﻿1
00:00:07,215 --> 00:00:09,884
هیچ چیز بدتر از یه کابوس نیست
که انقدر وحشتناک باشه

2
00:00:09,926 --> 00:00:13,304
که حتی بعد از بیدار شدن
.هم مطمئن نباشی واقعی نبوده

3
00:00:16,391 --> 00:00:18,101
.صبح‌بخیر، پسرها

4
00:00:18,143 --> 00:00:20,228
مامان دوسِتون داره
.آره، دارم

5
00:00:33,992 --> 00:00:35,535
‏میگن که فلچر گروو

6
00:00:35,577 --> 00:00:38,371
یه شهر کوچیکه که
.انگار زمان توش آرومتر می‌گذره

7
00:00:38,955 --> 00:00:41,207
‏جایی که همه از کار همه باخبرن

8
00:00:41,249 --> 00:00:43,460
.و مردم درهاشونو قفل نمی‌کنن

9
00:00:43,460 --> 00:00:46,838
‏چون هیچ‌وقت نمی‌دونی
.کِی یه دوست ممکنه بهت سر بزنه

10
00:00:46,838 --> 00:00:49,924
من به اندازه کافی اینجا نبودم
،که این موضوع رو تایید یا رد کنم

11
00:00:50,383 --> 00:00:53,428
ولی بعنوان کسی که به شدت
...برای حریم خصوصی‌ش ارزش قائله

12
00:00:54,804 --> 00:00:56,681
خب، بذارین بهتون بگم که

13
00:00:56,681 --> 00:00:58,433
.من درم رو دو قفله نگه می‌دارم

14
00:01:02,353 --> 00:01:04,314
قهوه تلخ بزرگ
.سفارش‌تون آماده‌ست

15
00:01:04,355 --> 00:01:06,733
اوه، ممنون، سو
.تو فرشته‌ی نجاتی، هی

16
00:01:06,775 --> 00:01:08,818
در واقع این یکی مال منه
.من قبل از شما سفارش دادم

17
00:01:08,818 --> 00:01:10,487
.خب، به نظرم مردونگی مُرده

18
00:01:10,487 --> 00:01:13,239
،نمُرده
.فقط بستگی به موردش داره

19
00:01:13,823 --> 00:01:15,366
.مطمئنم قهوه‌ت الان آماده می‌شه

20
00:01:15,742 --> 00:01:16,826
،اون آخریش بود

21
00:01:16,868 --> 00:01:18,870
یه صندلی بگیر
.الان واست دم می‌کنم

22
00:01:23,249 --> 00:01:25,293
روزهایی هست
،که با خودم فکر می‌کنم

23
00:01:25,335 --> 00:01:28,922
این خانم عاشق گربه‌، منزوی از نظر"
"اجتماعی و معتاد به کافئین کیه؟

24
00:01:29,881 --> 00:01:32,467
اما بیشتر اوقات
،خودمو بعنوان یه فرد معمولی

25
00:01:32,467 --> 00:01:34,886
بی‌تکلف، صاحب فروشگاه خرده فروشی

26
00:01:34,928 --> 00:01:37,138
ته یه شهر کوچیک می‌بینم
.که یه زندگی کاملا عادی داره

27
00:01:38,973 --> 00:01:42,602
خب، یه مغازه‌ای که
‏365 روز در سال کریسمس رو

28
00:01:42,644 --> 00:01:46,189
جشن می‌گیره، ممکنه واسه‌ی
.بعضی‌ها خیلی عجیب و غریب باشه

29
00:01:46,648 --> 00:01:47,857
...که در این صورت

30
00:01:48,274 --> 00:01:49,484
.من یه ستاره راک هستم

31
00:01:49,484 --> 00:01:52,153
وایولت، صداشو زیاد کن
.من عاشق این آهنگم

32
00:01:52,195 --> 00:01:54,989
امیلی، ‏جونِ خودت
.بذار یه پلی‌لیست جدید انتخاب کنم

33
00:01:54,989 --> 00:01:57,200
شاید چند تا آهنگ امروزی، چطوره؟

34
00:01:58,034 --> 00:01:59,619
...و

35
00:01:59,619 --> 00:02:01,121
.تموم شد، بفرمایید

36
00:02:01,871 --> 00:02:03,164
.متشکرم
.عالیه

37
00:02:03,748 --> 00:02:04,791
اِم؟
بله؟

38
00:02:04,833 --> 00:02:06,668
تو فکرم که می‌شه منو
واسه صندوق آموزش بدی؟

39
00:02:06,668 --> 00:02:09,587
،‏نه که از چیدن قفسه‌ها خوشم نیاد
...اما نزدیک سه هفته‌ست اینجام

40
00:02:09,587 --> 00:02:11,506
.نه، نه، نه، حق با توئه، آماده‌ای

41
00:02:11,548 --> 00:02:12,882
.اوه، شیفت بعدی شروع می‌کنیم

42
00:02:12,924 --> 00:02:14,008
چرا الان نه؟

43
00:02:14,050 --> 00:02:16,052
،راستش امروز باید فروشگاه رو زود ببندم

44
00:02:16,094 --> 00:02:17,762
.جون" میاد تا "دویل" رو معاینه کنه"

