
ببین، منم زیادی واکنش نشون دادم

937
00:35:44,142 --> 00:35:48,813
به خاطر اون رابطه عجیب و غریبم با پدرم

938
00:35:48,938 --> 00:35:51,566
که، بین خودمون بمونه، به ال گور

939
00:35:51,649 --> 00:35:54,902
می‌گفت پرنده‌باز

940
00:35:54,986 --> 00:35:57,363
فکر کنم حسابی همدیگه رو می‌شناسیم، نه؟

941
00:35:57,446 --> 00:35:59,866
ولی این ایده تو بود، درسته؟

942
00:35:59,991 --> 00:36:03,286
که از شکایت گروهی استفاده کنی
تا کار رایگان رو قبول کنی؟

943
00:36:04,078 --> 00:36:05,788
بابا بیخیال اونا خیلی ناامید بودن

944
00:36:05,872 --> 00:36:06,873
آخ

945
00:36:06,998 --> 00:36:08,082
وکیل عمومی داشت گند می‌زد

946
00:36:08,166 --> 00:36:09,917
وای

947
00:36:13,713 --> 00:36:16,215
من نمی‌خوام مثل طلاق‌های بابام بشم

948
00:36:16,299 --> 00:36:18,176
بیا بهتر باشیم

949
00:36:18,259 --> 00:36:20,469
خانواده اولویت داره؟

950
00:36:21,929 --> 00:36:24,098
خانواده همیشه اولویت داره

951
00:36:40,781 --> 00:36:42,366
دیدی؟ این خیلی بهتره، نه؟

952
00:36:42,450 --> 00:36:44,076
و من میزای کوچیک‌تری
واسه خانم ب سفارش دادم

953
00:36:44,160 --> 00:36:46,078
فردا می‌رسن

954
00:36:49,332 --> 00:36:51,209
...همچنین

955
00:36:51,334 --> 00:36:52,877
ببخشید

956
00:36:53,002 --> 00:36:56,422
می‌دونم که قصدت اذیت کردن من نیست

957
00:36:57,173 --> 00:37:00,134
خوب، ممنونم سارا

958
00:37:01,510 --> 00:37:03,387
منم سفارشای فتوچینی‌م رو برمی‌دارم

959
00:37:03,471 --> 00:37:06,140
و در میرم

960
00:37:06,265 --> 00:37:07,767
شب بخیر به هردوتون

961
00:37:10,102 --> 00:37:11,395
برو بسلامت

962
00:37:11,520 --> 00:37:13,105
بازم تبریک میگم

963
00:37:13,231 --> 00:37:15,274
به تو هم
و دیدی؟

964
00:37:15,358 --> 00:37:17,401
بهت اعتماد کردم

965
00:37:17,526 --> 00:37:19,737
آره، کردی

966
00:37:23,241 --> 00:37:25,451
...راستش

967
00:37:26,244 --> 00:37:28,287
کاری که کردی اعتماد نبود

968
00:37:28,371 --> 00:37:30,539
این کار بیشتر دستکاری بود

969
00:37:30,665 --> 00:37:33,501
اعتماد این بود که از اول
منو در جریان نقشه می‌ذاشتی

970
00:37:33,584 --> 00:37:36,087
نه اینکه منو کنار بذاری

971
00:37:36,170 --> 00:37:39,840
و حس کنی که خراب کردم، که واقعا نگران بودم

972
00:37:39,924 --> 00:37:42,551
و اصلا نمی‌دونی چقدر

973
00:37:42,677 --> 00:37:44,804
حالا، اصلا لازم نیست بهم اعتماد کنی

974
00:37:44,887 --> 00:37:48,432
ولی بیا کاری که کردی رو

975
00:37:48,516 --> 00:37:50,643
اعتماد بهش نگیم

976
00:37:50,768 --> 00:37:53,229
خیلی ممنون

977
00:37:59,151 --> 00:38:01,070
باورت میشه؟

978
00:38:02,738 --> 00:38:05,074
یعنی، اشتباه نمی‌گه

979
00:38:22,466 --> 00:38:23,676
مدلین متلاک
قربان

980
00:38:23,801 --> 00:38:25,469
آه، یادمه

981
00:38:25,594 --> 00:38:27,096
مثل اون سریال قدیمی تلویزیونی

982
00:38:27,179 --> 00:38:28,514
آره
آره

983
00:38:28,639 --> 00:38:32,101
ولی تاریخا رو اشتباه گفتی

984
00:38:34,562 --> 00:38:36,480
من سالای ای‌بی‌سی رو حساب نمی‌کنم

985
00:38:36,605 --> 00:38:37,940
می‌دونی، چون رتبه‌بندیا اومد پایین

986
00:38:38,065 --> 00:38:39,817
و دیگه اونقدری رو من تاثیر نذاشت

987
00:38:39,942 --> 00:38:42,069
آها
آره

988
00:38:42,194 --> 00:38:44,405
فعلا، متلاک

989
00:38:48,701 --> 00:38:50,494
فکر می‌کنی من باید معذرت‌خواهی کنم؟

990
00:38:50,578 --> 00:38:52,496
خب، اینجوری به قضیه نگاه می‌کنم

991
00:38:52,580 --> 00:38:54,915
همم
می‌دونی، اون پیر شده، اگه فردا بمیره

992
00:38:55,082 --> 00:38:57,293
و تو معذرت‌خواهی نکرده باشی، حس بدی پیدا می‌کنی؟

