﻿1
00:00:13,596 --> 00:00:17,267
‫دکتر استیونز به اتاق عمل.

2
00:00:20,562 --> 00:00:24,315
‫کارتر، هر کاری که می‌تونستن کردن.

3
00:00:26,651 --> 00:00:27,485
‫نه.

4
00:00:28,611 --> 00:00:31,197
‫هزاران بار به اون روز فکر کردم.

5
00:00:31,197 --> 00:00:33,700
‫نه، به اندازه کافی تلاش نکردن.

6
00:00:36,369 --> 00:00:39,247
‫اگه کرده بودن، بابام
‫به من نمی‌گفت که رهاش کنم.

7
00:00:41,207 --> 00:00:42,876
‫چطور رها می‌کنی؟

8
00:00:42,876 --> 00:00:45,336
‫چطور با همه وجودت بهش چنگ نمی‌زنی؟

9
00:01:22,165 --> 00:01:24,167
[زمان حال]

10
00:01:32,175 --> 00:01:33,760
‫ببین، می‌فهمم.

11
00:01:33,760 --> 00:01:35,095
‫زندگی به جلو میره

12
00:01:35,095 --> 00:01:37,555
‫و باید یاد بگیریم که باهاش پیش بریم.

13
00:01:38,598 --> 00:01:40,433
‫اما این به این معنی نیست که آسونه.

14
00:01:41,101 --> 00:01:42,560
‫پیش رفتن و فراموش کردن مسخره‌ست.

15
00:01:46,272 --> 00:01:47,482
‫داشت باز هم ازش می‌گفت...

16
00:01:47,482 --> 00:01:50,735
‫چنگ زدن بهش هم حال بهتری نداره.

17
00:01:50,735 --> 00:01:53,988
‫پس چیکار می‌کنی؟

18
00:01:53,988 --> 00:01:57,075
‫‫و مربی گفت، همین الان دور زمین بدو.

19
00:01:59,119 --> 00:02:01,663
این چیزی بود که مامانم دیشب گفت.

20
00:02:01,663 --> 00:02:02,747
‫چه خبر، بی؟

21
00:02:02,747 --> 00:02:04,582
‫فکر کردم با مکس می‌شینی.

22
00:02:04,582 --> 00:02:06,209
‫آره. همیشه با مکس می‌نشینی.

23
00:02:06,209 --> 00:02:07,710
‫به هم نچسبیدیم که.

24
00:02:09,921 --> 00:02:13,383
‫کره بادوم زمینی با ‫هر چیزی
اینجا روی این میز خوشمزه میشه.

25
00:02:13,383 --> 00:02:16,177
‫- ناگت مرغ؟
‫- با ناگت مرغ خوش‌مزه‌ست.

26
00:02:16,177 --> 00:02:17,804
‫- جدی میگی؟
‫- جداً جدی.

27
00:02:17,804 --> 00:02:19,681
‫این اصلا منطقی نیست.

28
00:02:19,681 --> 00:02:22,600
‫کارتر، کمک تو رو لازم دارم.

29
00:02:22,767 --> 00:02:24,435
‫فردا توی پاساژ بیا پیشم.

30
00:02:45,582 --> 00:02:46,833
‫ممنون.

31
00:02:47,458 --> 00:02:48,543
‫تکالیف چی؟

32
00:02:49,043 --> 00:02:50,461
‫- تموم شد.
‫- عالی.

33
00:02:53,047 --> 00:02:54,382
‫هی، چی شده؟

34
00:02:55,008 --> 00:02:57,385
‫خوبم. فقط مکس.

35
00:02:59,012 --> 00:03:00,638
‫جولیا به نظرش میاد

36
00:03:00,638 --> 00:03:03,850
‫که بن ممکنه دلیل این باشه
‫که بیشتر اونجا مونده.

37
00:03:03,850 --> 00:03:06,603
‫باید حرف‌های جولیا رو
‫با دیده شک نگاه کنی.

38
00:03:06,603 --> 00:03:09,063
‫- می‌دونم.
‫- اون یه نوجوونه.

39
00:03:09,063 --> 00:03:12,108
‫- می‌دونی که اونا--
‫- ولی فقط از خودش بپرسیم.