45
00:02:18,179 --> 00:02:22,225
می دونی، من واقعا باید
...چیزی واسش ببرم

46
00:02:22,809 --> 00:02:24,018
...چی

47
00:02:25,186 --> 00:02:26,271
آره

48
00:02:28,815 --> 00:02:30,441
.متاسفم، تعطیله

49
00:02:31,234 --> 00:02:34,612
جون هابل تنها بهترین
،دامپزشکی که می‌شناسم نیست

50
00:02:34,654 --> 00:02:36,739
بلکه یکی از معدود افرادِ توی این شهره

51
00:02:36,781 --> 00:02:38,575
.که اونو یه دوست صمیمی می‌دونم

52
00:02:38,867 --> 00:02:41,703
.هی،‏ما عاشقای گربه باید پشت هم باشیم

53
00:02:41,703 --> 00:02:43,163
.همه چی خوب به نظر میاد

54
00:02:43,204 --> 00:02:45,623
،برش جراحی‌ش هم خوب خوب شده

55
00:02:45,665 --> 00:02:47,167
.و می‌بینم وزنش کمی بالا رفته

56
00:02:47,208 --> 00:02:50,128
.اوه، ‏آره، اشتهاش کاملا برگشته، مطمئنم

57
00:02:50,461 --> 00:02:52,088
تو بیمار خوبی بودی، نه؟

58
00:02:52,088 --> 00:02:53,131
.آره

59
00:02:54,507 --> 00:02:57,218
هر تغییری پیش اومد
.سریع بهم خبر بده

60
00:02:57,594 --> 00:02:59,179
...مهم نیست که من

61
00:02:59,470 --> 00:03:00,805
توی راهرو دارم راه میرم؟

62
00:03:00,847 --> 00:03:02,056
!نه

63
00:03:02,932 --> 00:03:04,642
مارکوس پیشنهاد ازدواج داد

64
00:03:04,684 --> 00:03:06,686
داریم در مورد عروسی
.تو ماه مه صحبت می‌کنیم

65
00:03:06,895 --> 00:03:09,647
تبریک می‌گم
.برای هر دوتون خیلی خوشحالم

66
00:03:09,898 --> 00:03:11,566
.به‌نظر واقعی نمیاد

67
00:03:11,566 --> 00:03:13,860
.ازدواج با شوهر سابقم
یعنی کی این کارو می‌کنه؟

68
00:03:13,902 --> 00:03:16,112
.آدمایی که لیاقت یه فرصت دوباره دارن

69
00:03:17,113 --> 00:03:19,574
.اوه، راستی یه چیزی واست آوردم

70
00:03:20,074 --> 00:03:21,201
...امم

71
00:03:24,162 --> 00:03:25,246
.اوه

72
00:03:25,496 --> 00:03:26,831
.لازم نبود این کارو بکنی

73
00:03:26,873 --> 00:03:27,874
شوخی می‌کنی؟

74
00:03:27,916 --> 00:03:30,251
تو عزیز دلمو نجات دادی
.تا آخر عمر کوکی می‌گیری

75
00:03:30,251 --> 00:03:32,045
اوه، خب
.واسه امشب نگهش می‌دارم

76
00:03:32,378 --> 00:03:36,132
مارکوس قراره منو یه سواری با کالسکه‌ی
.اسبی تو مزرعه‌ی درخت کریسمس ببره

77
00:03:36,132 --> 00:03:37,425
.به نظر رمانتیک میاد

78
00:03:37,467 --> 00:03:39,302
.‏انگار قراره از سرما حسابی یخ بزنیم

79
00:03:39,344 --> 00:03:41,387
دلیل بیشتری
.واسه بیشتر بهم چسبیدن

80
00:03:41,387 --> 00:03:43,223
،اوه
.از طرز فکرت خوشم میاد

81
00:03:50,855 --> 00:03:52,190
سردت که نیست، نه؟

82
00:03:52,190 --> 00:03:53,358
.نه اصلا

83
00:03:53,399 --> 00:03:54,734
.اینجا زیباست

84
00:03:55,109 --> 00:03:56,527
.نه به زیبایی تو

85
00:03:59,030 --> 00:04:00,573
،اوم، بعد از سواری

86
00:04:00,615 --> 00:04:03,076
.لازمه که یه کم به کارهای مزرعه برسم

87
00:04:03,326 --> 00:04:04,911
چه جور کاری؟

88
00:04:04,911 --> 00:04:07,080
چیزی نیست
.فقط کارای بانکی

89
00:04:07,580 --> 00:04:08,831
.مارکوس

90
00:04:09,999 --> 00:04:11,626
.باشه، مچمو گرفتی

91
00:04:12,293 --> 00:04:13,795
.حقیقتش اینه که یه سورپرایزه

92
00:04:13,795 --> 00:04:14,879
.واسه تو

93
00:04:14,921 --> 00:04:17,423
.قول میدم عاشقش می‌شی

94
00:04:18,132 --> 00:04:19,384
بهم اعتماد داری؟

95
00:04:26,182 --> 00:04:28,059
.اوهو، همینجا

96
00:04:28,643 --> 00:04:32,188
،خیلی‌خب، دوستان
.اینجا دیگه پایان خطه

97
00:04:32,230 --> 00:04:33,273
.واو

98
00:04:33,606 --> 00:04:35,984
خب، یه شکلات داغ واستون
،کنار کادوفروشی آماده کردیم

99
00:04:36,025 --> 00:04:39,779
‏راستی، یادتون نره، درختای
.کریسمس هم واسه پیش‌سفارش آماده‌ان

