﻿1
00:00:10,510 --> 00:00:11,720
‫خیلی خب.

2
00:00:12,429 --> 00:00:13,346
‫زود باش.

3
00:00:13,346 --> 00:00:14,514
‫خیلی خب. روشنش می‌کنم.

4
00:00:17,100 --> 00:00:18,018
‫بن؟

5
00:00:19,227 --> 00:00:21,646
‫سلام. حالت خوبه؟

6
00:00:25,108 --> 00:00:26,609
‫می‌دونی، همه دارن می‌رن بیرون.

7
00:00:27,360 --> 00:00:28,737
‫ببخشید، الان میام.

8
00:00:32,949 --> 00:00:34,367
‫خدای من، اینجا خیلی ساکته.

9
00:00:36,327 --> 00:00:37,537
‫و تاریک.

10
00:00:38,997 --> 00:00:43,460
‫من توی سن تو خیلی می‌ترسیدم
‫که تنها اینجا باشم.

11
00:00:45,211 --> 00:00:46,212
‫بدون حضور کس دیگه‌ای.

12
00:00:49,382 --> 00:00:51,926
‫بن، دقیقا اینجا چه‌کار می‌کردی؟

13
00:00:53,887 --> 00:00:54,888
‫فقط کارای عکاسی‌مو می‌کردم.

14
00:00:54,888 --> 00:00:56,139
‫فقط کارهای عکاسی‌ت.

15
00:00:57,307 --> 00:00:58,308
‫درسته.

16
00:01:04,230 --> 00:01:06,691
‫بعد از همه‌ی کارایی که برات کردم،

17
00:01:06,691 --> 00:01:09,778
‫واقعا می‌خوای همون‌جا بایستی
‫و اینطور به من دروغ بگی.

18
00:01:14,199 --> 00:01:15,617
‫بن، می‌دونم کی هستی.

19
00:01:17,619 --> 00:01:19,579
‫و می‌دونم چی هستی.

20
00:01:49,734 --> 00:01:51,152
‫اون شب رو یادمه

21
00:01:51,152 --> 00:01:53,571
‫و اینکه چطور ادعا می‌کرد
‫دقیقا می‌دونه من کی هستم.

22
00:01:54,697 --> 00:02:00,078
‫مسئله اینه که من خیلی بیشتر از اون
‫با خودم وقت گذروندم،

23
00:02:00,870 --> 00:02:02,205
‫و با این‌حال نمی‌دونستم کیم.

24
00:02:03,248 --> 00:02:06,793
‫کارتر گفته بود که تغییرات
‫سال‌ها در درونم رشد کرده بودند،

25
00:02:06,793 --> 00:02:09,379
‫پس مگه نباید می‌دونستم
‫چه چیزی باعث شده من، من باشم؟

26
00:02:12,924 --> 00:02:15,885
‫ما یاد گرفتیم که اعمال
‫واکنش‌های مساوی و مخالف دارند.

27
00:02:18,096 --> 00:02:19,347
‫فقط، گاهی اوقات

28
00:02:19,848 --> 00:02:21,808
‫واکنش‌های غافلگیرکننده‌ی بیشتری می‌گیری.

29
00:02:21,808 --> 00:02:22,892
‫بگیریدش!

30
00:02:24,602 --> 00:02:26,146
‫اونا بیشتر شبیه عواقب هستن،

31
00:02:26,146 --> 00:02:29,649
‫که ما هرگز قصد گرفتنشو نداشتیم
‫اما نباید تعجب‌آور باشن.

32
00:02:32,485 --> 00:02:34,154
‫می‌دونم اونجایی!

33
00:02:36,072 --> 00:02:37,532
‫کارت تمومه، بن.

34
00:02:37,532 --> 00:02:39,742
‫کارت تمومه.

35
00:02:43,538 --> 00:02:44,539
‫لئونارد؟

36
00:02:58,011 --> 00:02:59,012
‫هی، سلام.

37
00:02:59,512 --> 00:03:01,890
‫- سلام، لئونارد. من فقط...
‫- آروم باش، مکس، منم.