40
00:03:17,822 --> 00:03:19,866
‫هی، تو و بن چتونه؟

41
00:03:22,243 --> 00:03:25,580
‫می‌دونی، من و خواهرا‌م
‫همیشه با هم دعوا داریم.

42
00:03:26,414 --> 00:03:29,500
‫چند روزی با هم حرف نمی‌زنیم،
‫و بعدش دوباره مثل قبل می‌شیم.

43
00:03:29,500 --> 00:03:31,920
‫فکر می‌کنی این گوشته چیه؟

44
00:03:32,837 --> 00:03:34,714
‫هی، بن، کمک می‌خوام.

45
00:03:34,714 --> 00:03:37,884
‫- یه کمک؟
‫- می‌خوام از مکس بخوام باهام بیاد مهمونی.

46
00:03:38,843 --> 00:03:42,555
‫می‌دونم می‌خوای چی بگی،
‫ولی فکر نکنم ایده خوبیه.

47
00:03:42,555 --> 00:03:44,766
‫چی میگی؟ اون به من علاقه داره.

48
00:03:44,766 --> 00:03:46,768
‫علاقه نداره. هیچ وقت باهات نمیاد.

49
00:03:46,768 --> 00:03:48,394
‫- تو که نمی‌دونی.
‫- من می‌دونم.

50
00:03:48,394 --> 00:03:50,396
‫نه. نمی‌دونی.

51
00:03:50,396 --> 00:03:53,441
‫هیچی از من نمی‌دونی.

52
00:03:54,192 --> 00:03:56,152
‫خوشحال میشم باهات بیام مهمونی، لئونارد.

53
00:03:56,736 --> 00:03:57,779
‫جدی میگی؟

54
00:03:58,154 --> 00:04:00,114
اوهوم

55
00:04:00,114 --> 00:04:00,949
‫بهت گفتم.

56
00:04:18,841 --> 00:04:19,842
‫مکس؟

57
00:04:21,552 --> 00:04:23,137
‫جولیا راست می‌گفت.

58
00:04:25,056 --> 00:04:26,266
شنیدی؟

59
00:04:26,307 --> 00:04:27,850
به‌خاطر من اینجا نیست.

60
00:04:35,775 --> 00:04:37,402
‫همه خواهر و برادرا دعوا میکنن.

61
00:04:38,319 --> 00:04:40,655
‫فقط چند ماهه که با هم زندگی می‌کنید.

62
00:04:43,157 --> 00:04:47,287
‫سخت می‌تونن ما رو ببخشن
‫اگه اول خودمون خودمون رو نبخشیم.

63
00:04:48,997 --> 00:04:50,206
‫بهش زمان بده.

64
00:04:51,332 --> 00:04:52,834
‫بزودی باهاش کنار میاد.

65
00:05:00,508 --> 00:05:01,384
اینجا چیکار می‌کنیم؟

66
00:05:01,384 --> 00:05:01,426
تمرین. اینجا آدم زیاده.
اینجا چیکار می‌کنیم؟

67
00:05:01,426 --> 00:05:03,720
تمرین. اینجا آدم زیاده.

68
00:05:04,304 --> 00:05:07,765
‫روی صورت‌ها تمرکز کن. فقط صورت‌ها، نیم‌رخ‌ها.

69
00:05:07,765 --> 00:05:09,475
‫و حواست پرت نشه.

70
00:05:10,184 --> 00:05:11,769
‫نگران نباش. من اینجام.

71
00:07:09,512 --> 00:07:11,180
‫قربانی اسکات نیمسه.

72
00:07:11,180 --> 00:07:13,724
‫یه جراحت استخوانی، یه دو جین بخیه

73
00:07:13,766 --> 00:07:15,893
‫و یه دختر که وکیل صدمات شخصیه.

74
00:07:15,893 --> 00:07:17,520
‫صبر کن. بزن برگرد عقب

75
00:07:17,562 --> 00:07:19,021
سمت اون پسره ‫با سویشرت قرمز.

76
00:07:21,023 --> 00:07:22,567
‫همونجا نگه‌ش دار.

77
00:07:22,567 --> 00:07:24,068
‫تصویر رو بزرگ کن.

