﻿1
00:00:29,779 --> 00:00:31,865
‫می‌بینم که راهی برای وقت‌گذرونی پیدا کردی.

2
00:00:32,699 --> 00:00:34,784
‫فکر کردم توافق کردیم
‫که از هم فاصله بگیریم.

3
00:00:34,826 --> 00:00:36,703
‫کردیم. قضیه فوری بود.

4
00:00:39,330 --> 00:00:40,540
‫چی شده؟

5
00:00:41,791 --> 00:00:44,169
‫وایت، می‌دونی ‫چشم طوفان چیه؟

6
00:00:46,838 --> 00:00:48,131
‫آروم‌ترین بخشش؟

7
00:00:48,631 --> 00:00:50,133
‫هر چی طوفان بزرگتر میشه،

8
00:00:50,175 --> 00:00:51,760
‫چشمش کوچیک‌تر میشه.

9
00:00:52,635 --> 00:00:54,721
‫تا جایی که هر چیزی که قبلاً

10
00:00:54,763 --> 00:00:56,973
‫توی چشم طوفان امن بود، دیگه امن نیست.

11
00:00:58,308 --> 00:00:59,225
‫نمی‌فهمم.

12
00:00:59,809 --> 00:01:00,727
‫ییتس برگشته.

13
00:01:04,355 --> 00:01:06,733
‫باید کارتر رو قبل از اون پیدا کنیم.

14
00:01:41,559 --> 00:01:44,062
‫داشتن قدرت کسی که هستی رو تغییر نمیده.

15
00:01:44,562 --> 00:01:46,106
‫آشکار میکنه که کی هستی.

16
00:01:47,440 --> 00:01:50,902
‫حداقل، این چیزی بود که اون نویسنده
‫که یه بار تو کلاس انگلیسی خوندیم، گفت.

17
00:01:53,238 --> 00:01:56,407
‫اون موقع، یادمه که فکر کردم،
‫اون چی می‌دونست؟

18
00:01:56,407 --> 00:01:58,618
‫اون قطعاً هیچ‌وقت قدرت واقعی نداشته.

19
00:02:00,703 --> 00:02:01,871
‫اگر داشت،

20
00:02:01,913 --> 00:02:03,540
اونم همون نظر اون‌موقع من رو داشت.

21
00:02:04,457 --> 00:02:09,170
‫اینکه قدرت‌ها قطعاً
تو رو ‫خیلی بهتر می‌کنن.

22
00:02:10,296 --> 00:02:11,673
‫چه خبر، مکس؟

23
00:02:12,590 --> 00:02:14,134
‫اون درست مثل تو صحبت می‌کنه، لئونارد.

24
00:02:14,134 --> 00:02:16,261
‫- من اینجوری حرف نمی‌زنم.
‫- من اینجوری حرف نمی‌زنم.

25
00:02:16,261 --> 00:02:18,346
‫- داداش، بس کن. جدّی میگم.
‫- داداش، بس کن. جدّی میگم.

26
00:02:22,142 --> 00:02:24,185
‫حق با اونه. تو درست مثل ما حرف می‌زنی.

27
00:02:24,185 --> 00:02:25,770
‫آره، چطور این کارو می‌کنی؟

28
00:02:26,813 --> 00:02:28,314
‫صداش هنوز دورگه نشده؟

29
00:02:35,613 --> 00:02:36,990
‫حق با توئه.

30
00:02:37,031 --> 00:02:38,116
اینجوری نشده

31
00:02:39,659 --> 00:02:40,743
‫عجیبه.

32
00:02:42,495 --> 00:02:44,789
‫- داداش، عالیه.
‫- چطور این کارو می‌کنی؟

33
00:02:47,500 --> 00:02:49,627
‫چطور این کارو می‌کنی؟

34
00:02:49,669 --> 00:02:51,337
‫مکس، می‌دونی اون چطور این کارو می‌کنه؟

35
00:03:02,640 --> 00:03:04,267
‫به خاطر این تقلیدت،

36
00:03:04,267 --> 00:03:07,061
‫جیسون نخواست با دنیل
‫برقصه چون داشت می‌خندید.

