﻿1
00:00:42,250 --> 00:00:44,085
‫کمک! ییتس اینجاست!

2
00:01:26,211 --> 00:01:27,879
‫ببین، متوجه‌ام. خب؟

3
00:01:28,546 --> 00:01:32,133
‫الان توی یه خونۀ جدید زندگی می‌کنی،
‫یه مدرسه جدید رفتی و تغییر بزرگیه.

4
00:01:32,634 --> 00:01:33,718
‫چیکار می‌کنی؟

5
00:01:35,053 --> 00:01:36,054
‫گوش کن.

6
00:01:36,554 --> 00:01:41,017
‫من یه قانونی برای خودم دارم
‫که وقتی یه اتفاق بزرگ میفته

7
00:01:41,601 --> 00:01:43,144
‫یه آدم جدید میشم.

8
00:01:44,562 --> 00:01:46,106
‫و می‌دونی شاید ساده به نظر بیاد

9
00:01:46,106 --> 00:01:49,317
‫ولی باید بفهمی می‌خوای چیکار
‫کنی و تبدیل به چه آدمی بشی.

10
00:01:51,402 --> 00:01:52,904
می‌خواستم چه‌جور آدمی بشم؟

11
00:01:54,572 --> 00:01:57,075
‫آخه از کجا باید می‌دونستم
‫می‌خوام چه‌جور آدمی باشم؟

12
00:02:02,205 --> 00:02:03,414
‫من فقط 12 سالم بود.

13
00:02:04,874 --> 00:02:05,583
‫[دو ماه بعد]

14
00:02:05,625 --> 00:02:08,878
‫کل زندگیم لباس‌هایی می‌پوشیدم
‫که بقیه برام می‌خریدن

15
00:02:08,878 --> 00:02:11,422
‫فکر می‌کردم همون آدمی‌ام که بقیه میگن.

16
00:02:12,757 --> 00:02:15,927
‫ولی بزرگ شدن یعنی به شخصیتت فکر کنی.

17
00:02:17,679 --> 00:02:19,472
‫خودت برای خودت تصمیم بگیری.

18
00:02:21,641 --> 00:02:22,642
‫«بهت نیاز داریم.»

19
00:02:26,938 --> 00:02:29,566
‫دیگه نمی‌تونستم خودم رو گول بزنم

20
00:02:30,150 --> 00:02:32,694
‫بالاخره مجبور شدم توی آینه به خودم نگاه کنم
‫[بهت نیاز داریم.]

21
00:02:32,694 --> 00:02:35,280
‫و با حقیقتی که روبه‌رومه مواجه بشم.

22
00:02:39,576 --> 00:02:41,536
‫گفتم شاید... اِ، اومدی.

23
00:02:49,169 --> 00:02:50,170
‫روز شانسته.

24
00:02:50,170 --> 00:02:53,006
‫توی سیستم دنبال مشخصاتی
‫که گفتی گشتم و یه نفر رو پیدا کردم.

25
00:02:53,006 --> 00:02:54,090
‫آلیستر موریس.

26
00:02:55,008 --> 00:02:57,468
‫- آدرسِ فعلی؟
‫- بگم باورت نمیشه.

27
00:03:01,973 --> 00:03:03,516
‫ولی نمیشه که.

28
00:03:25,121 --> 00:03:26,748
‫بیا. بذار کمکت کنم.

29
00:03:28,708 --> 00:03:30,668
‫عین همین تی‌شرت رو دارم
‫که روش سس گوجه ریخته.

30
00:03:31,544 --> 00:03:33,379
‫من و چندتا از بچه‌ها قرار گذاشتیم

31
00:03:33,379 --> 00:03:36,090
‫آخرهفتۀ دیگه باهم بریم
‫مراسم رقص. تو پایه‌ای؟

32
00:03:37,550 --> 00:03:38,801
‫آره، حتماً.

33
00:03:56,194 --> 00:03:58,404
‫مکس، اوضاع توی خونۀ مامانت روبه‌راهه؟

34
00:04:00,531 --> 00:04:01,532
‫آره.

