﻿1
00:00:15,120 --> 00:00:16,200
‫رانندگی خوب بود؟

2
00:00:16,200 --> 00:00:19,120
‫خب، یه کم طول کشید تا پیداتون کنیم
‫اینجا خیلی خلوته

3
00:00:19,120 --> 00:00:20,680
‫سگام عاشق این سکوتن

4
00:00:20,680 --> 00:00:23,280
‫کلی جا واسه دویدن دارن
‫کسی هم مزاحمشون نمیشه

5
00:00:23,280 --> 00:00:25,480
‫همه‌مون خیلی ذوق داریم
‫که استافینگ رو میبریم خونه

6
00:00:27,400 --> 00:00:28,720
‫استافینگ؟

7
00:00:29,400 --> 00:00:31,280
‫آره، میخوایم اسمشو بذاریم استافینگ

8
00:00:31,280 --> 00:00:33,960
‫چون مثل عروسک پشمالو بامزه‌س

9
00:00:33,960 --> 00:00:35,840
‫باحاله، نه؟

10
00:00:36,360 --> 00:00:38,600
‫اگه اشکالی نداره چندتا سوال دیگه دارم

11
00:00:38,600 --> 00:00:40,600
‫ما که همه مدارک رو پر کردیم

12
00:00:40,600 --> 00:00:42,640
‫واسه خرید خونه‌مون اینقدر دردسر نداشتیم

13
00:00:42,640 --> 00:00:46,080
‫چون خرید خونه اصلاً به اندازه سرپرستی یه توله سگ مهم نیست

14
00:00:46,880 --> 00:00:48,600
‫توله سگ که جنس مغازه نیست که هول هولکی بخریش

15
00:00:48,600 --> 00:00:52,360
‫مثل لباس یا ماشین یا حتی خونه نیست

16
00:00:52,880 --> 00:00:56,720
‫یه موجود زنده‌س که نفس می‌کشه
‫و به عشق و مراقبت نیاز داره

17
00:00:56,720 --> 00:00:59,000
‫ما میخوایم سرپرستیشو قبول کنیم
‫- و ثبات هم لازمه

18
00:00:59,000 --> 00:01:00,200
‫ما اینو می‌فهمیم

19
00:01:00,720 --> 00:01:03,520
‫ما خیلی جدی به این مسئولیت نگاه می‌کنیم

20
00:01:04,840 --> 00:01:06,680
‫برنامه‌تون واسه پاتریک چیه؟

21
00:01:08,200 --> 00:01:10,080
‫شما از اسم استافینگ خوشتون نمیاد

22
00:01:10,080 --> 00:01:13,800
‫خب، فکر کنم می‌تونیم اسمشو بذاریم پاتریک

23
00:01:13,800 --> 00:01:16,120
‫هرچند یه کم رسمی به نظر میاد

24
00:01:16,120 --> 00:01:18,800
‫آخه همسایه بغلیمون هم اسمش پاتریکه، پس...

25
00:01:18,800 --> 00:01:21,480
‫- آره، پاتریک بنسون
‫- از کجا می‌دونید؟

26
00:01:21,480 --> 00:01:24,920
‫- سابقه‌تون رو چک کردیم
‫- فکر کنم اشتباه کردیم

27
00:01:24,920 --> 00:01:26,520
‫می‌تونیم یه پرورش دهنده دیگه پیدا کنیم

28
00:01:31,520 --> 00:01:33,360
‫سگای ما به یه خونه باثبات نیاز دارن

29
00:01:36,040 --> 00:01:37,920
‫شما لیاقت این توله رو ندارید

30
00:01:38,840 --> 00:01:40,520
‫ممنون

31
00:01:40,520 --> 00:01:43,120
‫آره، درسته

32
00:01:46,720 --> 00:01:49,360
‫نزدیک بود گیر بیفتیم، مگه نه المپیا؟

33
00:02:31,360 --> 00:02:32,640
‫مونته لبورن این کارو نکرده

34
00:02:32,640 --> 00:02:34,680
‫- چی؟
‫- اون بابا رو نکشته

35
00:02:34,680 --> 00:02:36,600
‫می‌تونستی زنگ بزنی
‫- می‌دونستم

36
00:02:37,440 --> 00:02:38,640
‫- سلام رایا
‫اِ سلام کت

37
00:02:38,640 --> 00:02:40,160
‫- برو تو
‫یکم زوده

38
00:02:40,160 --> 00:02:41,320
‫یه دقیقه بیشتر نمیشه

39
00:02:42,080 --> 00:02:43,280
‫نمیشه بذاری واسه بعد؟

40
00:02:43,280 --> 00:02:46,040
‫خواهش می‌کنم یه لحظه با ذهن باز به حرفام گوش کن

41
00:02:46,040 --> 00:02:48,000
‫- وای کت
‫- نه، بذار از اول شروع کنیم

42
00:02:48,000 --> 00:02:51,080
‫آدمکش کالیگان، مونته لبورن رو واسه دوتا قتل گرفتن

43
00:02:51,080 --> 00:02:53,920
‫همزمان تو دنبال قاتل بابا می‌گشتی

44
00:02:53,920 --> 00:02:56,880
‫هیچی نداشتی
‫فقط چندتا شایعه و سرنخ‌های پراکنده

45
00:02:56,880 --> 00:02:59,840
‫- بعد یهو لبورن اعتراف کرد
‫- اینجوری نبود

46
00:02:59,840 --> 00:03:01,560
‫چرا اعتراف کرد؟
‫- داری چیکار می‌کنی؟

47
00:03:01,560 --> 00:03:04,840
‫اون اثر انگشت دوم روی اسلحه چی شد؟ هیچوقت شناسایی نشد

48
00:03:04,840 --> 00:03:07,600
‫- این حرفا از کجا اومده؟
‫- مگه کنجکاو نیستی؟ همش دروغ بود

49
00:03:07,600 --> 00:03:11,200
‫- یهو از کجا اینقدر مطمئن شدی؟
‫- خود مونته لبورن بهم گفت

50
00:03:12,120 --> 00:03:14,000
‫- تو با لبورن حرف زدی؟

51
00:03:14,000 --> 00:03:16,040
‫خودش خواست منو ببینه

52
00:03:16,040 --> 00:03:17,800
‫مونته لبورن خواست با تو حرف بزنه؟

53
00:03:17,800 --> 00:03:19,680
‫آره، تا حقیقتو بهم بگه

54
00:03:19,680 --> 00:03:21,720
‫- کت، واقعاً انتظار داری من--

55
00:03:21,720 --> 00:03:23,600
‫ببخشید عزیزم
‫میشه یه لحظه وقت بدی؟

56
00:03:24,120 --> 00:03:27,840
‫مافین‌های بلوبری آماده‌ن باید درشون بیارم
‫نمی‌خوام بسوزن

57
00:03:27,840 --> 00:03:29,360
‫- من می‌تونم مافین‌ها رو دربیارم
‫- مطمئنی؟

58
00:03:29,360 --> 00:03:30,280
‫- آره
‫- باشه

59
00:03:31,200 --> 00:03:33,120
‫- فقط حرف کاریه
‫- باشه

60
00:03:33,680 --> 00:03:35,960
‫- باید قبل مرگش باهاش حرف بزنی

61
00:03:35,960 --> 00:03:38,880
‫اگه اعترافشو پس بگیره
‫می‌تونیم پرونده رو دوباره باز کنیم