37
00:03:07,061 --> 00:03:09,189
‫این مشکله چون؟

38
00:03:09,189 --> 00:03:12,567
‫فقط میگم، هیچ کدوم از اینا اتفاق نمی‌افتاد
‫اگر به حرف من گوش داده بودی.

39
00:03:12,567 --> 00:03:15,653
‫هیچ کدوم از اینا اتفاق نمی‌افتاد
‫اگر جیسون این‌جوری عوضی‌بازی در نمی‌آورد.

40
00:03:15,653 --> 00:03:17,739
‫اگه بخواد به نقش
‫آدم ‌بده‌ی مدرسه ادامه بده--

41
00:03:17,739 --> 00:03:19,866
‫چه اتفاقی می‌افته؟
‫تو قهرمان مدرسه می‌شی؟

42
00:03:19,866 --> 00:03:21,701
مطمئنم کارتر عاشق این می‌شه.

43
00:03:21,701 --> 00:03:22,535
من به اجازه اون نیاز ندارم.

44
00:03:22,535 --> 00:03:23,995
‫تا اینجا بدون اون رسیدم.

45
00:03:23,995 --> 00:03:26,456
‫چون می‌تونی دلیل نمیشه که باید بکنی. مورگان گفت--

46
00:03:26,456 --> 00:03:27,999
‫که برگردم سر زندگیم،

47
00:03:28,041 --> 00:03:29,083
‫نه به راهی که قبلاً بود.

48
00:03:30,043 --> 00:03:31,961
‫هی، داره دیر میشه.

49
00:03:31,961 --> 00:03:33,963
‫آره، باشه. فقط یک دقیقه.

50
00:03:38,968 --> 00:03:40,970
‫باشه. پنج دقیقه باقی مونده، بعدش تخت خواب.

51
00:03:48,519 --> 00:03:50,438
‫بچه‌ها، یه لحظه بیاید اینجا.

52
00:03:52,440 --> 00:03:54,984
‫داشتیم راجع به رقص حرف می‌زدیم.

53
00:03:55,526 --> 00:03:56,903
‫ببینیم کسی میاد؟

54
00:03:58,029 --> 00:03:59,572
‫من اصلا حاضر نیستم پام اونجا برسه.

55
00:03:59,614 --> 00:04:00,531
‫تو چطور؟

56
00:04:03,660 --> 00:04:06,329
‫راستش داشتم بهش فکر می‌کردم.

57
00:04:09,457 --> 00:04:11,417
‫به کنی بگو می‌خوای باهاش بری مهمونی.

58
00:04:11,417 --> 00:04:13,002
‫فکر نکنم ایده خوبی باشه.

59
00:04:13,503 --> 00:04:14,921
‫منم همینطور.

60
00:04:14,963 --> 00:04:15,755
موهات رو دیده؟

61
00:04:15,755 --> 00:04:18,883
‫اون تیرک رو می‌بینی؟
‫کل سازه رو متقارن نگه می‌داره.

62
00:04:18,883 --> 00:04:21,469
‫- باشه. ممنون، سدریک.
‫- مشکلی نیست، رئی.

63
00:04:23,054 --> 00:04:24,514
سلام

64
00:04:24,555 --> 00:04:25,473
سلام

65
00:04:27,100 --> 00:04:28,643
‫ممنون که اومدی اینجا.

66
00:04:28,643 --> 00:04:30,812
‫هر چیزی که باعث شه از دفتر بزنم بیرون.

67
00:04:30,812 --> 00:04:32,855
‫- پروژه چطور پیش میره؟
‫- خوبه.

68
00:04:32,855 --> 00:04:33,982
‫- آره؟
‫- خب...

69
00:04:35,566 --> 00:04:36,693
‫این‌ها رو ببین.

70
00:04:39,737 --> 00:04:40,738
‫وای.

71
00:04:44,659 --> 00:04:45,702
‫ویو.