38
00:03:01,890 --> 00:03:03,266
‫- «من»؟
‫- بن.

39
00:03:03,766 --> 00:03:04,726
‫نه.

40
00:03:04,726 --> 00:03:06,060
‫چرا.

41
00:03:07,687 --> 00:03:11,441
‫نمی‌دونم چه خبره،
‫ولی این تیپ باکلاس به تو نمی‌خوره.

42
00:03:12,358 --> 00:03:15,612
‫اگر جیسون بخواد به کسی حمله کنه،
‫می‌تونه به من حمله کنه به جای اوون.

43
00:03:15,612 --> 00:03:17,655
‫- پس این کار رو برای اوون کردی؟
‫- آره.

44
00:03:17,655 --> 00:03:20,033
‫و لئونارد؟ ازش پرسیدی؟ با این موافقه؟

45
00:03:20,033 --> 00:03:21,492
‫- وقت نبود.
‫- پس،

46
00:03:21,492 --> 00:03:23,536
‫می‌دونی که این، مثل سرقت هویت می‌مونه؟

47
00:03:23,536 --> 00:03:26,039
‫اصلا شبیه سرقت هویت نیست.
‫علاوه بر این، من محتاط بودم.

48
00:03:26,039 --> 00:03:28,374
‫نه. فقط... نه. برگرد به حالت قبل.

49
00:03:28,374 --> 00:03:29,542
‫چرا؟

50
00:03:29,542 --> 00:03:32,378
‫زندگی بعضی از افراد بدون همزاد
‫به اندازه کافی سخت است، بن.

51
00:03:34,047 --> 00:03:36,966
‫یه روزی، تو تبدیل به یه کسی می‌شی
‫و زندگی اونو بدتر می‌کنی.

52
00:03:38,468 --> 00:03:41,512
‫محض اطلاعت، من معنی «همزاد» رو می‌دونستم.

53
00:03:47,560 --> 00:03:50,313
‫باشه، خب، من شش مورگن هناگان پیدا کردم.

54
00:03:50,313 --> 00:03:54,234
‫چهار تاشون مردن. و بعد، از بین زنا،
‫یکی‌شون توی مهدکودکه،

55
00:03:54,234 --> 00:03:57,445
‫و اون یکی به نظر می‌رسه
‫که در سال ۱۹۷۲ به دنیا اومده.

56
00:03:57,445 --> 00:04:00,907
‫پس، هیچ کدوم از اون‌ها
‫زن پشت پنجره‌ی نوجوون ما نیستن.

57
00:04:10,583 --> 00:04:11,626
‫صبر کن ببینم.

58
00:04:19,676 --> 00:04:20,677
‫بگو چی می‌بینی.

59
00:04:24,681 --> 00:04:26,432
‫همون جا. اون کلاغ.

60
00:04:27,100 --> 00:04:28,434
‫فکر کنم اون یه زاغه.

61
00:04:28,434 --> 00:04:31,437
‫کلاغه. هرچی.
‫مهم نیست. فقط نگاه کن، باشه؟

62
00:04:34,732 --> 00:04:36,401
‫پرواز می‌کنه. این
‫کاریه که پرنده‌ها می‌کنن.

63
00:04:36,442 --> 00:04:37,443
‫دقیق‌تر نگاه کن، مکس.

64
00:04:38,987 --> 00:04:41,990
‫کلاغ و مورگن تقریبا توی
‫یه فاصله‌ی کانونی هستند.

65
00:04:42,865 --> 00:04:44,033
‫به زبون ساده میگی؟

66
00:04:44,659 --> 00:04:45,952
‫اون داخل نبوده.

67
00:04:46,536 --> 00:04:48,621
‫فکر می‌کنم مورگن بیرون پنجره بوده.

68
00:04:50,373 --> 00:04:52,417
‫درسته، باشه. پس، فرض کن که منطقیه.

69
00:04:56,796 --> 00:04:58,131
‫می‌دونی چی لازم داریم؟

70
00:05:00,550 --> 00:05:01,759
‫داره صورتی می‌شه.