78
00:07:28,489 --> 00:07:30,116
‫البته که همینه.

79
00:07:30,116 --> 00:07:33,286
‫برگرد عقب. آره، اونجا نگه دار.

80
00:07:34,996 --> 00:07:37,081
‫اون چیه؟ زوم کن.

81
00:07:38,541 --> 00:07:40,460
‫به چی نگاه می‌کنی؟

82
00:07:41,461 --> 00:07:43,963
‫می‌دونی، احتمالاً هیچی.

83
00:07:56,934 --> 00:07:58,436
‫آره. آقا اینجاست.

84
00:08:00,313 --> 00:08:01,939
‫همون کسی که دنبالش بودم.

85
00:08:01,939 --> 00:08:03,274
‫کی؟ من؟

86
00:08:03,274 --> 00:08:05,610
‫آره. خب، می‌دونی،

87
00:08:05,610 --> 00:08:08,279
‫خودت یا کنی یا لئونارد.

88
00:08:13,159 --> 00:08:16,537
‫خوبه. حالا که داریم با هم رو راست می‌شیم...

89
00:08:17,038 --> 00:08:18,789
‫رو راست؟ مثل تو و فیل؟

90
00:08:19,832 --> 00:08:21,584
‫- اون بهت اهمیت میده.
‫- آره، باشه.

91
00:08:21,584 --> 00:08:23,419
‫واسه همینه که ‫می‌گرده تو وسایلم؟

92
00:08:23,419 --> 00:08:26,297
‫باشه. ببین، بن، اون بخشی ‫از زندگیته.

93
00:08:26,797 --> 00:08:28,508
چه خوشت بیاد چه نیاد.

94
00:08:33,429 --> 00:08:35,181
‫یعنی، نمی‌تونم تصور کنم

95
00:08:35,223 --> 00:08:36,974
‫راجع به قدرتت چی فکر می‌کنه.

96
00:08:36,974 --> 00:08:38,351
تهدیده؟

97
00:08:38,392 --> 00:08:40,186
نه، تهدید نیست، بن، باشه؟

98
00:08:40,186 --> 00:08:42,605
‫فیلم دوربین امنیتی پاساژ رو دیدم.

99
00:08:42,605 --> 00:08:45,608
‫ببین، بیرون یه چیزی هست ‫که خطرناکه.

100
00:08:45,608 --> 00:08:47,360
‫چه بخوای قبول کنی چه نکنی،

101
00:08:47,401 --> 00:08:49,028
‫یکی داره میاد سراغت.

102
00:08:49,695 --> 00:08:51,364
دارم سعی می‌کنم کمک کنم.

103
00:08:51,364 --> 00:08:52,573
هیچ کاری از دستت برنمیاد.

104
00:09:03,501 --> 00:09:04,335
‫هی.

105
00:09:06,462 --> 00:09:08,381
با یه چیز ساده شروع می‌کنیم.

106
00:09:08,381 --> 00:09:09,799
چرا ساده شروع کنیم؟

107
00:09:11,008 --> 00:09:12,593
‫به من گوش نمی‌دی،

108
00:09:12,635 --> 00:09:13,928
‫پس شاید به بابات گوش بدی.

109
00:09:13,928 --> 00:09:15,346
فکر می‌کنی خنده‌داره؟

110
00:09:15,388 --> 00:09:18,724
چون یه‌کم پیش تو خیابون جلومو گرفت.

111
00:09:19,433 --> 00:09:22,395
‫می‌دونه که تغییر شکل میدم.
‫همه چی رو می‌دونه!

112
00:09:23,521 --> 00:09:25,064
‫دیدی چی کار می‌تونم بکنم.

113
00:09:25,898 --> 00:09:29,026
‫وقتشه که بگی ‫چرا اصلا باید انجامش بدم.

114
00:09:29,026 --> 00:09:31,195
‫و نگو که آماده‌اش نیستم.

115
00:09:33,239 --> 00:09:34,240
‫بیا با من.

116
00:10:05,771 --> 00:10:06,772
‫همین جا بمون.

117
00:10:15,281 --> 00:10:16,949
‫چرا اونو آوردی؟

118
00:10:19,243 --> 00:10:22,747
‫چرا این کارو کردی؟ گفتم ‫نکن،
ولی همچنان داری اینکارو می‌کنی.