62
00:03:38,880 --> 00:03:40,840
‫حرفات دیوونه‌کننده‌س

63
00:03:40,840 --> 00:03:43,280
‫مونته لبورن که واسه دوتا قتل داشت می‌رفت زندان

64
00:03:43,280 --> 00:03:45,760
‫چه ضرری داشت یه قتل دیگه هم گردن بگیره؟

65
00:03:45,760 --> 00:03:48,720
‫نمی‌فهمی؟
‫اون بهترین گزینه واسه اعتراف بود

66
00:03:48,720 --> 00:03:50,200
‫باید دوباره کالیگان رو بررسی کنیم

67
00:03:50,200 --> 00:03:52,480
‫سال‌هاست داری سعی می‌کنی یه چیزی علیه کالیگان پیدا کنی

68
00:03:52,480 --> 00:03:54,600
‫- هیچی گیرت نیومده
‫- یعنی میگی دست بکشم؟

69
00:03:54,600 --> 00:03:57,280
‫اسلحه قتل چی؟ چاقو رو همونجایی پیدا کردیم که لبورن گفت

70
00:03:57,280 --> 00:04:00,280
‫- قاتل واقعی جاشو به لبورن گفته بود!
‫- وای کت!

71
00:04:00,280 --> 00:04:03,120
‫کی یه حرفه‌ای مثل لبورن اسلحه قتل رو نگه می‌داره؟

72
00:04:03,120 --> 00:04:05,160
‫ما هیچوقت اسلحه‌های دوتا قتل دیگه رو پیدا نکردیم

73
00:04:05,160 --> 00:04:09,080
‫حالا چی شده؟ نگهش داشته به عنوان یادگاری
‫چون یه افسر پلیس رو کشته؟

74
00:04:09,080 --> 00:04:10,800
‫بس کن
‫- جاش هم دیدش

75
00:04:10,800 --> 00:04:13,120
‫- جاش؟
‫- آره، جاش تو زندان دیدش

76
00:04:13,120 --> 00:04:14,240
‫- چی؟
‫- بعدش غیبش زد

77
00:04:14,240 --> 00:04:15,840
‫حتماً به هم ربط دارن. یعنی این...

78
00:04:15,840 --> 00:04:17,760
‫- هیچ معنی نمیده!
‫- بس کن! بس کن!

79
00:04:17,760 --> 00:04:20,400
‫مونته لبورن بابات رو کشت

80
00:04:20,400 --> 00:04:23,440
‫تمیز نیست، کامل جور درنمیاد
‫هیچوقت هم درنمیاد، اینو می‌دونی

81
00:04:23,440 --> 00:04:24,640
‫نه، نمی‌دونم

82
00:04:24,640 --> 00:04:26,920
‫یکی بابامو ازم گرفت
‫فقط می‌خوام بدونم چرا

83
00:04:26,920 --> 00:04:28,960
‫چرا درک این موضوع برات اینقدر سخته؟

84
00:04:28,960 --> 00:04:31,920
‫می‌فهمم، درکت می‌کنم
‫یازده ساله باهات بودم

85
00:04:31,920 --> 00:04:34,200
‫دیدم از دست دادن بابات
‫با تو و اودت چیکار کرد

86
00:04:34,200 --> 00:04:36,280
‫و واقعاً متأسفم

87
00:04:36,800 --> 00:04:41,200
‫هیچکس نباید همچین چیزی رو تجربه کنه
‫ولی باید ولش کنی

88
00:04:43,080 --> 00:04:44,840
‫- بابات می‌خواست که به زندگیت ادامه بدی
‫- نه

89
00:04:44,840 --> 00:04:46,360
‫- اینو می‌دونی
‫- نه، نمی‌تونم

90
00:04:47,240 --> 00:04:49,440
‫فقط خواهش می‌کنم برو با لبورن حرف بزن

91
00:05:03,640 --> 00:05:05,560
‫شما با استیسی تماس گرفتید
‫لطفاً پیغام بذارید

92
00:05:05,560 --> 00:05:07,320
‫بعداً باهاتون تماس می‌گیرم

93
00:05:07,320 --> 00:05:09,160
‫- استیسی، منم

94
00:05:09,760 --> 00:05:11,720
‫کمکت می‌خوام که جاش رو پیدا کنم

95
00:05:11,720 --> 00:05:15,720
‫یه... یه... یه... یه آدرس
‫یه شماره، هرچی

96
00:05:15,720 --> 00:05:18,280
‫باید بفهمم چرا رفته لبورن رو ببینه

97
00:05:34,560 --> 00:05:36,160
‫- این دیگه چه آهنگیه؟

98
00:05:37,560 --> 00:05:39,680
‫این آهنگ عالیه!
‫- این موسیقی واقعیه

99
00:05:39,680 --> 00:05:41,600
‫- "موسیقی واقعی"؟

100
00:05:44,560 --> 00:05:47,160
‫آره

101
00:05:47,160 --> 00:05:49,600
‫- صبر کن، صبر کن. این... اوه!
‫- آها، شروع شد. شروع شد

102
00:05:49,600 --> 00:05:52,400
‫حالا این چیزیه که باید
‫باهاش برقصی، درسته؟

103
00:05:52,920 --> 00:05:54,840
‫بیا با هم انجامش بدیم
‫باشه

104
00:05:54,840 --> 00:05:57,920
‫پنج، شیش، هفت، و...

105
00:05:57,920 --> 00:06:00,600
‫- باید صداشم دربیاری. اوه!
‫هوو!

106
00:06:00,600 --> 00:06:02,760
‫- و عقب. و عقب
‫- عقب

107
00:06:02,760 --> 00:06:04,840
‫آره داداش
‫آره. برو چپ

108
00:06:05,360 --> 00:06:08,720
‫- لازم نیست بهم یاد بدی
‫مطمئنی؟

109
00:06:11,520 --> 00:06:14,720
‫- میای؟ بیا دیگه. بیا!
‫- اوه، بزن بریم! می‌خوای پشتیبانیت...