72
00:04:46,869 --> 00:04:50,707
‫آره. هیچ کس نمی‌تونست
غریبه‌ها رو ‫ مثل ویو به حرف بیاره.

73
00:04:50,707 --> 00:04:53,543
‫اون یه راهی داشت که
‫بهترین وجه آدم‌ها رو به نمایش بذاره،

74
00:04:53,543 --> 00:04:55,044
‫- نه؟
‫- آره، همینطور بود.

75
00:04:57,046 --> 00:04:58,423
چی به سرش اومد؟

76
00:04:58,464 --> 00:04:59,465
کی، مورگان؟

77
00:05:01,426 --> 00:05:03,803
‫نمی‌دونم. می‌دونی، ارتباطمون قطع شد.

78
00:05:04,554 --> 00:05:05,930
‫از کجا آوردی این‌ها رو؟

79
00:05:05,930 --> 00:05:07,265
‫بن.

80
00:05:07,265 --> 00:05:09,017
توی تاریک‌خونه‌اش پیداشون کرده بود.

81
00:05:11,352 --> 00:05:12,729
‫ولی، دی، نگاه کن.

82
00:05:12,729 --> 00:05:16,357
‫این دو تا عکس، باید با فاصله،
‫چی، ۳۰ سال از هم گرفته شده باشن؟

83
00:05:16,357 --> 00:05:17,734
‫ولی این زن،

84
00:05:17,775 --> 00:05:19,610
‫به نظر نمیاد که پیر شده باشه.

85
00:05:26,826 --> 00:05:27,827
‫دی؟

86
00:05:29,704 --> 00:05:32,081
‫آره، خب، منظورم اینه که-- می‌دونی،

87
00:05:32,081 --> 00:05:34,042
‫این عکسا دقیقا اچ‌دی نیستن، درسته؟

88
00:05:34,917 --> 00:05:37,420
‫بیخیال. کارای مهم‌تری نداری انجام بدی؟

89
00:05:38,671 --> 00:05:41,090
‫- دوست زنت بوده.
‫- آره، ببین.

90
00:05:41,090 --> 00:05:44,510
‫بیخیال فکر کردن به عکسایی بشو
‫که هر بچه‌ای بالای شش سال می‌تونه جعل‌شون کنه.

91
00:05:45,595 --> 00:05:46,846
‫خوش بگذره، رفیق.

92
00:05:50,850 --> 00:05:52,185
‫هی، حالت چطوره؟

93
00:05:52,894 --> 00:05:56,397
‫هی، جول-- مامان. هی، مامان.

94
00:05:57,273 --> 00:05:59,942
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

95
00:06:00,610 --> 00:06:02,403
‫قرار بود بریم خرید لباس.

96
00:06:03,279 --> 00:06:04,447
‫یادت رفت؟

97
00:06:04,447 --> 00:06:07,116
‫- فکر کردم برای رفتن مشتاق بودی.
‫- نه، هستم. یادم نرفته.

98
00:06:08,785 --> 00:06:11,371
‫وای. جوابی ندادی.

99
00:06:11,412 --> 00:06:12,497
‫باشه، یه چیزی مشکوکه.

100
00:06:12,497 --> 00:06:15,833
‫نه، من خوبم.

101
00:06:15,833 --> 00:06:17,877
‫باشه. آره.

102
00:06:20,463 --> 00:06:23,716
‫ببین، می‌دونم ازت دارم می‌خوام
‫یه کاری که نمی‌خوای انجام بدی رو بکنی.

103
00:06:23,716 --> 00:06:26,761
‫میشه فقط یه روز کنار بیایم؟

104
00:06:27,387 --> 00:06:29,263
‫بدون دعوا. فقط خوش بگذرونیم.

105
00:06:30,765 --> 00:06:32,975
‫تفریح. باشه.