71
00:05:07,890 --> 00:05:08,891
‫این خیلی خوبه.

72
00:05:13,646 --> 00:05:14,897
‫عکس رو نگاه کن.

73
00:05:19,235 --> 00:05:21,070
‫اوه، پسر. می‌دونی چیه؟
‫من هیچ‌چیزی نمی‌بینم.

74
00:05:21,070 --> 00:05:22,739
‫من هیچ‌چیزی نمی‌بینم.

75
00:05:24,115 --> 00:05:26,993
‫وای. این ویویان میلره؟

76
00:05:28,661 --> 00:05:29,704
‫ویویان میلر کیه؟

77
00:05:29,704 --> 00:05:33,041
‫می‌دونی. زن دارن.
‫قبل از اینکه ویویان کندی بشه.

78
00:05:35,835 --> 00:05:36,878
‫مامان کارتر.

79
00:05:52,977 --> 00:05:55,021
‫چطور نمی‌دونستی که اون مامان کارتره؟

80
00:05:55,021 --> 00:05:58,024
‫من روی هیچ کس دیگه‌ای
‫توی عکس تمرکز نمی‌کردم.

81
00:06:02,737 --> 00:06:04,155
‫هی، کجا داری میری؟

82
00:06:04,864 --> 00:06:06,908
‫اگر می‌خوای از عمو...
‫از دارن جوابی بگیری،

83
00:06:06,908 --> 00:06:10,578
‫احتمالا بهترین ایده این نیست که
‫به شکل خودت بری.

84
00:06:11,371 --> 00:06:12,747
‫باشه.

85
00:06:12,747 --> 00:06:14,165
‫پس تغییر کن.

86
00:06:14,165 --> 00:06:16,084
‫درسته. اما سرقت هویت اشتباهه.

87
00:06:36,896 --> 00:06:38,648
‫- آماده‌ای؟
‫- واقعا؟

88
00:06:41,901 --> 00:06:43,361
‫- سلام، مکس.
‫- سلام، عمو دی.

89
00:06:43,361 --> 00:06:45,321
‫هی. همه چیز خوبه؟ چی شده؟

90
00:06:45,321 --> 00:06:46,906
‫آره. این لئونارده.

91
00:06:47,490 --> 00:06:51,452
‫- سلام، لئونارد.
‫- سلام، آقا... ببخشید، کارآگاه.

92
00:06:52,995 --> 00:06:54,956
‫خب، چه کاری می‌تونم
‫برای شما دوتا انجام بدم؟

93
00:06:54,997 --> 00:06:56,499
‫لئونارد یه پروژه مدرسه داره.

94
00:06:56,499 --> 00:06:57,583
‫تاریخ.

95
00:06:57,583 --> 00:06:59,627
‫آره، داره یه پروژه‌ی تاریخ انجام می‌ده،

96
00:06:59,627 --> 00:07:03,923
‫و من بهش گفتم که تو بهترین کسی هستی
‫که می‌شه درباره شهر باهاش حرف زد.

97
00:07:03,923 --> 00:07:07,593
‫پس، مشکلی نداری که بیایم تو،
‫و اون بتونه ازت چندتا سوال بپرسه؟

98
00:07:07,593 --> 00:07:09,095
‫بهترین شخص، آره؟

99
00:07:10,263 --> 00:07:11,597
‫باشه. بیا تو.

100
00:07:12,723 --> 00:07:16,686
‫خب، لئونارد داره پروژه‌ای
‫درباره طوفان بوت‌رایت انجام می‌ده.

101
00:07:17,520 --> 00:07:19,856
‫اشکالی نداره که من سریع
‫از دستشویی استفاده کنم؟

102
00:07:19,856 --> 00:07:21,816
‫- اصلا.
‫- ممنون.

103
00:07:27,029 --> 00:07:28,030
‫تا حالا اونجا رفتی؟

104
00:07:28,614 --> 00:07:29,740
‫به مائوی.