35
00:04:08,331 --> 00:04:12,543
‫از طرف انجمن اولیا و مربیان بهمون ایمیل
‫زدن. دنبال همراه برای مراسم رقص می‌گردن.

36
00:04:14,462 --> 00:04:15,838
‫بن، تو میری؟

37
00:04:16,381 --> 00:04:17,632
‫آره.

38
00:04:18,341 --> 00:04:19,592
‫با کی؟

39
00:04:21,511 --> 00:04:22,679
‫با چندتا از دوست‌هام.

40
00:04:26,891 --> 00:04:28,810
‫- تو چی مکس؟
‫- آره.

41
00:04:30,186 --> 00:04:31,271
‫با کنی؟

42
00:04:33,940 --> 00:04:35,525
‫میشه من برم لطفاً؟

43
00:04:48,204 --> 00:04:50,290
‫میگما، بن شاید بعداً بتونی

44
00:04:50,290 --> 00:04:53,251
‫چندتا از عکس‌هایی رو که
‫گرفتی نشونم بدی، نه؟

45
00:04:53,835 --> 00:04:56,671
‫حتماً. یا خودت می‌تونی دوباره بدون اجازه
‫بری سر وقتِ وسایلم و فضولی کنی.

46
00:04:57,505 --> 00:04:58,506
‫بـن!

47
00:05:05,346 --> 00:05:06,347
‫خیلی‌خب.

48
00:05:07,390 --> 00:05:10,727
‫با این حساب فکر نکنم وقت خوبی باشه که
‫بهشون بگیم داوطلب شدیم همراهشون بریم مراسم.

49
00:05:24,991 --> 00:05:27,410
‫[عکاسی سیاه و سفید]
‫[راهنمای اولیه]

50
00:05:27,410 --> 00:05:29,912
‫[ویرایش دوم با اصلاحات]
‫[هنری هورنستین]

51
00:05:30,955 --> 00:05:34,459
‫[به پسر عزیزم بن]

52
00:05:50,308 --> 00:05:52,226
‫- فیل اون تاریک‌خونه رو برات درست کرد...
‫- تاریک‌خونه.

53
00:05:52,226 --> 00:05:54,520
‫آره خودم می‌دونم. تازه
‫بهم خونه و سرپناه هم داده

54
00:05:54,520 --> 00:05:56,689
‫و حواسش هست هرروز
‫صبحونۀ موردعلاقه‌م رو بخورم.

55
00:05:56,689 --> 00:05:57,774
‫که چی اونوقت؟

56
00:06:00,318 --> 00:06:01,319
‫بن...

57
00:06:03,988 --> 00:06:05,615
‫ازت می‌خوام تلاشت رو بکنی.

58
00:06:29,514 --> 00:06:31,182
‫بچه‌ها، صبحونه حاضره.

59
00:06:40,566 --> 00:06:42,944
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم.

60
00:06:44,487 --> 00:06:45,488
‫میگما.

61
00:06:50,576 --> 00:06:55,081
‫نباید بدون اجازه برشون می‌داشتم.

62
00:06:55,706 --> 00:06:57,542
‫اصلاً نباید می‌رفتی اونجا.

63
00:06:57,542 --> 00:06:58,835
‫خب، نه.

64
00:06:58,835 --> 00:07:03,089
‫بن، من پدرتم و برای محافظت از تو

65
00:07:03,589 --> 00:07:05,133
‫اجازه دارم هرجا می‌خوام برم.

66
00:07:05,133 --> 00:07:07,009
‫- ولی تو پدرم نیستی.
‫- بن!

67
00:07:07,635 --> 00:07:09,512
‫اشکالی نداره.

68
00:07:10,179 --> 00:07:12,098
‫بن، ببین.

69
00:07:12,098 --> 00:07:15,643
‫حق داری عصبانی باشی، خب؟

70
00:07:21,357 --> 00:07:23,025
‫از زندانی فاصله بگیر.