106
00:06:42,110 --> 00:06:42,944
‫مامان؟

107
00:06:44,487 --> 00:06:48,658
‫مکس؟ صبر کن،
‫چرا جواب بنو میدی؟

108
00:06:48,658 --> 00:06:49,951
‫اون کجاست؟

109
00:06:53,538 --> 00:06:54,831
‫الیزابت بود؟

110
00:06:56,749 --> 00:07:01,838
‫آره، اون بود... داشت دنبال بن می‌گشت.

111
00:07:13,975 --> 00:07:14,809
‫الان برمی‌گردم.

112
00:07:14,851 --> 00:07:17,061
‫فقط باید برم توی فروشگاه.

113
00:07:20,940 --> 00:07:23,234
‫سلام، حالت چطوره؟ همین الان باباتو دیدم.

114
00:07:23,734 --> 00:07:26,154
‫کارآگاه-- عمو د.

115
00:07:26,154 --> 00:07:28,072
ببین

116
00:07:28,114 --> 00:07:28,865
گوش کن.

117
00:07:30,533 --> 00:07:33,578
‫بابات بهم گفت که عکسای مورگان رو پیدا کرده.

118
00:07:34,871 --> 00:07:36,122
گفت؟

119
00:07:36,122 --> 00:07:37,457
‫آره.

120
00:07:37,457 --> 00:07:39,584
‫مثل اینکه توی تاریک‌خونه
بن پیداشون کرده.

121
00:07:40,543 --> 00:07:42,211
‫منظورم اینه که حدسای خودمو دارم

122
00:07:42,211 --> 00:07:43,921
‫درباره اینکه چرا اونجا بودن.

123
00:07:45,214 --> 00:07:47,467
‫بابات داره شروع به پرسیدن سوال کرده.

124
00:07:47,967 --> 00:07:49,177
‫سوالایی که برمی‌گرده

125
00:07:49,218 --> 00:07:51,012
‫به اون دوستی که به خونم آورده بودی.

126
00:07:52,680 --> 00:07:54,182
‫حلش می‌کنم.

127
00:07:55,183 --> 00:07:56,267
‫باشه، اینکارو بکن.

128
00:07:57,185 --> 00:07:58,519
‫خوشحالم دیدمت.

129
00:07:58,519 --> 00:07:59,604
‫- آره.
‫- باشه.

130
00:08:00,938 --> 00:08:04,734
‫- سلام، دارن. همه چی مرتبه؟
‫- هی. همه چی عالیه.

131
00:08:04,734 --> 00:08:06,277
‫فقط یه احوالی از مکس پرسیدم.

132
00:08:06,903 --> 00:08:08,988
‫باید برم. خوشحالم دیدمت.

133
00:08:09,947 --> 00:08:12,992
‫هی، سلام منو به بن برسون.

134
00:08:17,705 --> 00:08:20,750
‫باید بپرسم، کی شروع کردی
‫که به الیزابت بگی «مامان»؟

135
00:08:23,461 --> 00:08:26,172
‫نمی‌دونم.
‫بعضی وقتا ناخودآگاه از دهنم در میاد.

136
00:08:26,839 --> 00:08:27,924
پس داره تبدیل به عادت میشه؟

137
00:08:27,965 --> 00:08:29,759
نه.

138
00:08:29,800 --> 00:08:30,676
نه.

139
00:08:37,683 --> 00:08:38,935
‫باشه، کمربندتو ببند.

140
00:08:59,247 --> 00:09:01,791
‫باشه.

141
00:09:01,832 --> 00:09:02,667
نظرت چیه؟

142
00:09:03,376 --> 00:09:06,462
‫خب، ببینیم. این یکی قشنگه.

143
00:09:09,340 --> 00:09:10,550
‫بذار ببینم چی هست.

144
00:09:11,926 --> 00:09:14,345
‫رنگش خیلی قشنگه.
‫خب، نظرت چیه؟

145
00:09:19,475 --> 00:09:21,894
‫هیچ نظری نداری؟

146
00:09:24,730 --> 00:09:28,234
‫ببین، عزیزم، من می‌تونم خیلی چیزا رو تحمل کنم.