100
00:04:40,238 --> 00:04:41,322
.روون

101
00:04:41,739 --> 00:04:42,991
.مراقب پله باش

102
00:04:43,825 --> 00:04:44,867
.متشکرم

103
00:04:45,535 --> 00:04:46,661
.بانوی من

104
00:04:52,333 --> 00:04:54,544
.بفرما، گرمت می‌کنه

105
00:04:54,585 --> 00:04:56,963
،اوم، می‌خوام اون کارو انجام بدم

106
00:04:56,963 --> 00:04:58,339
.که اول در موردش حرف زدیم

107
00:04:58,381 --> 00:05:00,174
...اما وقتی برگشتم

108
00:05:00,800 --> 00:05:02,135
می‌خوای شام ​​بخوریم؟

109
00:05:02,176 --> 00:05:03,553
.دارم از گرسنگی می‌میرم

110
00:05:04,178 --> 00:05:05,179
.بفرما

111
00:05:05,638 --> 00:05:07,724
یه خوراکی شیرین
.تا موقع شام یکم سیر بشی

112
00:05:08,141 --> 00:05:09,892
.ممنون
.الان برمی‌گردم

113
00:05:15,023 --> 00:05:16,190
.مارکوس

114
00:05:19,736 --> 00:05:20,778
.باید حرف بزنیم

115
00:05:20,820 --> 00:05:23,197
الان نه، گوردون، هر کاری
.از دستم بر میومد واست انجام دادم

116
00:05:23,197 --> 00:05:25,241
فقط باید صبور باشی، باشه؟

117
00:05:26,909 --> 00:05:28,077
.باشه

118
00:05:43,343 --> 00:05:44,427
وی؟

119
00:05:44,469 --> 00:05:45,678
.به کمکت نیاز دارم

120
00:05:48,306 --> 00:05:50,558
دارم سعی می‌کنم
.این سفارش ویژه رو ثبت کنم

121
00:05:50,558 --> 00:05:53,144
،واسه این خانم دوست‌داشتنی
.ولی قفل شده

122
00:05:53,519 --> 00:05:55,021
چرا تکنولوژی ازم بدش میاد؟

123
00:05:55,063 --> 00:05:57,357
دیگه قدیمی شده
.بذار دوبار راه‌انداری‌ش کنم

124
00:06:11,954 --> 00:06:13,039
،بذار حدس بزنم

125
00:06:13,039 --> 00:06:15,708
اومدی اینجا تا بابت
.بردن قهوه‌ دیروز عذرخواهی کنی

126
00:06:16,000 --> 00:06:19,045
نه کاملا، در واقع بخاطر
.یه ماموریت رسمی اومدم اینجا

127
00:06:19,045 --> 00:06:20,421
.کارآگاه سم ویلنر

128
00:06:20,463 --> 00:06:22,256
...اوه، اوم
اینجا چیکار می‌کنی؟

129
00:06:22,298 --> 00:06:23,758
منو چک می‌کنی
یا چیزی شبیه به این؟

130
00:06:23,758 --> 00:06:25,968
در واقع بخاطر یه پرونده اینجام
می‌شه یه دقیقه تنهامون بذاری؟

131
00:06:25,968 --> 00:06:27,011
.حتما

132
00:06:28,805 --> 00:06:30,723
.اسم فامیلی ویولت هم ویلنره

133
00:06:30,723 --> 00:06:32,225
.اون دخترمه
.درسته، آره

134
00:06:32,266 --> 00:06:33,684
.باید زودتر می‌فهمیدم

135
00:06:33,684 --> 00:06:35,103
.اوه، من امیلی لین هستم

136
00:06:35,144 --> 00:06:36,896
.خوشحالم که رسما باهات آشنا شدم

137
00:06:36,938 --> 00:06:38,648
.کاش تو شرایط بهتری بود

138
00:06:38,689 --> 00:06:40,942
با مردی به نام
مارکوس دونوان آشنایی داری؟

139
00:06:40,983 --> 00:06:42,693
.آره، اون نامزد دوستم جون‌ه

140
00:06:42,693 --> 00:06:43,778
چرا می‌پرسی؟

141
00:06:43,820 --> 00:06:46,489
،دیشب تو مزرعه
.چالمرز تری" حادثه‌ای رخ داده"

142
00:06:47,573 --> 00:06:48,825
.مارکوس مُرده

143
00:06:58,000 --> 00:06:59,043
...اوه

144
00:06:59,836 --> 00:07:02,088
.باور...باورم نمی‌شه
گفتی چطوری مُرده؟

145
00:07:02,130 --> 00:07:03,005
.نگفتم

146
00:07:03,047 --> 00:07:05,925
‏آره، ولی اومدی اینجا تحقیق، پس حتما
.شک داری که یه بازی پشت پرده‌ست

147
00:07:06,300 --> 00:07:07,718
"آندر دِ میسِلتو"

148
00:07:07,718 --> 00:07:09,512
این از فروشگاه شما اومده، نه؟

149
00:07:09,512 --> 00:07:10,680
.اوه، آره

150
00:07:10,680 --> 00:07:12,723
خب، نمی‌دونم
.تو کیسه شواهد چیکار می‌کنه

151
00:07:12,765 --> 00:07:14,976
این بسته‌بندی
.کنار جسد مارکوس پیدا شده

152
00:07:14,976 --> 00:07:17,395
.این کوکی رو درست قبل از مرگش خورده

153
00:07:17,979 --> 00:07:21,023
متاسفم، داری بهم میگی
که کوکی من مارکوس رو کشته؟

154
00:07:22,525 --> 00:07:24,277
،‏متاسفم، جمله‌ی من اشتباه برداشت شد

155
00:07:24,277 --> 00:07:26,112
.کوکی‌هامون کاملا سالم و بی‌خطرن
.دوباره بیاین

156
00:07:26,112 --> 00:07:27,947
شنیدم گفتی یکی مُرده؟

157
00:07:27,989 --> 00:07:29,240
.به تو مربوط نیست

158
00:07:29,240 --> 00:07:32,034
اگه یه آدم دیوونه و خطرناک
.تو خیابونا باشه مربوط می‌شه