119
00:10:22,747 --> 00:10:23,998
‫گفتی--

120
00:10:23,998 --> 00:10:26,000
‫حالا باهاش چیکار کنم؟

121
00:10:26,000 --> 00:10:27,501
‫خب، اینجاست.

122
00:10:27,501 --> 00:10:30,046
‫- بذار باهاش صحبت کنم.
‫- وقتش رسیده. آمادست.

123
00:10:30,046 --> 00:10:31,464
‫مطمئنی؟

124
00:10:41,891 --> 00:10:43,017
‫مورگان؟

125
00:10:44,435 --> 00:10:46,479
‫داری فکر می‌کنی چجوری؟

126
00:10:52,193 --> 00:10:53,235
‫نه.

127
00:11:03,371 --> 00:11:06,207
‫نمی‌فهمم. ولی فکر کردم--

128
00:11:06,207 --> 00:11:08,417
‫یه زمانی ییتس یکی از ما بود.

129
00:11:08,417 --> 00:11:11,045
‫اون با روندا و وایات تو یه کلاس بود

130
00:11:11,087 --> 00:11:12,797
ولی نمی‌تونست از قوانین پیروی کنه.

131
00:11:13,714 --> 00:11:16,634
‫مدرسه تصمیم گرفت
‫که اون آمادگی فارغ‌التحصیلی رو نداره.

132
00:11:20,346 --> 00:11:23,015
‫بیرون! ییتس، تو دیگه باید...

133
00:11:23,015 --> 00:11:25,351
‫وقتی فهمید ‫نمی‌تونه فارغ‌التحصیل بشه،

134
00:11:25,935 --> 00:11:27,645
‫ییتس خودش دست به کار شد.

135
00:11:31,816 --> 00:11:32,858
‫اون ویوین رو سرزنش کرد

136
00:11:32,858 --> 00:11:34,819
‫- برای تمام شکست‌هاش.
‫- نه.

137
00:11:36,112 --> 00:11:37,780
‫اون دنبال انتقام بود.

138
00:11:38,406 --> 00:11:40,825
‫بعد هم دنبال کارتر رفت.

139
00:11:41,617 --> 00:11:42,535
‫ولی چرا؟

140
00:11:42,535 --> 00:11:44,120
‫قدرتی برتر اون بیرونه،

141
00:11:45,496 --> 00:11:48,332
‫و ییتس انتظار داشت ‫که
کارتر بتونه اونو بهش برسونه.

142
00:11:48,332 --> 00:11:49,750
‫قدرت برتر؟

143
00:12:01,137 --> 00:12:04,473
‫این قبلا بهت نگفتیم،
‫ولی حالا که دیدیش،

144
00:12:04,473 --> 00:12:06,225
‫باید حقیقت رو بدونی.

145
00:12:41,594 --> 00:12:43,471
‫ویوین به کارتر قدرتی داد

146
00:12:43,471 --> 00:12:46,307
‫که بزرگتر از تمام توانایی‌های ما با هم بود.

147
00:12:47,641 --> 00:12:49,935
‫این چیزیه که ییتس دنبالشه

148
00:12:53,272 --> 00:12:56,609
‫صبر کن، ولی تو گفتی
‫قدرت‌های اون رو ازش گرفتی.

149
00:12:56,609 --> 00:12:59,153
‫- گفتی شکستش دادی.
‫- فکر کردیم شکستش دادیم.

150
00:12:59,153 --> 00:13:00,279
فکر کردیم؟

151
00:13:00,279 --> 00:13:01,197
اشتباه می‌کردیم.

152
00:13:03,991 --> 00:13:05,576
‫اون دنباله همه‌ ما بوده.

153
00:13:08,037 --> 00:13:08,913
‫یه جوری،

154
00:13:08,913 --> 00:13:11,248
‫داشت قدرت‌های دیگران رو می‌دزدید.

155
00:13:13,918 --> 00:13:15,836
‫و هر روز قدرتش بیشتر میشه.

156
00:13:15,836 --> 00:13:18,047
‫اگه بتونه دستش به کارتر برسه،

157
00:13:18,047 --> 00:13:21,050
‫سوال این نیست
‫با همه این قدرتش چیکار می‌کنه.