110
00:06:21,240 --> 00:06:23,600
‫- کجا بودی؟

111
00:06:25,120 --> 00:06:27,680
‫فکر کردم خونه‌ای و داری
‫واسه جاش خودخوری می‌کنی

112
00:06:27,680 --> 00:06:30,280
‫جاش تو زندان مونته لبورن رو دیده

113
00:06:31,360 --> 00:06:33,920
‫جاش کسی که بابات رو کشته دیده؟

114
00:06:33,920 --> 00:06:36,600
‫یه روز قبل از اینکه ولم کنه
‫رفته بود زندان

115
00:06:39,120 --> 00:06:42,840
‫چیزی درباره لبورن بهت نگفت؟
‫شما که خیلی صمیمی بودین

116
00:06:42,840 --> 00:06:45,080
‫شرمنده کت
‫هیچی نگفت

117
00:06:48,360 --> 00:06:51,360
‫همیشه فکر می‌کردم
‫به خاطر... من رفت

118
00:06:51,360 --> 00:06:54,160
‫ولی شاید داشت سعی می‌کرد
‫با قتل بابام کمک کنه

119
00:06:55,280 --> 00:06:57,880
‫شاید یه چیزی فهمیده بود
‫که نمی‌تونست بهم بگه

120
00:07:03,320 --> 00:07:05,320
‫قبل از بابا، واقعاً اونقدر خوشبخت بودیم؟

121
00:07:57,280 --> 00:07:59,200
‫امروز ما درخواست اطلاعات داریم

122
00:07:59,200 --> 00:08:01,960
‫درباره ناپدید شدن
‫ریشی ماگاری

123
00:08:02,480 --> 00:08:05,000
‫ریشی آخرین بار یک هفته پیش دیده شده

124
00:08:05,000 --> 00:08:08,560
‫با یه کت خاکستری، کراوات آبی
‫و پیراهن راه راه خاکستری

125
00:08:08,560 --> 00:08:10,480
‫خودتو تمیز کن. اینو بپوش

126
00:08:11,040 --> 00:08:13,080
‫این ناپدید شدن از شخصیتش به دوره

127
00:08:16,360 --> 00:08:19,920
‫از هرکسی که اطلاعاتی داره
‫خواهش می‌کنیم جلو بیاد

128
00:08:21,720 --> 00:08:25,200
‫و ریشی، اگه این پیام رو می‌بینی

129
00:08:25,200 --> 00:08:28,160
‫لطفاً باهامون تماس بگیر
‫تا بدونیم در امانی

130
00:08:34,240 --> 00:08:35,480
‫تیتوس

131
00:08:43,760 --> 00:08:44,760
‫زانو بزن

132
00:08:57,600 --> 00:08:58,680
‫خواهش می‌کنم، من...

133
00:09:00,760 --> 00:09:02,560
‫نمی‌دونم چرا اینجام

134
00:09:03,760 --> 00:09:05,520
‫فقط بگو چی می‌خوای

135
00:09:06,640 --> 00:09:08,840
‫می‌دونم می‌خوای ونسا رو ببینی

136
00:09:08,840 --> 00:09:11,480
‫و مطمئنم اونم داره فکر می‌کنه
‫چرا نیومدی

137
00:09:12,280 --> 00:09:14,480
‫اگه همکاری کنی
‫این فقط یه تأخیر کوتاهه

138
00:09:14,480 --> 00:09:16,880
‫تو مسیر خوشبختی تو و ونسا

139
00:09:17,400 --> 00:09:18,720
‫ولی اگه نکنی...

140
00:09:18,720 --> 00:09:23,640
‫- ...خب، می‌تونیم واسه اون بدترش کنیم

141
00:09:26,080 --> 00:09:28,400
‫- نه. کاریش نداشته با--

142
00:09:31,400 --> 00:09:32,640
‫خواهش می‌کنم

143
00:09:33,800 --> 00:09:35,280
‫هر کاری بگی می‌کنم

144
00:09:44,200 --> 00:09:45,680
‫پسر خوب

145
00:09:50,160 --> 00:09:51,960
‫استقبال خوبی از ریشی نشد

146
00:09:51,960 --> 00:09:54,800
‫خب، یه مرد بزرگساله
‫که یه هفته‌س گم شده

147
00:09:54,800 --> 00:09:58,960
‫رسانه‌ها زیاد توجه نمی‌کنن
‫چیز جدیدی از پزشکی قانونی نیومده؟

148
00:09:58,960 --> 00:10:01,440
‫آره، یه لپ‌تاپ پیدا کردن

149
00:10:01,440 --> 00:10:04,240
‫تو یه جعبه قدیمی وسایل الکترونیکی
‫تو گاراژش

150
00:10:04,240 --> 00:10:06,360
‫پزشکی قانونی گفت
‫یه مدت طول می‌کشه تا بررسیش کنن

151
00:10:06,360 --> 00:10:08,680
‫- پس گفتم خودم یه نگاهی بندازم
‫- باشه، عالیه

152
00:10:08,680 --> 00:10:12,760
‫اوه. ام، کت، یه...
‫یه بچه تو پذیرشه

153
00:10:12,760 --> 00:10:14,640
‫میگه فقط با تو حرف می‌زنه

154
00:10:14,640 --> 00:10:16,960
‫- چرا من؟
‫نمی‌دونم

155
00:10:33,960 --> 00:10:34,800
‫سلام

156
00:10:35,920 --> 00:10:38,200
‫من کارآگاه دونوانم. چطور می‌تونم کمکت کنم؟

157
00:10:38,880 --> 00:10:42,440
‫اسم من برندانه
‫و، ام، مامانم گم شده

158
00:10:43,400 --> 00:10:45,520
‫و فقط شما می‌تونید پیداش کنید

159
00:10:50,400 --> 00:10:52,040
‫پس تو کت هستی؟

160
00:10:53,120 --> 00:10:55,320
‫کارآگاه دونوان صدام کن

161
00:10:56,080 --> 00:10:57,080
‫می‌خوای بشینی؟

162
00:11:01,880 --> 00:11:02,880
‫باشه

163
00:11:03,960 --> 00:11:05,040
‫اسم مامانت چیه؟

164
00:11:05,040 --> 00:11:08,960
‫- اِ، دانا. دانا فلزه
‫چند وقته گم شده؟

165
00:11:10,000 --> 00:11:11,480
‫اِ، شیش روزه

166
00:11:12,000 --> 00:11:15,080
‫آره، گفت داره با دوستش
‫میره مسافرت. ام...

167
00:11:16,240 --> 00:11:18,440
‫کیتی هستی یا کاترین؟

168
00:11:19,240 --> 00:11:20,240
‫اسم کاملت

169
00:11:21,400 --> 00:11:23,360
‫از کجا می‌دونی گم شده؟

170
00:11:24,360 --> 00:11:27,120
‫خب، بهش زنگ زدم
‫ولی همش میره رو پیغامگیر

171
00:11:28,480 --> 00:11:30,080
‫کجا می‌خواست بره؟

172
00:11:30,680 --> 00:11:33,080
‫یه جایی تو کاستاریکا. ام...

173
00:11:33,920 --> 00:11:36,160
‫آره، گفت سورپرایزه
‫من... نمی‌دونم کجا

174
00:11:36,160 --> 00:11:39,200
‫- ولی قول داد هر روز بهم زنگ بزنه
‫- چند سالته؟

175
00:11:41,040 --> 00:11:42,240
‫۱۹ سالمه

176
00:11:42,240 --> 00:11:44,960
‫و هنوز نیاز داری
‫هر روز بهت زنگ بزنه؟

177
00:11:48,280 --> 00:11:51,040
‫این اولین باری بود که از وقتی بابام مرد
‫با یکی می‌رفت بیرون

178
00:11:52,760 --> 00:11:56,480
‫و این... این چیز خوبی بود. من...
‫معلومه که نمی‌خواستم تنها باشه

179
00:11:58,960 --> 00:12:01,600
‫شما... شما می‌دونید از دست دادن عزیز چه حسی داره، نه؟

180
00:12:01,600 --> 00:12:05,040
‫- یعنی، بابای شما هم مرده، مگه نه؟

181
00:12:05,560 --> 00:12:09,600
‫مال من شیش سال پیش مرد، و مامانم
‫از اون موقع با کسی نبوده