71
00:07:30,741 --> 00:07:32,827
‫خیلی‌خب، می‌تونی بری.

72
00:07:39,459 --> 00:07:41,627
‫پنج‌ دقیقۀ دیگه، آقایون. پنج دقیقه.

73
00:07:43,463 --> 00:07:44,464
‫ممنون.

74
00:07:47,884 --> 00:07:50,219
‫خب آلیستر، کارآگاه کندی هستم.

75
00:07:51,387 --> 00:07:53,222
‫چندتا سوال ازت دارم.

76
00:07:54,557 --> 00:07:57,685
‫چند روز پیش توی مرکز خرید
‫حادثه‌ای پیش اومده.

77
00:07:59,770 --> 00:08:01,439
‫من دنبال این پسره می‌گردم.

78
00:08:05,318 --> 00:08:06,777
‫متوجه نمیشم.

79
00:08:06,777 --> 00:08:09,822
‫- من که اینجا بودم. من...
‫- تو نیستی.

80
00:08:09,822 --> 00:08:10,948
‫خودم می‌دونم.

81
00:08:11,574 --> 00:08:12,617
‫می‌دونم.

82
00:08:19,123 --> 00:08:21,459
‫اصلاً چطور ممکنه؟

83
00:08:23,753 --> 00:08:25,880
‫یه نفر اون بیرون با هوش مصنوعی

84
00:08:27,048 --> 00:08:28,674
‫از چهره،

85
00:08:28,674 --> 00:08:29,759
‫هویت،

86
00:08:30,760 --> 00:08:32,011
‫و همه‌چیزِ تو استفاده کرده.

87
00:08:32,011 --> 00:08:33,095
‫خونه‌م.

88
00:08:33,804 --> 00:08:34,805
‫حتی اون.

89
00:08:38,851 --> 00:08:39,852
‫گوش کن ببین چی میگم.

90
00:08:41,854 --> 00:08:45,566
‫این یارویی که توی عکسه دنبالِ دخترمه.

91
00:08:47,568 --> 00:08:50,112
‫پس باید هرکاری در توانمه انجام
‫بدم تا پیداش کنم و جلوش رو بگیرم.

92
00:08:50,112 --> 00:08:53,533
‫- متوجه هستی؟
‫- آره. بله قربان.

93
00:08:57,370 --> 00:08:58,746
‫اسمش ییتس اسکرکه.

94
00:09:01,374 --> 00:09:02,917
معنایی برات داره؟

95
00:09:04,794 --> 00:09:06,879
ییتس اسکرک همۀ زندگیِ منه.

96
00:09:15,805 --> 00:09:18,808
‫درسته، کارآگاه کندی. من شما رو می‌شناسم.

97
00:09:19,517 --> 00:09:21,185
‫دخترت رو هم می‌شناسم.

98
00:09:21,894 --> 00:09:24,355
‫حتی زنت رو هم می‌شناختم.

99
00:09:33,239 --> 00:09:35,241
‫پس یعنی بی‌اجازه خودش رو
‫به شکل تو در نیاورده، درسته؟

100
00:09:37,451 --> 00:09:38,578
‫خودم بهش اجازه دادم.

101
00:09:39,412 --> 00:09:43,958
‫آره، بعد از اینکه بقیه همه‌چیزش رو
‫ازش گرفتن، اومد پیش من کمک خواست.

102
00:09:44,834 --> 00:09:46,043
‫منم کمکش کردم.

103
00:09:51,340 --> 00:09:52,925
‫آره، خب چی بهش دادی؟

104
00:09:59,265 --> 00:10:00,308
‫تو یه دزدی.

105
00:10:01,309 --> 00:10:03,728
‫من بیشتر از این حرفام، کارآگاه کندی.

106
00:10:04,854 --> 00:10:06,230
‫من می‌تونم هر چیزی رو بدزدم.

107
00:10:08,357 --> 00:10:09,442
‫حتی قدرت‌های بقیه رو؟

108
00:10:10,067 --> 00:10:11,068
‫آره.