159
00:07:32,243 --> 00:07:34,871
‏به نظرت شبیه
دختر نجات‌یافته‌ی آخر فیلمم؟

160
00:07:35,163 --> 00:07:36,622
.ویولت
.حالا هرچی

161
00:07:36,622 --> 00:07:38,875
بعد رفتنت از امیلی می‌خوام
.که واسم تعریف کنه

162
00:07:40,293 --> 00:07:41,961
.از این بابت متاسفم
کجا بودم؟

163
00:07:41,961 --> 00:07:45,298
داشتی توضیح می‌دادی که مارکوس
.با یکی از کوکی‌های من مسموم شده

164
00:07:45,339 --> 00:07:46,549
کی چیزی درباره سم گفت؟

165
00:07:46,591 --> 00:07:48,759
چه راه دیگه‌ای داره
که یه کوکی یه مرد رو بکشه؟

166
00:07:48,759 --> 00:07:50,470
نمی‌تونم در مورد
.جزئیات پرونده حرفی بزنم

167
00:07:50,511 --> 00:07:51,762
موجودی‌تون فقط همینه؟

168
00:07:51,762 --> 00:07:54,098
نه، تعداد بیشتری
.تو اون جعبه پشت دارم

169
00:07:54,098 --> 00:07:56,434
،خب، باید اونا رو با خودم ببرم
.اگه باهاش مشکلی نداری

170
00:07:56,476 --> 00:07:57,768
و اگه داشته باشم؟

171
00:07:58,561 --> 00:08:00,688
با حکم برمی‌گردم
.و در هر صورت اونا رو می‌برم

172
00:08:01,481 --> 00:08:04,066
عالیه، آره، من برم
.همه رو واست بسته‌بندی کنم

173
00:08:08,529 --> 00:08:09,655
.همش همینه

174
00:08:09,697 --> 00:08:11,657
.باشه، ممنون
...من، ام

175
00:08:11,908 --> 00:08:13,784
.اگه بتونم اینا رو بهت برمی‌گردونم

176
00:08:13,826 --> 00:08:15,203
"بعد از شیفتت می‌بینمت، "وی

177
00:08:15,203 --> 00:08:16,287
.تا بعد بابا

178
00:08:23,377 --> 00:08:25,755
تو... کمک لازم داری؟

179
00:08:25,796 --> 00:08:28,466
...نه، فهمیدم، فکر کنم
...اوم

180
00:08:31,511 --> 00:08:32,845
.راستش، آره
.آه

181
00:08:38,392 --> 00:08:39,852
.از کمکت ممنونم، خانم لین

182
00:08:39,894 --> 00:08:41,103
.فقط امیلی

183
00:08:41,103 --> 00:08:42,438
.باشه
.امیلی

184
00:08:43,231 --> 00:08:44,607
.خداحافظ، سم

185
00:08:55,910 --> 00:08:58,371
به گمونم زندگی کاملا معمولی من

186
00:08:58,412 --> 00:09:00,248
.یه کم پیچیده‌تر شده

187
00:09:00,873 --> 00:09:02,750
‏ولی اصلا قابل مقایسه با دردی که

188
00:09:02,750 --> 00:09:04,460
.دوستم، جون، داره می‌کشه، نیست

189
00:09:12,385 --> 00:09:16,973
"‏قبلا اگه مردی از خونه‌ی "نامزد مُرده‌ای
،بیرون میومد کلی کنجکاو می‌شدم

190
00:09:17,765 --> 00:09:19,976
اما امروز فقط
.برای دلداری به دوستم اینجام

191
00:09:23,813 --> 00:09:26,315
این یه کاسرول سبزیجاته
.از طرف سو

192
00:09:26,357 --> 00:09:28,109
.اون بهت تسلیت گفته

193
00:09:31,070 --> 00:09:32,196
.چقدر قشنگه

194
00:09:32,738 --> 00:09:34,740
.اینا رو همکاراش از بانک فرستادن

195
00:09:35,032 --> 00:09:37,451
ترنت، سرپرست مارکوس
.اونا رو آورده بود

196
00:09:37,493 --> 00:09:38,578
.با هم صمیمی بودن

197
00:09:38,619 --> 00:09:40,121
.موقع رفتن دیدمش

198
00:09:40,413 --> 00:09:41,998
.فکر کردم که می‌شناسمش

199
00:09:41,998 --> 00:09:44,041
.چون تو اون شعبه حساب دارم

200
00:09:44,083 --> 00:09:45,835
.نمی‌دونستم چی بهش بگم

201
00:09:46,127 --> 00:09:48,754
هنوز باورم نمی‌شه
.که مارکوس دیگه رفته

202
00:09:48,754 --> 00:09:50,214
...می‌دونم، این

203
00:09:50,965 --> 00:09:52,300
.خیلی ناعادلانه‌ست

204
00:09:56,971 --> 00:09:58,264
...تو مزرعه، تو

205
00:09:58,598 --> 00:10:01,183
چیزی یا کسی
که غیرعادی باشه ندیدی؟

206
00:10:01,225 --> 00:10:02,226
.نه

207
00:10:02,268 --> 00:10:06,564
بعد از سواری با کالسکه
.مارکوس گفت یه کاری داره، زود برمی‌گرده