182
00:12:10,120 --> 00:12:11,280
‫فقط من و اون موندیم

183
00:12:12,200 --> 00:12:14,080
‫واسه همینه که هر روز بهم زنگ می‌زنه

184
00:12:14,880 --> 00:12:17,200
‫اینجوری می‌دونم یه چیزی درست نیست

185
00:12:18,360 --> 00:12:19,760
‫همیشه زنگ می‌زنه

186
00:12:25,280 --> 00:12:26,600
‫کمکم می‌کنید؟

187
00:12:31,440 --> 00:12:33,800
‫یه چیزی پیدا کردیم
‫باید ببینیش

188
00:12:33,800 --> 00:12:38,160
‫باشه. برمی‌گردم، خب؟
‫دو دقیقه. همینجا بمون

189
00:12:40,000 --> 00:12:43,640
‫هی. ام، هارد درایو ریشی رو کپی کردم
‫رمزگذاری نشده بود، پس راحت رفتم توش

190
00:12:43,640 --> 00:12:46,760
‫حالا، شیش ماه پیش لپ‌تاپش رو عوض کرده

191
00:12:46,760 --> 00:12:49,920
‫پس اینا همه پیام‌هاییه که داریم... فعلاً

192
00:12:50,560 --> 00:12:52,160
‫تا اینجا رو خوندم

193
00:12:53,400 --> 00:12:55,200
‫فکر کنم زن مرموزش رو پیدا کردم

194
00:12:55,200 --> 00:12:57,480
‫همون زنیه که باهاش
‫رفت کلبه؟

195
00:12:57,480 --> 00:12:58,960
‫نمی‌شه فهمید

196
00:13:00,360 --> 00:13:02,840
‫- پس آنلاین با هم آشنا شدن؟
‫مگه همه همینجوری آشنا نمی‌شن؟

197
00:13:02,840 --> 00:13:06,000
‫ونسا... فامیلش چیه؟

198
00:13:06,000 --> 00:13:07,080
‫نه

199
00:13:07,920 --> 00:13:08,960
‫بذار این شماره رو امتحان کنیم

200
00:13:15,960 --> 00:13:18,440
‫شماره‌ای که گرفتید
‫قطع شده است

201
00:13:18,440 --> 00:13:22,480
‫خب، با اپراتورها تماس بگیر
‫ببین می‌تونیم ردش رو بگیریم، باشه؟

202
00:13:22,480 --> 00:13:23,680
‫کارت عالی بود، چارلی

203
00:13:37,200 --> 00:13:38,840
‫خب ریشی

204
00:13:40,280 --> 00:13:43,320
‫کاری که قراره بکنی اینه که
‫زنگ می‌زنیم به بانکت

205
00:13:43,320 --> 00:13:49,960
‫و تو ۲۵,۰۰۰ پوند رو به این
‫شماره حساب منتقل می‌کنی

206
00:13:50,600 --> 00:13:51,600
‫فهمیدی؟

207
00:13:53,000 --> 00:13:54,600
‫و کاری به ونسا ندارید؟

208
00:13:54,600 --> 00:13:57,320
‫چند روز دیگه، چند تا تماس دیگه

209
00:13:57,880 --> 00:13:59,120
‫بعد آره

210
00:13:59,120 --> 00:14:01,600
‫و بعد از اینکه همه پول
‫منتقل شد

211
00:14:01,600 --> 00:14:04,520
‫چشمات رو می‌بندیم
‫می‌بریمت یه جای دور

212
00:14:05,040 --> 00:14:06,200
‫و آزادت می‌کنیم

213
00:14:15,360 --> 00:14:17,600
‫به بانکداری تلفنی
‫خوش آمدید

214
00:14:17,600 --> 00:14:19,280
‫امروز چه کمکی از دستم برمیاد؟

215
00:14:22,680 --> 00:14:23,960
‫یه پرداخت انجام بدم

216
00:14:25,160 --> 00:14:29,240
‫برای امنیت، لطفاً بگید
‫"صدای من رمز عبور منه"

217
00:14:29,240 --> 00:14:31,520
‫صدای من رمز عبور منه

218
00:14:32,120 --> 00:14:34,000
‫در حال تأیید صدا

219
00:14:35,760 --> 00:14:37,360
‫صدا تأیید شد

220
00:14:38,320 --> 00:14:40,520
‫چه مبلغی می‌خواید منتقل کنید؟

221
00:14:54,160 --> 00:14:56,240
‫کت، می‌تونم باهات حرف بزنم؟

222
00:15:07,040 --> 00:15:08,600
‫متأسفم کت

223
00:15:10,680 --> 00:15:12,600
‫مونته لبورن امروز صبح مرد

224
00:15:12,600 --> 00:15:15,800
‫روزنامه‌ها خبردار شدن
‫و زنگ زدن نظر بخوان

225
00:15:15,800 --> 00:15:17,360
‫رفتی ببینیش؟

226
00:15:17,360 --> 00:15:19,400
‫می‌دونم ازم خواستی، ولی...

227
00:15:20,320 --> 00:15:21,240
‫نرفتی؟

228
00:15:21,240 --> 00:15:24,680
‫نمی‌تونستم همینجوری برم اونجا
‫به هر حال فرقی نمی‌کرد

229
00:15:24,680 --> 00:15:28,040
‫معلومه که می‌کرد. اگه رسماً حرف می‌زد
‫همه چی عوض می‌شد

230
00:15:28,040 --> 00:15:30,280
‫هر چی بهت گفت
‫دروغ بود

231
00:15:30,280 --> 00:15:35,120
‫فقط... یه نیش دیگه زد
‫که با پوزخند بمیره

232
00:15:36,400 --> 00:15:38,320
‫دلیلی نداشت من برم

233
00:15:45,040 --> 00:15:46,680
‫چرا بقیه روز رو نمی‌ری خونه؟

234
00:15:46,680 --> 00:15:48,760
‫نه، باید رو پرونده ریشی ماگاری کار کنم

235
00:15:48,760 --> 00:15:52,440
‫تازه درخواست اطلاعات دادیم
‫طول می‌کشه تا سرنخی پیدا شه

236
00:15:52,440 --> 00:15:54,040
‫من می‌تونم رسیدگی کنم

237
00:15:56,680 --> 00:15:58,000
‫یکم استراحت کن

238
00:16:43,680 --> 00:16:47,800
‫فلو از پایان‌نامه‌ش دفاع کرد
‫رسماً دکتر شد!

239
00:16:47,800 --> 00:16:49,960
‫- اوه!

240
00:16:49,960 --> 00:16:51,440
‫تبریک می‌گم

241
00:16:51,440 --> 00:16:53,640
‫دکتر لیز
‫اوه، باشه

242
00:16:53,640 --> 00:16:55,040
‫دکتر لیز!

243
00:16:55,040 --> 00:16:57,320
‫خب، کی مارگاریتای بیشتر می‌خواد؟

244
00:16:57,320 --> 00:17:00,000
‫- بزن بریم. باشه. باشه
‫مارگاریتا!