105
00:07:30,867 --> 00:07:32,243
‫نه، نرفتم.

106
00:07:32,243 --> 00:07:33,327
‫آره.

107
00:07:34,036 --> 00:07:35,621
‫بهترین سفری بود که رفتیم.

108
00:08:10,531 --> 00:08:13,034
‫خب، طوفان.

109
00:08:13,618 --> 00:08:17,663
‫آره، درسته. شاید تو... ما می‌تونیم
‫با جایی که اون شب بودی شروع کنیم.

110
00:08:18,247 --> 00:08:20,249
‫خب، اون آسونه. مشغول کار بودم.

111
00:08:20,875 --> 00:08:24,003
‫باشه. و دخترت چی؟

112
00:08:24,003 --> 00:08:27,256
‫کارتر. اون چه‌کار می‌کرد؟

113
00:08:31,552 --> 00:08:33,679
‫گفتی این گزارش برای چیه؟

114
00:08:34,889 --> 00:08:36,140
‫برای علومه.

115
00:08:37,600 --> 00:08:38,601
‫علوم.

116
00:08:41,145 --> 00:08:42,688
‫فکر کردم برای تاریخه.

117
00:08:46,192 --> 00:08:48,736
‫می‌دونی، علم تاریخی شهر.

118
00:08:51,989 --> 00:08:53,491
‫می‌دونی، من این نگاه رو قبلا دیدم.

119
00:08:54,742 --> 00:08:58,079
‫- نمی‌دونم...
‫- همون نگاه.

120
00:08:59,580 --> 00:09:00,581
‫واضح و روشنه.

121
00:09:03,751 --> 00:09:05,086
‫این برای مدرسه نیست، مگه نه؟

122
00:09:24,480 --> 00:09:25,481
‫«ییتس اسکرک.»

123
00:09:27,316 --> 00:09:28,734
‫واقعا قضیه چیه؟

124
00:09:38,286 --> 00:09:42,123
‫امیدوار بودم که بتونی کمکم کنی این
‫زن توی عکس که با همسرته رو پیدا کنم.

125
00:10:16,574 --> 00:10:19,410
‫«به یاد ویویان کندی عزیز.»

126
00:10:25,291 --> 00:10:28,336
‫تو همونی هستی که
‫توی پارک باهاش حرف زدم، مگه نه؟

127
00:10:28,336 --> 00:10:29,795
‫پارک...

128
00:10:29,795 --> 00:10:33,591
‫نه. تو اومدی اینجا و تظاهر می‌کنی
‫که شخص دیگه‌ای هستی،

129
00:10:33,591 --> 00:10:35,217
‫ولی حقیقت همینه، مگه نه؟

130
00:10:36,135 --> 00:10:38,554
‫- نمی‌دونم چی...
‫- نه، بیخیال.

131
00:10:40,681 --> 00:10:41,766
‫بیخیال.

132
00:10:46,145 --> 00:10:49,398
‫خیلی چیزها هست که هردومون
‫نمی‌گیم ولی حقیقت داره.

133
00:11:02,662 --> 00:11:03,663
‫تو کی هستی؟

134
00:11:08,376 --> 00:11:09,710
‫من یکی از اونا هستم.

135
00:11:17,343 --> 00:11:18,469
‫پس تو...

136
00:11:20,054 --> 00:11:21,514
‫تو با دخترم حرف زدی.

137
00:11:23,099 --> 00:11:24,308
‫حالش خوبه؟

138
00:11:27,770 --> 00:11:30,690
‫خواهش می‌کنم من فقط به جواب‌ نیاز دارم.

139
00:11:30,690 --> 00:11:32,316
‫با سوال‌هایی که داری می‌پرسی نه.

140
00:11:36,153 --> 00:11:37,697
‫اون جواب‌ها هزینه دارن.

141
00:11:39,031 --> 00:11:41,909
‫فکر نمی‌کنم من شخص مناسبی برای
‫جواب دادن به اون سوال‌ها باشم.

142
00:11:44,995 --> 00:11:46,330
‫ببین، من...