208
00:10:07,273 --> 00:10:10,192
وقتی برنگشت
...همه جا رو گشتیم، و

209
00:10:14,530 --> 00:10:16,741
.متاسفم-
.نه، نه، متاسف نباش-

210
00:10:16,782 --> 00:10:17,825
...این

211
00:10:18,576 --> 00:10:19,827
.غیر ممکنه

212
00:10:19,869 --> 00:10:21,454
.باید بیشتر سوال می‌پرسیدم

213
00:10:22,079 --> 00:10:23,664
...بخصوص بعد از

214
00:10:25,458 --> 00:10:26,751
بعد از چی؟

215
00:10:28,502 --> 00:10:30,588
من و مارکوس
.سه سال از هم جدا بودیم

216
00:10:31,631 --> 00:10:33,883
تو اون مدت هر دومون
.با آدمای دیگه‌ای بودیم

217
00:10:34,800 --> 00:10:39,513
اما مارکوس تا قبل از اینکه
.دوباره با هم باشیم، با یکی دیگه بود

218
00:10:40,389 --> 00:10:41,599
.لیزی کلاین

219
00:10:42,558 --> 00:10:44,393
اون اصلا اینجا چیکار می‌کنه؟

220
00:10:46,145 --> 00:10:48,105
.هیچی نمی‌دونم، کاملا اتفاقیه

221
00:10:48,105 --> 00:10:50,858
...واقعا، منظورم اینه که
آخه امکانش چقدره؟

222
00:10:50,900 --> 00:10:52,610
...می‌دونم تقصیر تو نیست اما

223
00:10:52,610 --> 00:10:53,986
به من گوش کن

224
00:10:54,862 --> 00:10:57,156
اگه یه چیزی تو مدت جدایی‌مون
،یاد گرفته باشم

225
00:10:57,531 --> 00:10:59,617
اینه که نمی‌خوام
.با هیچ‌کس دیگه‌ای باشم

226
00:10:59,659 --> 00:11:02,453
.فقط تو رو... دوست دارم

227
00:11:02,995 --> 00:11:04,038
...پس

228
00:11:04,497 --> 00:11:08,000
نامزد سابقش رو
با خودش آورده سواری با کالسکه؟

229
00:11:08,000 --> 00:11:10,127
،نه، نه
.اصلا اینطور نبود

230
00:11:10,461 --> 00:11:12,797
.اونا حتی با هم حرف هم نزدن

231
00:11:15,925 --> 00:11:17,176
.بذار یه چایی واست درست کنم

232
00:11:17,176 --> 00:11:18,803
.به خودت زحمت نده
.تو برو بشین

233
00:11:19,011 --> 00:11:20,262
.خودم درست می‌کنم

234
00:11:24,517 --> 00:11:26,268
،اوه سو
.خیلی خوشمزه بود

235
00:11:26,268 --> 00:11:27,770
.خوشحالم که دوست داشتی

236
00:11:27,812 --> 00:11:29,355
...من، امم
.واسه هر دوتون پای میارم

237
00:11:29,355 --> 00:11:31,023
.واسه من نه، ممنون
.سیرم

238
00:11:31,065 --> 00:11:32,233
.منم همینطور

239
00:11:32,274 --> 00:11:35,361
،بلوبری زیادی دارم و فریزر جا نداره

240
00:11:35,361 --> 00:11:37,488
باید پای درست کنم
.چاره ای نیست

241
00:11:38,322 --> 00:11:39,782
.‏ظاهرا قراره پای بخوریم

242
00:11:39,782 --> 00:11:41,158
،اوه، هی، تا فراموش نکردم

243
00:11:41,200 --> 00:11:42,535
بلیت‌های جشنواره نور

244
00:11:42,535 --> 00:11:43,911
.این هفته فروخته می‌شه

245
00:11:43,953 --> 00:11:45,454
برای چه شبی دوست داری بریم؟

246
00:11:45,454 --> 00:11:49,417
اوه،  اگه خیلی سرت شلوغه
.مجبور نیستیم امسال بریم

247
00:11:49,458 --> 00:11:51,836
چی داری میگی؟
.این یه سنت خانوادگیه

248
00:11:51,836 --> 00:11:54,922
بله، اما نمایش نور
.همیشه بیشتر واسه مامان بود

249
00:11:54,964 --> 00:11:56,549
هر سال چی میگی؟

250
00:11:56,590 --> 00:11:58,884
"از قبض برق متنفرم"

251
00:11:59,427 --> 00:12:00,761
واقعا اینجوری حرف میزنم؟

252
00:12:00,803 --> 00:12:02,304
.اوه آره، درست گفتم

253
00:12:02,847 --> 00:12:05,141
هی، می‌دونم امسال
،همه چی فرق می‌کنه

254
00:12:05,641 --> 00:12:07,268
اما فقط به این دلیل
که خودمون دو نفریم

255
00:12:07,268 --> 00:12:09,812
به این معنی نیست که نمی‌تونیم
همه کارهای سرگرم کننده تعطیلات رو

256
00:12:09,812 --> 00:12:11,439
مثل همیشه انجام بدیم، باشه؟

257
00:12:12,481 --> 00:12:13,733
.حتما

258
00:12:20,322 --> 00:12:21,449
.سلام پسرا

259
00:12:24,368 --> 00:12:25,870
.مامان دلش واستون تنگ شده

260
00:12:28,122 --> 00:12:30,207
همه می‌دونن
،وقتی کسی کشته می‌شه

261
00:12:30,249 --> 00:12:32,251
اولین کسی که
،تحقیقات روش متمرکز می‌شه

262
00:12:32,251 --> 00:12:33,502
.همسرشه

263
00:12:33,794 --> 00:12:37,256
یعنی جون احتمالا
.جزو اولین مظنون‌های سم قرار داره