245
00:17:02,840 --> 00:17:05,400
‫بیا. می‌خوای امتحانش کنی؟
‫آره، بزن بریم

246
00:17:09,320 --> 00:17:10,160
‫مامان

247
00:17:10,160 --> 00:17:11,440
‫اشکال نداره عزیزم

248
00:17:12,080 --> 00:17:13,680
‫از لبورن خبر دارم

249
00:17:13,680 --> 00:17:16,240
‫یه خبرنگار چند ساعت پیش
‫اومده بود اینجا

250
00:17:21,400 --> 00:17:22,400
‫خوبی؟

251
00:17:24,360 --> 00:17:28,080
‫هر ثانیه که نفس می‌کشید
‫انگار هوا مسموم بود

252
00:17:29,640 --> 00:17:30,800
‫الان دیگه رفته

253
00:17:32,360 --> 00:17:33,680
‫هوا دوباره تازه شده

254
00:17:39,600 --> 00:17:40,960
‫هنوز با جاش تماس نگرفتی؟

255
00:17:42,320 --> 00:17:43,800
‫می‌دونم می‌خوای بگیری

256
00:17:48,320 --> 00:17:50,880
‫نمی‌خوای بی‌خیالش شی، نه؟

257
00:17:50,880 --> 00:17:54,840
‫اینکه یکی رو دوست داری به این معنی نیست
‫که باید همه چیزش رو بدونی

258
00:17:54,840 --> 00:17:57,600
‫خدایا، همه تو رابطه‌ها
‫اشتباه می‌کنن

259
00:17:57,600 --> 00:17:59,240
‫به این معنی نیست که دوستت نداشت

260
00:18:01,600 --> 00:18:03,040
‫استگر زنگ زد

261
00:18:04,600 --> 00:18:05,720
‫نگرانته

262
00:18:07,960 --> 00:18:09,320
‫وقت پیتزاست!

263
00:18:11,040 --> 00:18:12,440
‫بیا دیگه!

264
00:18:14,160 --> 00:18:15,480
‫می‌دونی کجا پیدامون کنی

265
00:18:26,360 --> 00:18:27,600
‫یا خدا

266
00:19:10,480 --> 00:19:12,520
‫کی اونجاست؟

267
00:19:15,760 --> 00:19:18,080
‫برندان!

268
00:19:24,040 --> 00:19:25,000
‫برندان!

269
00:19:26,120 --> 00:19:27,480
‫هی!

270
00:19:29,800 --> 00:19:30,760
‫برندان!

271
00:20:11,080 --> 00:20:13,880
‫چرا تو خونه من بودی؟ برندان؟

272
00:20:13,880 --> 00:20:15,120
‫بهتون گفتم

273
00:20:15,120 --> 00:20:16,200
‫چی گفتی؟

274
00:20:17,800 --> 00:20:19,080
‫فقط دنبال مامانم می‌گشتم

275
00:20:19,080 --> 00:20:21,560
‫- فکر کردی تو کمد من قایم شده؟
‫- بامزه بود

276
00:20:21,560 --> 00:20:24,720
‫- می‌تونم دستگیرت کنم. می‌دونی که؟
‫- باشه، دستگیرم کن!

277
00:20:27,400 --> 00:20:30,440
‫برندان، مامانت حالش خوبه. باشه؟

278
00:20:30,440 --> 00:20:31,880
‫چی؟ شما... باهاش حرف زدید؟

279
00:20:31,880 --> 00:20:34,680
‫نه، ولی خاله کلارات
‫دیروز ازش پیام گرفته

280
00:20:34,680 --> 00:20:36,760
‫- کاستاریکاست
‫- نه

281
00:20:36,760 --> 00:20:38,880
‫- داره خوش می‌گذرونه. منظورت از "نه" چیه؟
‫- نه

282
00:20:39,440 --> 00:20:40,600
‫نه

283
00:20:40,600 --> 00:20:42,120
‫شما نمی‌فهمید، باشه؟

284
00:20:42,120 --> 00:20:44,480
‫مامان هیچوقت به خاله کلارا پیام نمی‌ده
‫ولی به من نه

285
00:20:44,480 --> 00:20:46,760
‫مگه اینکه نگران رفتارهای تو باشه

286
00:20:46,760 --> 00:20:49,960
‫شما نمی‌فهمید
‫این یارو که باهاش رفت، اون...

287
00:20:49,960 --> 00:20:50,880
‫چی؟

288
00:20:52,200 --> 00:20:53,320
‫دردسرسازه

289
00:20:53,320 --> 00:20:55,120
‫باشه، باید بیشتر توضیح بدی

290
00:20:56,000 --> 00:20:57,600
‫خوشتون نمیاد

291
00:20:57,600 --> 00:20:59,160
‫چرا اینو می‌گی؟

292
00:21:03,200 --> 00:21:04,440
‫این دوستشه

293
00:21:11,160 --> 00:21:12,200
‫شما می‌شناسیدش

294
00:21:12,720 --> 00:21:15,720
‫عکس‌های شما دو تا رو دیدم
‫شما... نامزد بودید

295
00:21:15,800 --> 00:21:19,000
‫فکر کردم شاید آدرس یا شماره‌ای
‫چیزی ازش داشته باشید

296
00:21:19,000 --> 00:21:21,560
‫- واسه همین اومدم تو خونه‌تون
‫- این چه مزخرفاتیه برندان؟

297
00:21:21,560 --> 00:21:23,160
‫بهتون گفتم که. من...

298
00:21:24,080 --> 00:21:26,080
‫مامانم داشت زندگی جدیدی شروع می‌کرد

299
00:21:26,640 --> 00:21:28,240
‫و من خوشحال بودم براش

300
00:21:29,480 --> 00:21:33,160
‫بعد رفت تو یه اپلیکیشن دوست‌یابی
‫و چند هفته اول چیز خاصی نشد

301
00:21:33,160 --> 00:21:37,400
‫تا اینکه این یارو شروع کرد به دلبری کردن
‫و مامانم شیفته‌ش شد

302
00:21:37,400 --> 00:21:41,400
‫همش داشت باهاش پیام رد و بدل می‌کرد
‫بعد یهو باهاش رفت مسافرت

303
00:21:41,400 --> 00:21:43,200
‫بی‌مقدمه. اصلاً شبیه مامانم نبود

304
00:21:44,960 --> 00:21:48,000
‫و بعدش، خب... یهو غیبش زد

305
00:21:48,840 --> 00:21:50,480
‫این همون مردیه که باهاش رفت

306
00:21:50,480 --> 00:21:52,960
‫هک کردم رفتم تو اپ
‫و پیام‌هاتون رو دیدم

307
00:21:52,960 --> 00:21:56,800
‫جوری باهاش حرف می‌زدید انگار می‌شناسیدش
‫فکر کردم می‌تونید کمکم کنید پیداشون کنم

308
00:21:57,320 --> 00:21:59,360
‫یه چیزی درست نیست
‫و کار اونه، مطمئنم

309
00:21:59,360 --> 00:22:03,320
‫ببین، وقتی مدرکی از جرم نباشه
‫نمی‌تونم تحقیق کنم