158
00:13:21,050 --> 00:13:22,968
‫سوال اینه که چیکار نمی‌کنه.

159
00:13:24,428 --> 00:13:27,890
‫بذار اینجوری بگم. یه ابر شرور ولگرد هست.

160
00:13:27,890 --> 00:13:30,142
‫اون همه‌ی قدرت‌های شما رو دزدیده،

161
00:13:30,142 --> 00:13:31,644
‫و من تنها کسی‌ام که باقی مونده‌.

162
00:13:32,228 --> 00:13:33,062
‫من؟

163
00:13:34,730 --> 00:13:37,149
‫- من نمی‌تونم اینکارو بکنم.
‫- نه.

164
00:13:37,149 --> 00:13:38,859
‫به نفع خودتونه من نباشم. خرابش می‌کنم.

165
00:13:38,859 --> 00:13:40,778
‫- بن، صبر کن.
‫- نه. کارتر، حق با تو بود.

166
00:13:40,778 --> 00:13:43,989
‫من آمادگی ندارم. اصلا چرا اون عکسو به مکس دادی؟

167
00:13:46,700 --> 00:13:48,744
‫اصلا اون عکسا رو نفرستادی، مگه نه؟

168
00:13:49,787 --> 00:13:52,122
‫من به هیچ کس عکس ندادم.

169
00:13:58,420 --> 00:14:00,589
‫اینا همه تقصیر منه.

170
00:14:00,589 --> 00:14:02,091
‫خودم ییتس رو پیش اون آوردم.

171
00:14:02,091 --> 00:14:04,343
‫نه، اینطور نیست.
‫بن، نمی‌تونستی بدونی.

172
00:14:17,857 --> 00:14:19,692
‫می‌دونم که با من صحبت نمی‌کنی. ‫می‌فهمم.

173
00:14:19,692 --> 00:14:22,236
‫می‌دونم که همیشه پای من در میونه،
‫ولی این‌دفعه موضوع جدیه.

174
00:14:22,236 --> 00:14:24,989
‫توی پاساژ با کارتر بودم
‫و ییتس اومد سراغم.

175
00:14:24,989 --> 00:14:27,408
‫مورگان به من میگه ‫که من تنها
کسی‌ام که می‌تونه متوقفش کنه.

176
00:14:27,408 --> 00:14:29,201
‫نمی‌دونم به کی پناه ببرم.

177
00:14:30,536 --> 00:14:33,581
‫ببخشید، مکس. معذرت می‌خوام راجع به لئونارد.

178
00:14:33,581 --> 00:14:35,541
‫متاسفم که زندگیت رو گند زدم.

179
00:14:35,541 --> 00:14:37,251
‫فقط می‌خواستم کمک کنم.

180
00:14:37,251 --> 00:14:39,253
‫هنوز دارم یاد می‌گیرم
چطور یه برادر باشم،

181
00:14:39,295 --> 00:14:41,714
‫ولی الان به خواهرم نیاز دارم.

182
00:14:44,049 --> 00:14:45,342
‫ببخشید، چیزی گفتی؟

183
00:15:22,671 --> 00:15:23,505
‫بابا.

184
00:15:27,009 --> 00:15:28,010
‫صبر کن. کارتر؟

185
00:15:30,721 --> 00:15:32,222
‫کارتر، خودتی؟ می‌خوام ببینمت.

186
00:15:32,222 --> 00:15:34,600
‫- خیلی خطرناکه.
‫- کارتر، اهمیتی نمی‌دم.

187
00:15:35,100 --> 00:15:36,226
‫فقط باید ببینمت.

188
00:15:36,226 --> 00:15:39,146
‫بابا، بس کن.
‫ییتس همه جا آدم داره. اینو که می‌دونی.

189
00:15:41,982 --> 00:15:43,776
‫دلایل زیادی داشتیم برای کاری که کردیم.

190
00:15:43,776 --> 00:15:46,820
‫آره، می‌دونم. ولی برای اینکه تو رو در امان نگه‌داریم.

191
00:15:47,613 --> 00:15:48,864
‫کارتر، در امان نیستی.