143
00:11:49,792 --> 00:11:53,796
‫اگه بتونی، هر کسی باشی...

144
00:11:59,468 --> 00:12:00,594
‫می‌تونی اون باشی؟

145
00:12:37,923 --> 00:12:41,010
‫کاری که اونجا کردی واقعا خوب بود.

146
00:12:41,594 --> 00:12:43,137
‫من چیزی ازش دستگیرم نشد.

147
00:12:44,013 --> 00:12:46,432
‫شاید تو نگرفتی، ولی من...

148
00:12:47,308 --> 00:12:49,310
‫من برنامه مراسم خاکسپاری
‫مامان کارتر رو پیدا کردم.

149
00:12:50,853 --> 00:12:52,188
‫حدس بزن چه کسی مراسم رو برگزار کرد؟

150
00:12:54,398 --> 00:12:55,816
‫مورگن هناگان.

151
00:12:58,194 --> 00:12:59,945
‫- همینه.
‫- آره.

152
00:13:22,092 --> 00:13:23,135
‫حالت خوبه؟

153
00:13:23,969 --> 00:13:26,222
‫قبلاً اونو دیدم. بیرون خونه‌ی دارن.

154
00:13:29,266 --> 00:13:30,267
‫بیا بریم.

155
00:13:37,441 --> 00:13:38,984
‫سلام؟ خانم هناگان؟

156
00:13:40,736 --> 00:13:41,904
‫- در بزن.
‫- باشه.

157
00:13:42,696 --> 00:13:44,114
‫مورگن هناگان؟

158
00:13:45,991 --> 00:13:48,410
‫- شاید اینجا نباشه.
‫- ولی اگه باشه...

159
00:13:48,410 --> 00:13:49,537
‫اشکالی نداره.

160
00:13:49,578 --> 00:13:54,458
!با‌م‍اب‍ین؛ مر‌جع هرآنچه نمی‌یابید

161
00:13:56,418 --> 00:13:57,253
‫سلام.

162
00:13:57,753 --> 00:13:59,839
‫من مکس هستم. این بنه.

163
00:13:59,839 --> 00:14:00,923
‫سلام.

164
00:14:01,966 --> 00:14:03,926
‫امیدوار بودیم که بتونین کمکمون کنین،

165
00:14:04,510 --> 00:14:05,511
‫در این مورد.

166
00:14:08,514 --> 00:14:11,892
‫این عکسیه از شب طوفان شدید بوت‌رایت.

167
00:14:13,227 --> 00:14:15,604
‫اون شمایین، مگه نه؟

168
00:14:17,940 --> 00:14:20,860
‫باید برید.
‫بودن شما توی اینجا مشکل‌سازه.

169
00:14:20,860 --> 00:14:23,237
‫ما کارتر رو می‌شناسیم. کارتر کندی.

170
00:14:23,237 --> 00:14:24,655
‫و می‌دونیم که چه‌کار می‌تونه بکنه.

171
00:14:24,655 --> 00:14:27,116
‫منم می‌تونم کارهایی بکنم،
‫ولی کارتر می‌گه آماده نیستم.

172
00:14:27,116 --> 00:14:30,452
‫- ولی من...
‫- درست می‌گه. تو آماده نیستی.

173
00:14:30,452 --> 00:14:33,914
‫خب، چطوری قراره اون آماده بشه
‫اگه همه از کمک بهش امتناع می‌کنن؟

174
00:14:42,256 --> 00:14:45,175
‫من معنی نمادتون رو می‌دونم. «ما.»

175
00:14:55,227 --> 00:14:57,479
‫ویویان نزدیک‌ترین کسی بود
‫که می‌تونستم خانواده حسابش کنم،

176
00:14:57,479 --> 00:14:59,023
‫و بعد از مرگش،

177
00:14:59,523 --> 00:15:03,193
‫من کارتر رو پیش خودم آوردم و بهش آموزش
‫دادم که چطوری از قدرت‌هاش استفاده کنه.