109
00:10:13,946 --> 00:10:17,575
‫چطوری؟ نمیشه چیزی که درونته رو...

110
00:10:17,575 --> 00:10:19,744
‫آره، توی مرکز بهمون گفتن این‌جوریه.

111
00:10:20,328 --> 00:10:23,748
‫«بچه‌ها مراقب باشین، اگه ندونین دارین
‫چیکار می‌کنین ممکنه به خودتون آسیب بزنین.»

112
00:10:24,248 --> 00:10:26,292
‫ولی باور کن من خوب می‌دونستم
‫دارم چیکار می‌کنم.

113
00:10:26,876 --> 00:10:31,088
‫من خودم رو فدای ییتس کردم
‫و یه روزی پاداشِ این کارم رو میده.

114
00:10:34,050 --> 00:10:35,384
‫اون هیچ اهمیتی بهت نمیده.

115
00:10:36,761 --> 00:10:40,640
‫ازت سوءاستفاده کرده.
‫همونطور که از بقیه می‌کنه.

116
00:10:42,475 --> 00:10:44,101
‫نمی‌دونی داری دربارۀ چی حرف می‌زنی.

117
00:10:44,101 --> 00:10:47,605
‫ییتس سراغ همه‌تون میاد. مخصوصاً دخترت.

118
00:11:02,787 --> 00:11:05,873
‫- فکر می‌کردم توافق کردیم که هیچ‌وقت...
‫- هیچ‌وقت نیاییم سراغت.

119
00:11:08,167 --> 00:11:09,710
‫موضعِ مهمیه.

120
00:11:13,005 --> 00:11:16,300
‫همۀ اطلاعاتی که داریم اینه،
‫از جمله محل اقامتِ احتمالیش.

121
00:11:16,300 --> 00:11:17,802
‫خونۀ آلیستر موریس.

122
00:11:18,719 --> 00:11:19,595
‫مرسی.

123
00:11:21,389 --> 00:11:22,682
‫بسیار خب.

124
00:11:22,682 --> 00:11:24,850
‫- اون دگرپیکره.
‫- باشه. مطمئنی؟

125
00:11:24,850 --> 00:11:27,812
‫وقتی دربارۀ تو فهمیدن و
‫از توانایی‌هات باخبر شدن

126
00:11:27,812 --> 00:11:28,979
‫من قوانین رو زیر پا گذاشتم.

127
00:11:30,981 --> 00:11:33,234
‫بهم گفتن بهت نزدیک نشم ولی زیربار نرفتم.

128
00:11:34,652 --> 00:11:35,653
‫خب چرا نشی؟

129
00:11:36,153 --> 00:11:37,238
‫باید مطمئن می‌شدم.

130
00:11:38,864 --> 00:11:42,952
‫قبل از تو فقط یه دگرپیکر می‌شناختیم. ییتس.

131
00:11:43,452 --> 00:11:46,497
‫باید مطمئن می‌شدم میشه ازت
‫برای جنگ باهاش استفاده کرد یا نه.

132
00:11:46,997 --> 00:11:47,998
‫یعنی چطوری؟

133
00:11:48,958 --> 00:11:49,959
‫که گولش بزنیم.

134
00:11:51,043 --> 00:11:52,336
‫تا فکر کنه من توئم.

135
00:11:54,714 --> 00:11:57,341
‫طعمه. می‌خوای منو طعمه کنی.

136
00:11:57,383 --> 00:12:00,845
ا‌را‌ئه‌ا‌ی ا‌ز وب‌‌گا‌ه ب‍‍ا‌‌م‍‍ا‌ب‍ی‍ن

137
00:12:01,011 --> 00:12:03,431
‫اکس‌کالیبور توی بخش کتاب بزرگساله.

138
00:12:03,431 --> 00:12:05,474
‫اگه سوالِ دیگه‌ای داشتی، بهم بگو.

139
00:12:05,474 --> 00:12:07,518
‫احتمالاً همین‌جا باشم.

140
00:12:08,436 --> 00:12:09,353
‫مکس.