310
00:22:03,320 --> 00:22:04,800
‫متأسفم برندان

311
00:22:04,800 --> 00:22:07,200
‫اگه چیز جدیدی پیدا کردی بهم زنگ بزن

312
00:22:08,240 --> 00:22:09,960
‫و سعی کن دیگه نیای تو خونه‌م

313
00:23:05,640 --> 00:23:06,680
‫من نکشتمش

314
00:23:08,040 --> 00:23:09,360
‫بهم پول دادن گردن بگیرم

315
00:23:20,040 --> 00:23:21,640
‫به دفترم خوش اومدی

316
00:23:22,920 --> 00:23:24,080
‫چه بوی خوبی میاد اینجا

317
00:23:24,080 --> 00:23:26,760
‫تو هم ۱۴ ساعت تو ماشین زندگی کن ببینم

318
00:23:27,640 --> 00:23:30,120
‫از صبح منتظرم این زن عوضی بیاد بیرون

319
00:23:30,120 --> 00:23:32,680
‫خب؟ درباره جاش چی فهمیدی؟

320
00:23:33,280 --> 00:23:34,360
‫نمی‌تونم پیداش کنم

321
00:23:36,480 --> 00:23:42,280
‫کلاً محو شده. انگار
‫از همه فضای مجازی پاک شده

322
00:23:43,720 --> 00:23:47,320
‫شرمنده کت
‫همه جا رو گشتم

323
00:23:47,320 --> 00:23:51,040
‫تنها نشونه‌ای که تو ۱۱ سال ازش پیدا کردم
‫همون پروفایل دوست‌یابیشه

324
00:23:51,040 --> 00:23:53,080
‫که اصلاً معنی نمی‌ده

325
00:23:53,080 --> 00:23:55,640
‫هیچکس بی‌دلیل انقدر سخت غیب نمی‌شه

326
00:23:55,640 --> 00:23:57,920
‫و بعد، اگه انقدر تلاش کردی که ناپدید شی

327
00:23:58,440 --> 00:24:00,720
‫چرا باید بری تو سایت دوست‌یابی؟

328
00:24:05,120 --> 00:24:07,560
‫این پسره، برندان، اومد اداره

329
00:24:07,560 --> 00:24:11,680
‫می‌گه جاش با مامانش دانا قرار می‌ذاشته
‫و هفته پیش با هم رفتن

330
00:24:11,680 --> 00:24:14,040
‫خب حداقل پروفایلش
‫براش خوب کار کرده

331
00:24:14,040 --> 00:24:17,280
‫درسته جاش بی‌نقص نبود و اشتباه داشت
‫ولی می‌دونم اهل خیانت نبود

332
00:24:17,280 --> 00:24:19,960
‫داریم درباره همون مردی حرف می‌زنیم
‫که ولت کرد رفت

333
00:24:19,960 --> 00:24:21,160
‫و دیگه هیچوقت پیداش نشد؟

334
00:24:21,160 --> 00:24:24,200
‫- تو نمی‌شناختیش
‫- تو چی؟ واقعاً می‌شناختیش؟

335
00:24:29,160 --> 00:24:30,880
‫پسره به جاش مشکوکه

336
00:24:30,880 --> 00:24:32,480
‫گزارش گم شدن مادرش رو داده

337
00:24:32,480 --> 00:24:36,080
‫ولی هیچ مدرکی نیست
‫که نشون بده مشکلی هست

338
00:24:37,440 --> 00:24:40,920
‫- پس به گشتن ادامه بدیم؟
‫- باید بفهمم لبورن به جاش چی گفته

339
00:24:41,440 --> 00:24:44,320
‫تنها راهیه که می‌تونم بفهمم
‫کی واقعاً بابام رو کشته

340
00:24:44,320 --> 00:24:45,560
‫به گشتن ادامه می‌دم

341
00:24:46,240 --> 00:24:48,240
‫مردای دروغگو و خیانتکار تخصص منن

342
00:24:48,240 --> 00:24:51,360
‫می‌تونی یه عکس جاش رو
‫واسه اون دوستت تو زندان بفرستی؟

343
00:24:51,360 --> 00:24:53,920
‫- ببین تو زندان دیدتش یا نه--
‫- آره. صبر کن یه لحظه

344
00:24:57,760 --> 00:24:58,800
‫خیلی راحت بود

345
00:25:22,120 --> 00:25:25,960
‫آه، کالیگان
‫آره، سال‌ها ما رو سر کار گذاشت

346
00:25:27,120 --> 00:25:29,760
‫می‌دونستی چند تا خیابون اون‌ورتر
‫از تو و بابات بزرگ شده؟

347
00:25:29,760 --> 00:25:30,840
‫آره

348
00:25:32,480 --> 00:25:34,280
‫یه داستانی درباره‌ش می‌گفتن

349
00:25:35,560 --> 00:25:37,400
‫یه بار تو مدرسه حالش بد شد

350
00:25:38,080 --> 00:25:41,040
‫جلوی همه آبروش رفت
‫خب می‌دونی که بچه‌ها چجورین

351
00:25:41,640 --> 00:25:43,800
‫خیلی زود لقب‌ها شروع شد

352
00:25:45,080 --> 00:25:46,560
‫می‌دونی چجوری متوقفشون کرد؟

353
00:25:47,480 --> 00:25:50,320
‫یه روز بعد مدرسه
‫یکی از قلدرها رو تا خونه تعقیب کرد

354
00:25:51,000 --> 00:25:54,280
‫با یه چکش میخ‌کش زد تو سرش
‫نزدیک بود بکشتش

355
00:25:54,280 --> 00:25:56,240
‫پسره فقط هفت سالش بود. همه جا خون بود

356
00:25:56,240 --> 00:25:58,520
‫جمجمه‌ش ترک برداشت
‫هنوزم با یه چشمش نمی‌بینه

357
00:25:58,520 --> 00:26:00,080
‫- خدای من
‫اوهوم

358
00:26:00,840 --> 00:26:02,920
‫- نمی‌دونستم
‫- گزارش پلیس نداشت

359
00:26:02,920 --> 00:26:05,120
‫پسره گفت نمی‌دونه کی زده
‫شاهدی هم نبود

360
00:26:05,120 --> 00:26:09,400
‫مامان کالیگان قسم خورد که خونه بوده
‫داشته ماهی و سیب‌زمینیش رو می‌خورده

361
00:26:10,560 --> 00:26:12,720
‫ولی بعد از اون دیگه کسی بهش لقب نداد

362
00:26:14,000 --> 00:26:17,200
‫این... خبر مونته لبورن

363
00:26:17,200 --> 00:26:19,400
‫می‌دونم همه چیز رو زنده می‌کنه، ولی

364
00:26:19,400 --> 00:26:22,040
‫دوباره دنبال کالیگان گشتن
‫کمکی نمی‌کنه

365
00:26:23,560 --> 00:26:26,000
‫فکر می‌کنم باید دوباره
‫به محکومیت لبورن نگاه کنیم

366
00:26:27,200 --> 00:26:29,680
‫- چرا یهو اعتراف کرد؟
‫- می‌دونی چرا

367
00:26:31,080 --> 00:26:32,680
‫یه مأمور پلیس رو کشته بود

368
00:26:32,680 --> 00:26:35,360
‫فشار روی گروه کالیگان
‫خیلی زیاد شده بود

369
00:26:35,360 --> 00:26:36,560
‫باید یه چیزی به ما می‌داد

370
00:26:36,560 --> 00:26:39,920
‫یعنی واقعاً باور می‌کنی
‫که لبورن رو اجیر کرد بابام رو بکشه؟