264
00:12:39,049 --> 00:12:41,802
‏ولی بعد از اینکه باهاش
،وقت گذروندم و واقعا شناختمش

265
00:12:41,802 --> 00:12:44,722
.باید بگم که این حس خوبی بهم نمیده

266
00:12:46,599 --> 00:12:49,310
به همین دلیله که
نمی‌تونم احساس وظیفه نکنم

267
00:12:49,310 --> 00:12:52,271
که موقتا به بعضی از
.عادت‌های قدیمی برگردم

268
00:13:03,407 --> 00:13:05,367
.سلام لیزی کلاین

269
00:13:11,916 --> 00:13:14,084
وقتی گذشته
،لیزی کلاین رو بررسی کردم

270
00:13:14,084 --> 00:13:17,046
اعتراف می‌کنم، در مورد شخصیتش
.یه سری فرضیات کردم

271
00:13:18,047 --> 00:13:22,051
بیشترشون در مورد
.یه عاشق کور ناشی از حسادت بود

272
00:13:22,968 --> 00:13:25,221
.به همین دلیله که نباید فرض کنیم

273
00:13:27,223 --> 00:13:28,390
.صبح‌بخیر

274
00:13:28,432 --> 00:13:30,184
.سلام
می‌تونم کمکتون کنم؟

275
00:13:30,184 --> 00:13:31,268
.آره، امیدوارم

276
00:13:31,310 --> 00:13:33,479
امم، دوستی دارم که داره
.به این منطقه نقل مکان می‌کنه

277
00:13:33,479 --> 00:13:35,523
فقط دارم گزینه‌های
.مراقبت از کودک رو بررسی می‌کنم

278
00:13:35,564 --> 00:13:37,441
شما جایی خالی ندارین، درسته؟

279
00:13:37,441 --> 00:13:39,068
.چرا، اتفاقا داریم

280
00:13:39,109 --> 00:13:40,444
.من لیزی هستم

281
00:13:40,486 --> 00:13:42,571
من امیلی هستم
"صاحب "آندر دِ میسِلتو

282
00:13:42,613 --> 00:13:44,740
.البته فروشگاه کریسمس

283
00:13:44,740 --> 00:13:46,826
.وقتی تازه افتتاح کردی، اومدم اونجا
.اوه

284
00:13:46,867 --> 00:13:48,536
گفتی واسه یه دوست اینجایی؟

285
00:13:48,577 --> 00:13:50,454
آره، آره، آره
،به تازگی تو بانک کار پیدا کرده

286
00:13:50,496 --> 00:13:51,956
.درست پایین خیابون فروشگاه من

287
00:13:52,164 --> 00:13:53,457
...اوه

288
00:13:54,750 --> 00:13:57,753
قبلا با کسی که
.اونجا کار می‌کرد قرار می‌ذاشتم

289
00:13:57,753 --> 00:13:59,421
.تازه فهمیدم که فوت کرده

290
00:13:59,463 --> 00:14:01,382
.اوه، خیلی متاسفم

291
00:14:03,133 --> 00:14:04,760
صبر کن اسمش مارکوس بود؟

292
00:14:04,802 --> 00:14:06,428
.بله، دقیقا

293
00:14:06,887 --> 00:14:09,849
ما یه سال با هم بودیم، اما
.چند ماه پیش از هم جدا شدیم

294
00:14:10,057 --> 00:14:11,308
.حتما سخت بوده

295
00:14:11,642 --> 00:14:13,477
،فکر می‌کنم اجتناب ناپذیر بود

296
00:14:13,477 --> 00:14:15,229
.ما چیزای مختلفی می‌خواستیم

297
00:14:15,271 --> 00:14:17,064
.اوه، منتظر بچه‌ای
.اوه

298
00:14:17,982 --> 00:14:19,316
.پنهون کردنش سخت‌تر می‌شه

299
00:14:19,316 --> 00:14:21,652
.اوه، نباید فضولی کنم
.نه، اصلا

300
00:14:21,986 --> 00:14:23,571
.خوبه که با کسی درد و دل کنم

301
00:14:24,154 --> 00:14:26,115
...با یه نفر جدید آشنا شدم و خب

302
00:14:26,156 --> 00:14:27,408
.چیزایی اتفاق میفته

303
00:14:28,158 --> 00:14:30,077
صبر کن
...مارکوس از این موضوع خبر داشت

304
00:14:30,703 --> 00:14:33,163
دارم چیکار می‌کنم؟
.من خیلی فضولم، متاسفم

305
00:14:33,163 --> 00:14:34,331
.اشکالی نداره

306
00:14:34,331 --> 00:14:37,042
وقتی گفتم چیزای متفاوتی
.می‌خواستیم، منظورم همین بود

307
00:14:37,501 --> 00:14:39,879
پس تو راه خودتو رفتی؟
.دقیقا

308
00:14:39,920 --> 00:14:42,673
گرچه دیشب
.تو مزرعه درختی دیدمش

309
00:14:42,715 --> 00:14:45,718
و نامزد جدیدش
.هی بهم چشم غره می‌رفت

310
00:14:45,759 --> 00:14:47,303
،البته نمی‌تونم سرزنشش کنم

311
00:14:47,344 --> 00:14:49,305
با نامزد جدیدت اونجا بودی؟

312
00:14:49,305 --> 00:14:50,431
...امم

313
00:14:50,764 --> 00:14:51,849
.فقط خودم

314
00:14:52,558 --> 00:14:55,436
دارم فکر می‌کنم
،بچه‌ها رو ببرم اونجا

315
00:14:55,436 --> 00:14:58,731
می‌خواستم اول خودم برم
.تا مطمئن بشم امنه

316
00:15:00,316 --> 00:15:02,318
به من گوش کن
.که در مورد خودم حرف می‌زنم

317
00:15:02,359 --> 00:15:03,944
.می‌خوای در مورد مهدکودک بدونی

318
00:15:03,944 --> 00:15:06,655
از همین الان می تونم بگم
.به بهترین نحو ازشون مراقبت می‌شه