141
00:12:11,605 --> 00:12:14,108
‫- مورگن؟
‫- مکس، به کمکت نیاز داریم.

142
00:12:14,108 --> 00:12:16,694
‫به حرفِ من گوش نمیده.
‫به حرفِ کارتر هم همین‌طور.

143
00:12:17,820 --> 00:12:19,989
‫فقط حرفِ یه نفر رو گوش میده.

144
00:12:33,878 --> 00:12:34,879
‫مامان؟

145
00:12:42,720 --> 00:12:43,721
‫کسی اونجاست؟

146
00:12:47,600 --> 00:12:49,435
‫به نظرم خیلی شانس آوردی.

147
00:12:50,019 --> 00:12:52,313
‫یه تابلو ایست اونجاست، می‌دونی که؟

148
00:12:55,566 --> 00:12:56,567
‫مامان؟

149
00:12:57,318 --> 00:12:59,695
‫بن؟ تویی؟

150
00:13:00,321 --> 00:13:02,156
‫آره، منم. دارم میام پایین.

151
00:13:06,202 --> 00:13:08,621
‫بنده خدا موتورش داغون شده.

152
00:13:09,121 --> 00:13:12,374
‫میریم براش کیسه یخ پیدا کنم.
‫آب جوش اومد زیرِ قابلمه خاموش کن.

153
00:13:18,088 --> 00:13:20,591
‫بن. بن. بن. بن.

154
00:13:22,593 --> 00:13:24,261
‫چرا اینقدر خاصی؟

155
00:13:28,224 --> 00:13:29,308
‫تو صرفاً یه طعمه‌ای.

156
00:13:33,771 --> 00:13:35,022
‫- نـه!
‫- بن.

157
00:13:35,022 --> 00:13:36,941
‫نه، ولم کن.

158
00:13:36,941 --> 00:13:38,067
‫بن! آهای!

159
00:13:38,651 --> 00:13:41,403
‫بن! عزیزم پاشو. داری خوابِ بد می‌بینی.

160
00:13:43,030 --> 00:13:44,365
‫خواب بد دیدی.

161
00:13:44,990 --> 00:13:46,075
‫خواب دیدی.

162
00:13:47,701 --> 00:13:49,954
‫سلام. خوبی؟

163
00:13:52,456 --> 00:13:53,457
‫خیلی‌خب.

164
00:14:41,755 --> 00:14:42,756
‫بن.

165
00:14:44,216 --> 00:14:46,176
‫- بن، باید حرف بزنیم.
‫- همین الان؟

166
00:14:46,176 --> 00:14:48,888
‫باید بری پیش مورگن. تو یه استعداد داری، بن.

167
00:14:48,888 --> 00:14:51,807
‫و آره یه وقتایی خُل بازی در میاری
‫و جوری که باید ازش استفاده نمی‌کنی.

168
00:14:51,807 --> 00:14:54,310
‫چه فایده قدرت داشته باشی
‫و ازش استفاده نکنی؟

169
00:14:56,186 --> 00:14:58,939
‫- واسه چی داری می‌خندی؟
‫- خودم می‌خواستم برم پیش مورگن.

170
00:15:00,399 --> 00:15:02,318
‫نمی‌تونستی زودتر بگی؟

171
00:15:07,114 --> 00:15:10,910
‫به لطفِ کارآگاه کندی، تقریباً هر اطلاعاتی
‫که دربارۀ ییتس نیازه، در اختیار داریم.

172
00:15:10,910 --> 00:15:14,580
‫که کجا قایم شده و از هویتِ کی
‫داره استفاده می‌کنه.

173
00:15:15,789 --> 00:15:17,958
‫ییتس انتظار نداره باهاش مبارزه کنیم.

174
00:15:19,293 --> 00:15:22,087
‫- پس غافلگیرش می‌کنیم.
‫- یالا. بریم تو کارش.

175
00:15:23,172 --> 00:15:26,675
‫اون دنبالِ کارتره. پس ما
‫هم کارتر رو بهش میدیم.