993
00:39:00,171 --> 00:39:02,923
اه باشه، بهش زنگ می‌زنم

994
00:39:03,090 --> 00:39:05,676
از شامای رایگانش که بدش نمیاد

995
00:39:09,597 --> 00:39:11,474
خیلی ناراحت بود، همینو میگم

996
00:39:11,599 --> 00:39:13,142
تو کویینز زندگی می‌کنه

997
00:39:13,267 --> 00:39:14,685
آدرسش رو دارم

998
00:40:03,401 --> 00:40:05,236
المپیا

999
00:40:05,361 --> 00:40:07,071
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

1000
00:40:07,154 --> 00:40:09,949
عزیزم، بیا به المپیا سلام کن

1001
00:40:10,991 --> 00:40:12,118
هم

1002
00:40:13,786 --> 00:40:16,163
واسه یه پرونده قتل ازم دفاع می‌کنی، نه؟

1003
00:40:17,623 --> 00:40:18,999
شامتو جا گذاشتی

1004
00:40:19,125 --> 00:40:20,543
و تو آوردیش

1005
00:40:20,668 --> 00:40:22,837
مرسی

1006
00:40:22,920 --> 00:40:24,505
بیا تو، یه چای بخور

1007
00:40:24,588 --> 00:40:26,173
اوه، من من باید برم خونه

1008
00:40:26,257 --> 00:40:28,175
...فقط اومدم چون

1009
00:40:28,259 --> 00:40:30,094
...خب، چون

1010
00:40:30,970 --> 00:40:32,930
اعتماد کردن واسه من سخته

1011
00:40:33,013 --> 00:40:35,141
من معمولا کارت‌هامو
نزدیک خودم نگه می‌دارم

1012
00:40:35,266 --> 00:40:36,892
و این منصفانه نیست

1013
00:40:36,976 --> 00:40:39,145
...وقتی با هم داریم کار می‌کنیم، که

1014
00:40:39,270 --> 00:40:41,147
خوشحالم که اینو داریم انجام می‌دیم

1015
00:40:41,272 --> 00:40:42,773
اوه

1016
00:40:43,524 --> 00:40:45,234
منم همینطور

1017
00:40:46,652 --> 00:40:47,653
الان باید بغل کنیم؟

1018
00:40:47,736 --> 00:40:49,029
نه

1019
00:40:49,113 --> 00:40:51,365
آره، ببین؟ داریم کم کم
همو می‌شناسیم

1020
00:40:51,490 --> 00:40:52,700
آره، قدمای کوچیک

1021
00:40:52,783 --> 00:40:54,326
فردا می‌بینمت

1022
00:40:54,410 --> 00:40:56,954
مرسی که اومدی

1023
00:41:03,419 --> 00:41:05,212
فکر کنم حلش کردیم

1024
00:41:05,296 --> 00:41:06,672
می‌دونستم بریم دیگه

1025
00:41:16,849 --> 00:41:18,893
اون فیلم رو دانلود کن، عزیزم

1026
00:41:18,976 --> 00:41:19,935
و دنبال یه راه باش

1027
00:41:20,102 --> 00:41:21,353
واسه پیدا کردن رمز ورود

1028
00:41:21,437 --> 00:41:22,813
نمی‌تونم باور کنم

1029
00:41:22,938 --> 00:41:24,607
‫که جیکوبسن مور
‫۴۰ دلار بودجه شام می‌ده

1030
00:41:24,732 --> 00:41:26,484
پس من دو تا سفارش

1031
00:41:26,567 --> 00:41:28,903
فتوچینی آلفردو رو می‌گیرم و می‌زنم به چاک

1032
00:41:28,986 --> 00:41:32,573
در واقع
کاری که کردی اعتماد نبود

1033
00:41:32,656 --> 00:41:35,159
خیلی ممنون

1034
00:41:52,259 --> 00:41:54,261
رمز ورود می‌خواستی، رفیق؟

1035
00:41:54,345 --> 00:41:57,139
خب، حالا می‌دونیم
چطور وارد گوشی اُلیمپیا بشیم

1036
00:41:57,264 --> 00:41:58,766
MWBSP

1037
00:41:58,891 --> 00:42:01,894
لعنتی MWBSP

1038
00:42:04,813 --> 00:42:06,607
اوه، خدای من