147
00:09:29,068 --> 00:09:30,820
‫یکی از چیزایی که نمی‌تونم تحمل کنم

148
00:09:30,820 --> 00:09:32,697
‫اینه که تو از من فاصله بگیری.

149
00:09:51,882 --> 00:09:52,717
‫کجایی؟

150
00:09:55,344 --> 00:09:56,846
‫بابا، از مامان خبری نداری؟

151
00:09:56,846 --> 00:09:57,888
کدومشون؟

152
00:09:57,930 --> 00:09:58,723
چی؟

153
00:09:58,723 --> 00:10:02,560
‫الیزابت گفت بهش گفتی «مامان»
‫برای همین فکر کردم منظورت--

154
00:10:03,894 --> 00:10:05,396
‫گوش کن، مشکلی نیست.

155
00:10:05,396 --> 00:10:08,816
‫خیلی عالیه که اینقدر باهاش راحتی
‫که بهش میگی «مامان»

156
00:10:08,941 --> 00:10:12,361
‫راستی، بن رو دیدی؟
‫لیز میگه جواب تلفنش رو نمیده.

157
00:10:12,361 --> 00:10:14,739
‫چی؟ نه، از وقتی ندیدمش--

158
00:10:20,161 --> 00:10:20,536
‫خدای من.

159
00:10:21,787 --> 00:10:22,830
‫اوه، نه.

160
00:10:22,913 --> 00:10:24,874
[تماس از مامان]

161
00:10:29,962 --> 00:10:32,548
‫- چیکار کردی؟
‫- این بخشی از نقشه نبود.

162
00:10:32,590 --> 00:10:33,883
‫تو برای هیچ چیز عذرخواهی نمی‌کنی.

163
00:10:33,883 --> 00:10:37,219
‫چون می‌تونم از پس خودم بربیام.
‫به کمکت نیاز ندارم. هیچ وقت نداشتم.

164
00:10:37,219 --> 00:10:40,848
‫من کسی‌ام که همیشه پشتیبانته،
‫و اینطوری جواب محبت‌هام رو میدی؟

165
00:10:40,848 --> 00:10:41,724
جبران کنم؟

166
00:10:41,724 --> 00:10:43,601
از کی باید این کارو بکنم؟ تو خواهر منی.

167
00:10:43,601 --> 00:10:45,102
‫ناخواهری.

168
00:10:48,898 --> 00:10:50,441
‫اینکه برات دلم سوخت

169
00:10:50,441 --> 00:10:53,736
‫که باید با مدرسه جدید، دوستای جدید و یه خونه جدید سر کنی.

170
00:10:53,736 --> 00:10:55,363
‫چرا فکر می‌کنی سعی کردم کمکت کنم؟

171
00:10:55,363 --> 00:10:57,448
‫- چون بابات مجبورت کرد.
‫- این حقیقت نداره.

172
00:10:57,448 --> 00:10:58,491
‫آره، هست.

173
00:10:59,075 --> 00:11:01,243
‫- شاید اولش.
‫- می‌بینی، کیه که حالا دروغ میگه؟

174
00:11:01,243 --> 00:11:02,536
‫مشکلت چیه؟

175
00:11:02,536 --> 00:11:05,623
‫فکر می‌کنی برای دلسوزی باهات می‌پلکم؟ چون مجبورم؟

176
00:11:05,623 --> 00:11:07,124
‫چون قدرت دارم.

177
00:11:07,124 --> 00:11:09,293
‫با این حال منم که همیشه نجاتت میدم.

178
00:11:09,293 --> 00:11:10,544
‫خیلی ادعات میشه،

179
00:11:10,544 --> 00:11:12,505
‫ولی وقتی می‌رسه به روبرو شدن با دنیل ‫یا مادرت،

180
00:11:12,546 --> 00:11:14,131
کم میاری.

181
00:11:15,049 --> 00:11:18,219
‫لازم نیست چیزی رو ثابت کنم
‫به تو و یا هر کس دیگه‌ای.