176
00:15:39,271 --> 00:15:42,232
‫می‌تونیم این‌جوری حواسش رو پرت
‫کنیم تا حملۀ اصلی رو شروع کنیم.

177
00:15:49,740 --> 00:15:53,827
‫وایسا ببینم، داستان قشنگیه ولی
‫مگه قدرتش نامرئی بودن نیست؟

178
00:15:53,827 --> 00:15:56,080
‫توانایی‌های کارتر بیشتر از این حرف‌هاست.

179
00:15:56,664 --> 00:15:59,583
‫- قدرت‌های مادرش هم به اون رسیده.
‫- ییتس هم دنبال همینه.

180
00:15:59,583 --> 00:16:01,502
‫در حال حاضر تنها امیدمون همینه.

181
00:16:02,878 --> 00:16:06,173
‫اون قدرت‌هامون رو دزدیده و
‫کارتر کمک‌مون می‌کنه پسشون بگیریم.

182
00:16:12,888 --> 00:16:13,722
‫وایسا ببینم.

183
00:16:14,640 --> 00:16:18,060
‫وقتی با کارتر رفته بودم مرکز خرید
‫دستم رو گرفت و نامرئیم کرد.

184
00:16:18,560 --> 00:16:21,105
‫نمیشه همین کار رو با ییتس بکنیم؟

185
00:16:21,105 --> 00:16:23,565
‫اگه من اون رو به یه آدم دیگه تبدیل کنم چی؟

186
00:16:23,565 --> 00:16:25,776
‫ما بین قدرت‌ها پل نمی‌زنیم و
‫کارتر هم نباید همچین کاری می‌کرده.

187
00:16:26,944 --> 00:16:27,945
‫خب چرا؟

188
00:16:27,945 --> 00:16:29,905
‫نظرت چیه بذاریم خانم معلم نظر بده، بچه‌جون؟

189
00:16:29,905 --> 00:16:31,782
‫- نظرت چیه توی عوضی...
‫- خیلی‌خب!

190
00:16:32,658 --> 00:16:35,661
‫خیلی خطرناکه. ممکنه نابود بشی.

191
00:16:36,829 --> 00:16:37,955
‫طبق این نقشه پیش میریم.

192
00:16:38,580 --> 00:16:40,040
‫دیگه پنهان‌شدن کافیه.

193
00:16:40,040 --> 00:16:41,375
‫تهدید کافیه.

194
00:16:41,375 --> 00:16:43,043
‫و دیگه ییتس اسکرک نمی‌خوایم.

195
00:16:43,043 --> 00:16:44,670
‫همه‌مون می‌تونیم به زندگی‌مون برسیم.

196
00:16:49,967 --> 00:16:51,760
‫مکس، میشه یه لحظه بیای؟

197
00:16:54,388 --> 00:16:55,389
‫بیرون منتظرتم.

198
00:17:00,227 --> 00:17:01,228
‫خیلی‌خب، من شروع می‌کنم.

199
00:17:02,563 --> 00:17:06,025
‫قابلت رو نداشت که بن رو برات آوردم اینجا.
‫فکر کنم قضیه همینه.

200
00:17:06,525 --> 00:17:08,610
‫واقعاً همچین فکر می‌کنی؟

201
00:17:09,862 --> 00:17:12,990
‫خب خودت گفتی بمونم پس امیدوارم بهم بگی.

202
00:17:14,450 --> 00:17:17,077
‫- شاید فقط واسه این بود که ازت تشکر کنم.
‫- خیلی‌خب.

203
00:17:17,077 --> 00:17:19,538
‫خلاصه همونطور که قبلا گفتم قابلت رو نداشت.

204
00:17:22,458 --> 00:17:24,209
‫می‌دونی چیه؟ نه! خیلی مزخرفه.

205
00:17:24,209 --> 00:17:26,670
‫- من از پسش برمیام. می‌تونم کمک بدم.
‫- می‌دونم.