319
00:15:06,947 --> 00:15:08,657
.دوستم باهات تماس می‌گیره

320
00:15:08,949 --> 00:15:11,535
دوست ندارم به مردم
،دروغ بگم تا حرف بزنن

321
00:15:11,577 --> 00:15:14,788
اما وقتی نوبت به دلیل
،بودنش تو اون کالسکه می‌رسه

322
00:15:15,331 --> 00:15:18,417
لیزی با حقیقت بازی می‌کنه
.و خیلی راحت دروغ می‌گه

323
00:15:32,723 --> 00:15:33,891
.صبح‌بخیر

324
00:15:34,683 --> 00:15:36,518
...اوه
کمکی از دستم ساخته‌اس؟

325
00:15:36,560 --> 00:15:39,730
آره، امیدوار بودم که برای یکی از
.سواری‌های کالسکه ثبت‌نام کنم

326
00:15:39,772 --> 00:15:42,107
سعی کردم آنلاین انجامش بدم
...ولی نفهمیدم چجوری

327
00:15:42,149 --> 00:15:44,944
تا حالا نزدیک به 60 ساله که
.به کامپیوتر دست نزدم، دختر خانوم

328
00:15:44,944 --> 00:15:46,362
.قصد ندارم الان شروع کنم

329
00:15:47,071 --> 00:15:50,491
‏درمورد کالسکه سواری، متاسفم
.تا کریسمس کاملا رزرو شده

330
00:15:50,866 --> 00:15:51,909
.اوه

331
00:15:52,201 --> 00:15:54,828
می‌فهمم، خب، شنیده بودم
.که اونجا یه نفر فوت کرده

332
00:15:54,870 --> 00:15:56,914
فکر کردم شاید
،این به کسب و کار ضربه بزنه

333
00:15:57,373 --> 00:15:58,916
.فقط خواستم حمایتمو نشون بدم

334
00:15:58,958 --> 00:16:00,542
.خب، این لطفت رو می‌رسونه
.آره

335
00:16:00,542 --> 00:16:03,796
چند تا کنسلی داشتیم
.اما جاهاش خیلی زود پر شد

336
00:16:03,837 --> 00:16:06,173
.خانواده‌های اینجا از قدیم الایام میان

337
00:16:06,173 --> 00:16:07,925
‏فکر کنم مردم فهمیدن که
اتفاق‌هایی از این قبیل

338
00:16:07,967 --> 00:16:09,718
ممکنه هر جایی اتفاق بیفته

339
00:16:09,760 --> 00:16:10,970
.کاملا درسته

340
00:16:10,970 --> 00:16:12,221
...متاسفم، اوم

341
00:16:12,554 --> 00:16:13,722
حالت خوبه؟

342
00:16:14,014 --> 00:16:17,559
آه، اوه، وقتی از کالسکه
.اومدم پایین پام لیز خورد

343
00:16:18,769 --> 00:16:21,188
حالا هر چی، هنوزم می‌خوای
اسمت تو لیست انتظار بمونه؟

344
00:16:21,188 --> 00:16:23,732
دخترم آنا می‌تونه
.تو کادوفروشی یه جایی واست جور کنه

345
00:16:23,774 --> 00:16:25,067
.عالیه، ممنونم

346
00:16:25,567 --> 00:16:27,695
.احساس بدی نسبت به اون مرد دارم

347
00:16:29,405 --> 00:16:32,241
وقتی اعتیاد شدید رو
.می‌بینم، می‌شناسم

348
00:16:39,039 --> 00:16:41,291
چـالمـرز
به طـرف بـاغ
هر روز بـازه

349
00:16:52,136 --> 00:16:53,345
.ویلنر

350
00:16:54,763 --> 00:16:56,473
.آره
همین الان اومد؟

351
00:16:56,807 --> 00:16:58,434
.باشه، ممنون که بهم گفتی

352
00:17:02,521 --> 00:17:04,148
پنتوباربیتال؟

353
00:17:04,148 --> 00:17:05,315
...اوه

354
00:17:27,171 --> 00:17:28,297
...آه

355
00:17:32,009 --> 00:17:33,761
.جای ساییدگی پوتینه

356
00:17:36,972 --> 00:17:39,266
فکر کنم مارکوس
،از این درخت بالا رفته

357
00:17:40,059 --> 00:17:43,771
که یعنی احتمالا
،یا از دست کسی قایم ‌شده

358
00:17:44,271 --> 00:17:46,106
.یا جاسوسی کسی رو می‌کرده

359
00:18:05,167 --> 00:18:06,460
از کجا اومدی؟

360
00:18:07,086 --> 00:18:08,754
،یه راه میانبر اینجا هست

361
00:18:08,754 --> 00:18:10,422
.که به پمپ بنزین می‌رسه

362
00:18:10,464 --> 00:18:11,632
.ساندویچ می‌فروشن

363
00:18:11,632 --> 00:18:13,050
.اوه، خوبه که بدونم

364
00:18:13,425 --> 00:18:16,095
فکر کنم تو مسیر کادوفروشی
.راه رو اشتباه رفتم

365
00:18:16,553 --> 00:18:17,596
اینجا کار می‌کنی؟

366
00:18:17,596 --> 00:18:18,806
.حدود 10 ساله

367
00:18:18,847 --> 00:18:20,224
می‌دونی اون روبان برای چیه؟

368
00:18:20,265 --> 00:18:23,352
آره، برای اینه که مشتری‌ها بتونن
،درخت کریسمس‌شون رو انتخاب کنن