182
00:11:18,803 --> 00:11:20,346
می‌ذاری بیاد روت راه برن.

183
00:11:20,388 --> 00:11:21,764
می‌دونم کی هستم.

184
00:11:22,598 --> 00:11:24,016
‫- واقعاً؟
‫- واقعاً.

185
00:11:24,016 --> 00:11:26,519
‫اینو دختری میگه
‫هر پنج دقیقه موهاشو عوض می‌کنه.

186
00:11:26,519 --> 00:11:29,397
‫شاید هر پنج دقیقه موهامو
عوض کنم ‫چون خودمم.

187
00:11:29,397 --> 00:11:31,899
‫- شاید داشتن قدرت‌هام منو--
‫- یه قهرمان؟

188
00:11:33,067 --> 00:11:34,568
‫منو من می‌کنه.

189
00:11:36,278 --> 00:11:38,447
‫و ببین چجوری ازشون استفاده می‌کنی.

190
00:11:38,447 --> 00:11:39,365
برا اینکار.

191
00:11:44,412 --> 00:11:45,705
‫- مکس--
‫- نگو.

192
00:11:46,455 --> 00:11:48,791
‫هنوز می‌تونیم جابجا بشیم
‫و برگردیم به وضعیت عادی.

193
00:11:48,791 --> 00:11:51,252
‫دیگه «ما»یی وجود نداره اگه نتونم بهت اعتماد کنم.

194
00:12:10,104 --> 00:12:11,605
‫باشه. آره.

195
00:12:14,567 --> 00:12:16,569
‫بعضی وقتا تغییر هیجان‌انگیزه.

196
00:12:19,405 --> 00:12:20,906
‫بعضی وقتام نه خیلی.

197
00:12:24,243 --> 00:12:26,412
‫تنها چیزی که می‌دونستم این بود که اشتباه کردم.

198
00:12:28,748 --> 00:12:31,459
‫قدرت داشتن شخصیتم رو تغییر نداد.

199
00:12:32,793 --> 00:12:34,587
‫نشون داد که کی هستم.

200
00:12:35,087 --> 00:12:39,592
‫بنجامین وسانی، چرا تلفن همراه داری
اگه انتخابت اینه که ازش استفاده نکنی؟

201
00:12:39,592 --> 00:12:41,093
‫گم شده.

202
00:12:41,093 --> 00:12:43,345
‫بذار حدس بزنم، باز یادت رفته.

203
00:12:43,846 --> 00:12:45,055
‫کی هستی؟

204
00:12:45,097 --> 00:12:46,849
نمی‌دونم دیگه.

205
00:12:50,186 --> 00:12:52,396
‫کارتر!

206
00:12:52,438 --> 00:12:53,272
‫کارتر!

207
00:12:56,650 --> 00:12:57,985
‫کجایی؟

208
00:13:00,029 --> 00:13:01,155
‫کمکت لازم دارم.

209
00:13:06,076 --> 00:13:07,578
‫تونستی با کارتر تماس بگیری؟

210
00:13:07,745 --> 00:13:09,705
[باید صحبت کنیم]
[رفتم پیش مورگان]

211
00:13:12,208 --> 00:13:14,210
[بهش حمله کردن]

212
00:13:15,586 --> 00:13:16,629
‫تو که مورگان نیستی.

213
00:13:17,713 --> 00:13:20,591
‫نه، من نیستم.

214
00:13:21,675 --> 00:13:22,802
‫ییتس.

215
00:13:50,579 --> 00:13:51,872
‫توی مرکز،

216
00:13:52,498 --> 00:13:55,876
‫تمام اون آموزش‌ها و تمام اون تمرین‌ها،

217
00:13:55,876 --> 00:13:57,378
‫برای اینکه یه روز،

218
00:13:57,378 --> 00:13:58,629
اینو به دست بیاریم.

219
00:13:59,547 --> 00:14:00,798
‫بالاخره به دستش آوردم.

220
00:14:09,431 --> 00:14:10,432
‫ممنون.