206
00:17:29,506 --> 00:17:33,427
‫فکر کردی متوجه نشدم از اول کنارش بودی؟

207
00:17:34,136 --> 00:17:35,179
‫نگاه کردی.

208
00:17:35,846 --> 00:17:36,847
‫گوش دادی.

209
00:17:37,347 --> 00:17:38,682
‫حمایتش کردی.

210
00:17:39,349 --> 00:17:42,144
‫به‌خدا اگه قضیه چرت و پرت‌های
‫مربوط به تراکم بارشیه...

211
00:17:42,144 --> 00:17:45,022
‫قضیه صرفاً این نیست که بن رو آوردی اینجا.

212
00:17:45,814 --> 00:17:49,109
‫دربارۀ توئه، مکس.
‫توالان عضوی از این گروهی.

213
00:17:53,655 --> 00:17:55,991
‫خب قضیه چی بود؟

214
00:17:55,991 --> 00:17:57,409
‫می‌ترسی اتفاقی بیفته و تو خبردار نشی؟!

215
00:17:57,993 --> 00:17:58,994
‫نه.

216
00:17:59,870 --> 00:18:01,330
‫واقعاً دروغگوی افتضاحی هستی.

217
00:18:01,330 --> 00:18:03,040
‫- نخیر.
‫- چرا، هستی.

218
00:18:04,166 --> 00:18:06,460
‫می‌دونی، خیال می‌کردم
‫داستان‌سراییم افتضاحه.

219
00:18:06,460 --> 00:18:08,670
‫قابلیت اینو داری توی چندتا چیز افتضاح باشی.

220
00:18:10,089 --> 00:18:13,217
‫بی‌خیال. اعتراف کن. داری
‫می‌میری تا بفهمی مورگن چی بهم گفته!

221
00:18:13,717 --> 00:18:15,469
‫- نخیر!
‫- نه؟

222
00:18:17,554 --> 00:18:19,473
‫- حالا شاید.
‫- بس کن!

223
00:18:19,473 --> 00:18:22,226
‫یادتـه می‌گفتی:

224
00:18:22,226 --> 00:18:25,604
‫«مکس، ببخشید که همه‌چیز راجع به منه ولی...»

225
00:18:26,772 --> 00:18:27,940
‫پس گوش می‌دادی.

226
00:18:28,565 --> 00:18:31,235
‫حالا چی میشه یه بارم راجع به من باشه؟

227
00:18:31,777 --> 00:18:33,570
‫- هیچ‌وقت نگفتم نمیشه.
‫- خوبه.

228
00:18:38,117 --> 00:18:38,992
‫چیه؟

229
00:18:40,577 --> 00:18:42,996
‫- هیچی.
‫- نه. بگو دیگه.

230
00:18:43,497 --> 00:18:46,834
‫نمی‌تونم بگم. قرار شده واسه یه بارم شده
‫همه‌چیز دربارۀ من نباشه.

231
00:18:46,834 --> 00:18:48,627
‫حرفت رو بزن، بن.

232
00:18:49,628 --> 00:18:51,380
‫فکر کنم بالاخره فهمیدم.

233
00:18:52,965 --> 00:18:54,049
‫چی رو؟

234
00:18:56,051 --> 00:18:57,136
‫که می‌خوام چه‌جور آدمی باشم.

235
00:18:59,513 --> 00:19:00,597
‫می‌خوام خودم باشم.

236
00:19:07,312 --> 00:19:10,190
‫می‌دونم بهت گفتم در اصل
‫جزو خانواده‌م حساب نمیشی...

237
00:19:13,235 --> 00:19:14,987
‫ولی معذرت می‌خوام.

238
00:19:16,738 --> 00:19:19,449
‫حاضرم هر کاری برای جبرانش لازمه، بکنم.

239
00:19:35,090 --> 00:19:36,049
‫ای بابا!

240
00:19:56,653 --> 00:19:58,655
‫فاتحه‌ت خونده‌ست!

241
00:20:04,620 --> 00:20:06,038
‫توی کلاس می‌بینمت، جیسون.