192
00:15:50,032 --> 00:15:51,408
‫مورگان حلش می‌کنه.

193
00:15:51,408 --> 00:15:53,869
‫- حلش می‌کنه؟ مثل کاری که توی پاساژ کرد؟
‫- بابا.

194
00:15:56,121 --> 00:15:57,998
‫ببین، کارتر.

195
00:15:58,040 --> 00:16:00,167
‫من می‌دونم دارم چیکار می‌کنم. باشه؟

196
00:16:00,292 --> 00:16:01,543
‫دارم با آدم‌ها حرف می‌زنم.

197
00:16:01,543 --> 00:16:02,795
‫وظیفه‌ام رو دارم انجام می‌دم.

198
00:16:02,795 --> 00:16:06,674
‫- این سیستم نظارتی رو تنظیم کردم--
‫- ولی این یه پرونده نیست.

199
00:16:07,716 --> 00:16:09,969
‫کارآگاه بودن فایده‌ای نداره.

200
00:16:12,554 --> 00:16:14,223
‫فکر می‌کنی دارم کارآگاه‌بازی می‌کنم؟

201
00:16:14,723 --> 00:16:17,267
‫کارآگاه نیستم. ‫پدرم.

202
00:16:17,267 --> 00:16:19,144
‫باید رها کنی،

203
00:16:19,144 --> 00:16:20,938
‫وگرنه از تو استفاده
می‌کنه که به من برسه.

204
00:16:22,439 --> 00:16:23,524
‫مثل مامان.

205
00:16:24,733 --> 00:16:26,276
‫این چیزی بود که گفتی. یادت میاد؟

206
00:16:27,653 --> 00:16:28,696
‫رها کن.

207
00:16:30,239 --> 00:16:32,116
‫کارتر، اگه رها کنم،

208
00:16:32,157 --> 00:16:33,951
‫تنها چیزی که برام مونده رو رها کردم.

209
00:16:34,785 --> 00:16:37,329
‫گوش کن، وقتی گفتی رها کن،

210
00:16:37,329 --> 00:16:38,747
‫خیلی عصبانی شدم.

211
00:16:41,208 --> 00:16:42,584
‫آماده‌ی جنگیدن بودم.

212
00:16:42,584 --> 00:16:43,794
‫با تو.

213
00:16:43,794 --> 00:16:44,920
با همه.

214
00:16:45,838 --> 00:16:47,923
‫ولی عصبانی شدن فقط اوضاع رو بدتر می‌کنه.

215
00:16:49,133 --> 00:16:51,802
‫چون هر چقدرم سخته،

216
00:16:51,802 --> 00:16:53,554
‫حق انتخابی نداریم.

217
00:16:53,554 --> 00:16:55,389
‫این تنها انتخاب ماست.

218
00:16:57,307 --> 00:16:58,559
‫و اگه نتونم؟

219
00:16:58,559 --> 00:16:59,560
‫می‌تونی.

220
00:17:00,144 --> 00:17:01,186
به من اعتماد کن، بابا.

221
00:17:55,866 --> 00:17:57,034
هی، عزیزم.

222
00:17:58,202 --> 00:17:59,078
هی، کارتر.

223
00:18:00,954 --> 00:18:02,748
‫باید بریم خونه و یه چرت بزنیم.

224
00:18:09,254 --> 00:18:10,506
‫دوست دارم، مامان.

225
00:18:25,062 --> 00:18:26,855
‫الان می‌فهمم،

226
00:18:26,855 --> 00:18:28,315
ولی اون موقع نمی‌فهمیدم.

227
00:18:29,274 --> 00:18:31,777
‫سخته رها کنی چون برامون مهمن.

228
00:18:44,623 --> 00:18:46,166
‫موضوع اینه که، ‫

229
00:18:46,166 --> 00:18:48,293
رها کردن به معنی این نیست که دیگه برامون مهم نیست.

230
00:18:49,294 --> 00:18:51,547
‫فقط شروع می‌کنیم چیزها رو
‫به طریقی متفاوت ببینیم.

231
00:18:52,548 --> 00:18:55,134
‫طوری که به ما اجازه بده
‫با داستانمون ادامه بدیم.