371
00:26:41,400 --> 00:26:43,480
‫تموم شده کت. بهت که گفتم

372
00:26:44,240 --> 00:26:45,640
‫همه چیز رو بررسی کردیم

373
00:26:45,640 --> 00:26:48,280
‫پرونده علیه مونته لبورن
‫کاملاً محکم بود

374
00:26:48,280 --> 00:26:49,520
‫ولی کالیگان نه

375
00:27:01,480 --> 00:27:03,120
‫میای مهمونی خداحافظیم؟

376
00:27:03,120 --> 00:27:05,600
‫- اوهوم
‫- آدم فقط یه بار بازنشسته می‌شه

377
00:27:24,480 --> 00:27:26,200
‫- الو؟
‫- کت، منم برندان

378
00:27:27,360 --> 00:27:30,080
‫- برندان؟ این شماره رو از کجا آوردی؟
‫مهم نیست

379
00:27:30,080 --> 00:27:31,880
‫کارت‌های بانکی مامانم رو چک کردم

380
00:27:31,880 --> 00:27:33,840
‫از وقتی رفته فقط یه تراکنش داشته

381
00:27:33,840 --> 00:27:38,920
‫از یه خودپرداز پول برداشت کرده
‫ساعت ۸:۲۱ شب شنبه ۹ مارس

382
00:27:38,920 --> 00:27:40,640
‫همون روزی که ناپدید شد

383
00:27:40,640 --> 00:27:44,040
‫ولی خودپرداز مال یه پمپ بنزین
‫تو پارکچستره

384
00:27:44,040 --> 00:27:45,040
‫پس...

385
00:27:45,040 --> 00:27:47,720
‫ما از پل وایت‌استون می‌ریم فرودگاه

386
00:27:47,720 --> 00:27:49,680
‫پارکچستر ده مایل اون‌ورتره

387
00:27:49,680 --> 00:27:52,560
‫نمی‌دونم. شاید راهش رو اشتباه رفته؟

388
00:27:53,480 --> 00:27:55,480
‫شما وقتی می‌رید فرودگاه

389
00:27:55,480 --> 00:27:57,840
‫همینجوری ده مایل
‫خلاف جهت می‌رید؟

390
00:27:57,840 --> 00:27:59,960
‫وای، چقدر زبون درازی تو

391
00:27:59,960 --> 00:28:04,680
‫باید این تراکنش خودپرداز رو بررسی کنیم
‫می‌تونی دوربین‌های مداربسته رو چک کنی؟

392
00:28:04,680 --> 00:28:07,840
‫- باشه، بررسیش می‌کنم
‫ممنون. خداحافظ

393
00:28:09,680 --> 00:28:11,520
‫چارلی، اون خانم، دانا فلز

394
00:28:11,520 --> 00:28:15,120
‫پسرش میگه یه هفته پیش از خودپرداز
‫یه پمپ بنزین پول برداشت کرده...

395
00:28:15,120 --> 00:28:17,160
‫تو پارکچستر

396
00:28:17,160 --> 00:28:18,680
‫درسته
‫اوم...

397
00:28:21,080 --> 00:28:23,440
‫می‌تونی دوربین‌های مداربسته رو چک کنی؟

398
00:28:24,240 --> 00:28:25,240
‫آره، حتماً

399
00:28:28,240 --> 00:28:29,560
‫خب، من باید برم

400
00:28:36,920 --> 00:28:38,400
‫ده دقیقه وقت داری

401
00:28:39,000 --> 00:28:39,840
‫اینجاست

402
00:28:40,480 --> 00:28:43,400
‫دوباره سلام
‫- استیسی گفت می‌تونی کمکم کنی

403
00:28:45,960 --> 00:28:49,400
‫استیسی پرسید موقعی که جاش بوکانان اومد
‫من شیفت بودم یا نه

404
00:28:49,920 --> 00:28:51,040
‫یادت میاد اونو؟

405
00:28:51,040 --> 00:28:52,600
‫پسر به این جذابی رو؟

406
00:28:53,120 --> 00:28:54,120
‫معلومه

407
00:28:54,880 --> 00:28:57,280
‫آدم با دیدنش یاد حلقه ازدواج میفته

408
00:28:57,280 --> 00:28:59,840
‫اوهوم. چی یادت میاد؟

409
00:29:00,840 --> 00:29:02,880
‫با لبورن درباره چی حرف زدن؟

410
00:29:02,880 --> 00:29:04,800
‫من تو اتاق باهاشون نبودم، ولی

411
00:29:05,400 --> 00:29:07,440
‫همکار پلیست باید بدونه

412
00:29:07,440 --> 00:29:09,280
‫یه مأمور پلیس با جاش رفت تو؟

413
00:29:09,280 --> 00:29:12,160
‫معلومه. فکر کردی خبرنگار چطوری
‫تونست بره تو؟

414
00:29:13,240 --> 00:29:14,920
‫می‌دونی اون مأمور کی بود؟

415
00:29:15,520 --> 00:29:16,840
‫یکی از اداره خودتون

416
00:29:17,600 --> 00:29:19,480
‫کارآگاه استگر بود

417
00:29:33,360 --> 00:29:34,600
‫- کت!
‫- هوم؟

418
00:29:34,600 --> 00:29:36,240
‫الان تو آسکیاست

419
00:29:36,840 --> 00:29:37,760
‫مهمونی خداحافظی کول؟

420
00:29:38,360 --> 00:29:39,360
‫معلومه که اونجاست

421
00:29:41,000 --> 00:29:41,960
‫مشکلی نیست

422
00:29:45,520 --> 00:29:47,800
‫این اداره تغییرات زیادی رو دیده

423
00:29:47,800 --> 00:29:50,000
‫تو این سال‌هایی که من اونجا بودم

424
00:29:50,000 --> 00:29:53,320
‫ولی ترنس کول، تو یکی از ثابت‌های ما بودی

425
00:29:53,320 --> 00:29:57,160
‫تو مثل یه سقف بالای سرمون بودی
‫که سرپا نگهمون داشتی

426
00:29:58,280 --> 00:30:01,920
‫مخصوصاً وقتی یکی از خودمون رو از دست دادیم

427
00:30:03,360 --> 00:30:05,800
‫تو تیم رو کنار هم نگه داشتی. پا به پامون اومدی

428
00:30:05,800 --> 00:30:10,000
‫روی یکی از مهم‌ترین پرونده‌های زندگیت
‫شب و روز کار کردی

429
00:30:10,000 --> 00:30:12,640
‫تا برای کلینت دونووان عدالت رو برقرار کنی

430
00:30:12,640 --> 00:30:16,120
‫و برای این، همیشه
‫ممنونت خواهیم بود

431
00:30:16,960 --> 00:30:18,440
‫تری کول، همه براش دست بزنید

432
00:30:27,480 --> 00:30:29,840
‫- اشکالی نداره اگه من...
‫- نه، نه، راحت باش

433
00:30:32,520 --> 00:30:36,080
‫می‌دونی، نوع چیپسی که یه نفر انتخاب می‌کنه

434
00:30:36,600 --> 00:30:38,080
‫خیلی چیزا درباره‌ش میگه

435
00:30:41,200 --> 00:30:42,280
‫و، اوم

436
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
‫شما چه طعمی هستید؟

437
00:30:45,000 --> 00:30:47,040
‫اوه، نه. اول خانم‌ها

438
00:30:54,920 --> 00:30:57,040
‫خب، این... غافلگیرکننده‌ست

439
00:31:01,160 --> 00:31:03,240
‫دوست دارم مردها رو غافلگیر کنم

440
00:31:04,600 --> 00:31:05,600
‫هه

441
00:31:09,600 --> 00:31:11,000
‫چقدر معمولی!