178
00:15:03,819 --> 00:15:06,947
‫ولی تو اینجا نیستی که
‫درباره اون صحبت کنی، مگه نه؟

179
00:15:07,698 --> 00:15:09,825
‫می‌خوای بدونی چرا این‌جوری هستی.

180
00:15:12,119 --> 00:15:14,455
‫- خب، چرا بارون می‌باره؟
‫- وای، خدای من. باز این حرف‌ها.

181
00:15:15,247 --> 00:15:17,249
‫تراکم بارشی. می‌دونم.

182
00:15:17,249 --> 00:15:18,709
‫ولی اون جواب نیست.

183
00:15:18,709 --> 00:15:20,920
‫باید بدونم چرا می‌تونم کارهایی
‫رو انجام بدم که انجام می‌دم

184
00:15:20,920 --> 00:15:22,838
‫و چطوری تو بیرون اون پنجره بودی.

185
00:15:22,838 --> 00:15:27,635
‫کارتر بهت گفته. علم. تراما. ژنتیک.

186
00:15:27,635 --> 00:15:29,136
‫تراکم بارشی.

187
00:15:29,136 --> 00:15:31,138
‫نمی‌خوای بیخیال شی، درسته؟

188
00:15:31,138 --> 00:15:32,806
‫تا وقتی چیزی که باید بدونم رو
‫بهم نگی بیخیال نمیشم.

189
00:15:38,604 --> 00:15:39,605
‫بن.

190
00:15:45,611 --> 00:15:46,695
‫اسمش ییتس بود.

191
00:15:47,571 --> 00:15:48,572
‫ییتس اسکرک.

192
00:15:49,156 --> 00:15:51,825
‫و ما مجبور بودیم هر کاری که در
‫توانمون بود رو بکنیم تا جلوش رو بگیریم.

193
00:15:53,786 --> 00:15:56,956
‫ییتس اسکرک دانش‌آموز ویویان کندی بود.

194
00:15:57,581 --> 00:16:00,501
‫ولی بعضی بچه‌ها از
‫آموزش دیدن خودداری می‌کنن.

195
00:16:03,087 --> 00:16:04,713
‫و بنابراین مجبور شد اونو ول کنه.

196
00:16:08,592 --> 00:16:11,136
‫ما هیچ ایده‌ای نداشتیم
‫که اون می‌خواد هدفش رو این بذاره

197
00:16:11,136 --> 00:16:12,388
‫که بره سراغ دخترش.

198
00:16:16,725 --> 00:16:18,811
‫ولش کن!

199
00:16:40,499 --> 00:16:41,500
‫برو، همین حالا.

200
00:16:49,591 --> 00:16:51,593
‫ییتس برای ما آماده بود.

201
00:16:53,095 --> 00:16:54,304
‫اون از طریقی

202
00:16:54,304 --> 00:16:55,639
‫- قدرت تاریکی زیادی به‌دست آورده بود.
‫- نه.

203
00:17:30,549 --> 00:17:33,427
‫ما قدرتش رو ازش گرفتیم و شکستش دادیم.

204
00:17:33,427 --> 00:17:37,681
‫ولی نمی‌دونستیم خطرات
‫بیشتری وجود دارن یا نه،

205
00:17:37,681 --> 00:17:39,892
‫و باید کارتر رو در امان نگه می‌داشتیم.

206
00:17:40,392 --> 00:17:42,895
‫صبر کن، نمی‌خوای بهم بگی
‫چطوری متوقفش کردین؟

207
00:17:43,937 --> 00:17:45,022
‫یک روزی میگم.

208
00:17:45,606 --> 00:17:48,192
‫- وقتی آماده باشم.
‫- وقتی آماده باشی.

209
00:17:48,192 --> 00:17:49,359
‫پس الان چه‌کار کنم؟

210
00:17:50,402 --> 00:17:54,990
‫برو خونه. بزرگ شو.
‫برو مدرسه، از زندگی لذت ببر.

211
00:17:55,783 --> 00:17:56,950
‫واقعاً؟

212
00:17:57,826 --> 00:18:00,996
‫همین؟ «فعلا. توی کلاس هفتم بهت خوش بگذره»

213
00:18:02,122 --> 00:18:05,292
‫چرا کارتر باید یه عکس بهمون بده
‫تا پیدات کنیم اگه قراره همین رو بگی؟

214
00:18:07,127 --> 00:18:07,961
‫عکس؟

215
00:18:08,545 --> 00:18:10,547
‫- آره.
‫- آره.

216
00:18:14,301 --> 00:18:17,888
‫می‌دونم ۳۰ سال گذشته،
‫ولی اینا شما هستین، مگه نه؟

217
00:18:23,894 --> 00:18:25,062
‫داره دیر می‌شه.

218
00:18:26,563 --> 00:18:29,566
‫ممنون که سر زدین،
‫ولی مطمئنم دوباره می‌بینمتون.

219
00:18:33,028 --> 00:18:34,029
‫باشه؟

220
00:18:34,029 --> 00:18:35,030
‫باشه.

221
00:18:35,531 --> 00:18:36,532
‫ممنون.

222
00:18:42,496 --> 00:18:45,624
‫خب، خوبی؟

223
00:18:46,416 --> 00:18:48,085
‫آره. فکر کنم خوبم.

224
00:18:52,131 --> 00:18:53,340
‫- بیا.
‫- چیه؟

225
00:18:54,049 --> 00:18:55,092
‫تا خونه مسابقه بدیم؟

226
00:18:55,092 --> 00:18:56,301
‫هی!

227
00:18:56,301 --> 00:18:57,761
‫صبر کن، حقه‌باز!

228
00:19:00,764 --> 00:19:02,099
‫من به اون روز فکر می‌کنم.

229
00:19:02,099 --> 00:19:03,684
‫- من می‌برمت!
‫- نه، نمی‌بری!

230
00:19:03,684 --> 00:19:06,478
‫شاید اگه غرورم رو کنار می‌گذاشتم،
‫می‌تونستم متوجه منظور مورگن بشم.

231
00:19:08,605 --> 00:19:10,816
‫اون از دست من یا سوالاتم خسته نشده بود.

232
00:19:11,775 --> 00:19:12,985
‫اون نگران بود.

233
00:19:14,903 --> 00:19:17,281
‫شاید من متوجه دردسری
‫که داشت می‌اومد می‌شدم.

234
00:19:18,824 --> 00:19:21,410
‫اون می‌دونستش، ولی من ندیدمش.

235
00:19:21,410 --> 00:19:23,704
‫[پیام به کارتر: چرا بهشون
‫عکس آلبوم آخر سال رو دادی؟]

236
00:19:25,873 --> 00:19:28,917
‫نمی‌دونستم چقدر مشکلات
‫برای بقیه ایجاد می‌کنم،

237
00:19:28,917 --> 00:19:30,669
‫با این‌که نیتم خیر بوده.

238
00:19:44,683 --> 00:19:47,728
‫فهمیدم که همیشه عواقب ناخواسته وجود داره،

239
00:19:49,354 --> 00:19:51,565
‫و اگه برای اون‌ها برنامه‌ریزی نکنی،

240
00:19:51,607 --> 00:19:54,067
‫پس داری برنامه‌ریزی می‌کنی که
‫به‌خاطر اونا شکست بخوری.
‫[من این‌کارو نکردم]

241
00:20:03,535 --> 00:20:04,620
‫هی، بن؟

242
00:20:31,605 --> 00:20:33,023
‫صبر کن، چطوری اون...

243
00:20:52,584 --> 00:20:54,044
‫بن، من می‌دونم کی هستی.

244
00:20:56,004 --> 00:20:57,714
‫و می‌دونم چی هستی.

245
00:20:59,258 --> 00:21:00,717
‫نمی‌دونم درباره چی حرف می‌زنی...

246
00:21:00,717 --> 00:21:03,345
‫دروغ‌ها رو بذار کنار
‫چون فقط یه بار می‌پرسم.

247
00:21:03,345 --> 00:21:04,846
‫کارتر کجاست؟