442
00:31:11,000 --> 00:31:12,560
‫یعنی می‌تونستم حدس بزنم

443
00:31:50,520 --> 00:31:51,560
‫آره

444
00:31:55,360 --> 00:31:57,120
‫آره!

445
00:32:00,840 --> 00:32:03,360
‫همه حساب‌های ریشی ماگاری مسدود شده

446
00:32:04,520 --> 00:32:06,800
‫پلیس حتماً یه چیزی دستگیرش شده

447
00:32:08,320 --> 00:32:10,520
‫پس شماره هشت تموم شد

448
00:32:12,240 --> 00:32:13,400
‫کارش رو تموم کن

449
00:32:57,920 --> 00:32:59,160
‫اوهوم

450
00:33:04,600 --> 00:33:05,720
‫برمی‌گردم

451
00:33:06,240 --> 00:33:07,400
‫استگر!

452
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
‫استگر!

453
00:33:11,200 --> 00:33:13,560
‫چرا جاش رو بردی
‫ملاقات لبورن تو زندان؟

454
00:33:15,680 --> 00:33:18,600
‫می‌دونم سنت بالاست
‫ولی عجیبه که یادت رفته باشه

455
00:33:18,600 --> 00:33:21,000
‫- یادم نرفته
‫- پس چرا بهم نگفتی؟

456
00:33:21,520 --> 00:33:23,520
‫این همه مدت وقت داشتی

457
00:33:23,520 --> 00:33:25,160
‫چه فایده‌ای داشت؟

458
00:33:26,480 --> 00:33:27,800
‫جاش که رفت

459
00:33:27,800 --> 00:33:30,480
‫چرا بردیش پیش مونته لبورن؟

460
00:33:33,480 --> 00:33:36,000
‫رئیس جاش به سرش زده بود

461
00:33:36,000 --> 00:33:40,800
‫که... جاش می‌تونه از ارتباط شخصیش
‫استفاده کنه

462
00:33:40,800 --> 00:33:42,560
‫تا به لبورن دسترسی پیدا کنه

463
00:33:42,560 --> 00:33:45,440
‫و یه گزارش تحقیقی بزرگ گیرشون بیاد

464
00:33:46,640 --> 00:33:47,760
‫نه

465
00:33:47,760 --> 00:33:50,520
‫نه، امکان نداره... امکان نداره رفته باشه دیدنش

466
00:33:50,520 --> 00:33:52,840
‫فقط واسه اینکه تو کارش پیشرفت کنه

467
00:33:53,520 --> 00:33:56,280
‫- هیچوقت نمی‌بخشیدمش بابت این
‫- که احتمالاً واسه همین رفت

468
00:33:56,280 --> 00:33:58,360
‫چون نمی‌تونست با این کارش کنار بیاد

469
00:33:59,880 --> 00:34:01,720
‫چرا بردیش؟

470
00:34:03,200 --> 00:34:04,720
‫فکر کردم شاید...

471
00:34:04,720 --> 00:34:08,840
‫شاید اون بتونه بالاخره
‫لبورن رو به حرف بیاره

472
00:34:08,840 --> 00:34:12,120
‫فقط می‌خواستم درباره کلینت جواب بگیرم

473
00:34:14,200 --> 00:34:15,280
‫و گرفتی؟

474
00:34:17,840 --> 00:34:20,320
‫نه. کل این ماجرا بی‌فایده بود

475
00:34:23,840 --> 00:34:27,160
‫فکر نمی‌کردم گفتن کاری که کردیم
‫کمکی بکنه

476
00:34:27,680 --> 00:34:28,760
‫متأسفم

477
00:34:42,280 --> 00:34:44,920
‫واقعاً چطوری رفتی تو زندان
‫دیدن لبورن؟

478
00:34:46,120 --> 00:34:48,600
‫چون چک کردم و می‌دونم بهت زنگ نزده
‫پس

479
00:34:48,600 --> 00:34:50,040
‫چطوری تونستی ببینیش؟

480
00:34:53,760 --> 00:34:55,120
‫چیکار کردی کت؟

481
00:34:55,960 --> 00:34:57,840
‫خواهش می‌کنم بگو طبق قانون بوده

482
00:34:58,360 --> 00:35:01,000
‫ببین، از مسیر رسمی نرفتم

483
00:35:01,680 --> 00:35:04,200
‫باشه. باید یه مدت مرخصی بگیری

484
00:35:04,200 --> 00:35:06,280
‫نه، نمی‌گیرم. خوبم. باید کار کنم

485
00:35:06,280 --> 00:35:08,560
‫مرخصی استعلاجی، هر چی می‌خوای بذار اسمش رو

486
00:35:08,560 --> 00:35:11,240
‫- کسی بد فکر نمی‌کنه
‫- من مرخصی کوفتی نمی‌خوام!

487
00:35:11,800 --> 00:35:13,800
‫کت، با کلک رفتی تو زندان

488
00:35:14,920 --> 00:35:16,560
‫داری تعلیقم می‌کنی؟

489
00:35:16,560 --> 00:35:18,520
‫الان نمی‌تونم تو اداره نگهت دارم

490
00:35:18,520 --> 00:35:20,440
‫نمی‌دونم قدم بعدیت چیه

491
00:35:20,440 --> 00:35:22,680
‫اگه اینجوری ادامه بدی
‫کل حرفه‌ت رو نابود می‌کنی

492
00:35:22,680 --> 00:35:25,200
‫نمی‌پرسم ازت
‫دارم بهت میگم. اخراجی

493
00:35:27,440 --> 00:35:28,800
‫خودت رو جمع و جور کن

494
00:35:40,800 --> 00:35:41,800
‫هوم

495
00:35:43,320 --> 00:35:44,320
‫اینو ببین

496
00:35:46,920 --> 00:35:49,760
‫این همون فیلم دوربینه که کت می‌خواست
‫این دانا فلزه، درسته؟

497
00:35:50,600 --> 00:35:52,680
‫اوم... بذار ببینم

498
00:35:59,400 --> 00:36:00,400
‫آره

499
00:36:01,400 --> 00:36:02,240
‫آره، به نظر خودشه

500
00:36:02,960 --> 00:36:04,480
‫پس مادر گمشده اینجاست

501
00:36:22,160 --> 00:36:23,400
‫باید بهش بگیم

502
00:37:17,400 --> 00:37:18,800
‫مامانم گم شده

503
00:37:19,600 --> 00:37:21,040
‫همیشه زنگ می‌زنه

504
00:37:21,680 --> 00:37:22,640
‫یه چیزی درست نیست