369
00:18:23,727 --> 00:18:26,063
یه روبان دورش می‌بندن
،با اطلاعات تماس‌شون

370
00:18:26,105 --> 00:18:27,898
ما هم می‌بریمش
.و واسشون بسته‌بندی می‌کنیم

371
00:18:28,232 --> 00:18:29,733
.هرچند نمی‌دونم چرا اونجاست

372
00:18:29,775 --> 00:18:31,360
.این درخت‌ها فروشی نیستن
.اوه، نه

373
00:18:32,069 --> 00:18:34,279
.آه، بیا، تا کادوفروشی همراهت میام

374
00:18:34,321 --> 00:18:35,364
.عالیه، ممنون

375
00:18:41,745 --> 00:18:43,956
مزرعه درخت کریسمس چالمرز

376
00:18:46,834 --> 00:18:48,544
تو باید آنا باشی؟

377
00:18:48,877 --> 00:18:50,587
.بابات گفت بیام پیدات کنم

378
00:18:51,046 --> 00:18:53,048
بنده‌خدا به نظر می‌رسید
.که داره از حال می‌ره

379
00:18:53,048 --> 00:18:56,135
آره، خودشو خسته می‌کنه
.تا بتونه اینجارو سرپا نگه داره

380
00:18:56,176 --> 00:18:57,886
خوبه که می‌تونی
.اینجا باشی و کمک کنی

381
00:18:57,928 --> 00:18:59,596
.نه به اندازه‌ای که لازمه

382
00:18:59,596 --> 00:19:01,223
.‏بیشتر هفته رو دانشگاهم

383
00:19:01,223 --> 00:19:02,307
اوه، رشته‌ات چیه؟

384
00:19:02,349 --> 00:19:03,559
.کشاورزی

385
00:19:03,559 --> 00:19:06,145
.امیدوارم بتونم مزرعه رو کارآمدتر کنم

386
00:19:06,145 --> 00:19:08,564
.البته، بابام از تغییر استقبال نمی‌کنه

387
00:19:08,605 --> 00:19:10,440
پیشنهاد کردم بریم سمت
،کشاورزی ارگانیک ولی گفت

388
00:19:10,440 --> 00:19:11,483
.درختها خودشون سبز هستن

389
00:19:11,483 --> 00:19:13,527
.جمله‌ی قشنگیه
.آره

390
00:19:13,569 --> 00:19:14,820
.اولین باره که می‌شنوی

391
00:19:14,820 --> 00:19:16,363
خب، چه کمکی ازم برمیاد؟

392
00:19:16,405 --> 00:19:18,073
.اوه، صحبت از لیست انتظار بود

393
00:19:18,073 --> 00:19:21,827
آه، آره، بذار کامپیوتر
.بزرگ و قرمزمون رو چک کنم

394
00:19:22,369 --> 00:19:23,745
تاریخ خاصی مد نظرته؟

395
00:19:24,746 --> 00:19:26,415
اوه، اشکالی نداره نگاهی بندازم؟

396
00:19:26,665 --> 00:19:28,000
.بفرمایید
.عالیه

397
00:19:30,460 --> 00:19:32,045
در واقع چیزی که دنبالشم

398
00:19:32,087 --> 00:19:34,256
لیست کاملی از اسامی همه کسانی که

399
00:19:34,256 --> 00:19:36,758
.شب فوت مارکوس سوار کالسکه بودن

400
00:19:37,634 --> 00:19:39,970
.که به دست آوردنش کمی سخته

401
00:19:41,013 --> 00:19:43,724
.خدای من، عاشق اینم

402
00:19:44,850 --> 00:19:47,728
هدیه‌ی خیلی خوبی برای باشگاه
اسب‌سواری‌ام می‌شه، بازم از اینا داری؟

403
00:19:47,769 --> 00:19:49,146
.بذار انبار رو چک کنم

404
00:19:58,071 --> 00:20:00,240
.چند تا پیدا کردم
.اوه، عالیه

405
00:20:00,282 --> 00:20:01,575
واست کافیه؟

406
00:20:02,910 --> 00:20:04,286
.آره، همین قدر کافیه

407
00:20:05,037 --> 00:20:06,038
.عالیه

408
00:20:07,664 --> 00:20:08,749
.امیلی

409
00:20:10,125 --> 00:20:11,335
چی تو رو کشونده اینجا؟

410
00:20:11,376 --> 00:20:12,920
...اوه، فقط

411
00:20:13,295 --> 00:20:14,588
.درختم رو انتخاب ‌کنم

412
00:20:14,588 --> 00:20:16,256
درخت بزرگ مغازه‌ات کافی نیست؟

413
00:20:16,632 --> 00:20:18,467
.درخت کریسمس که زیادیش ضرر نداره

414
00:20:18,800 --> 00:20:20,928
‏مگه بیشتر از پنج تا داشته باشه
.وگرنه خیلی زیاده

415
00:20:20,969 --> 00:20:22,054
.هه

416
00:20:23,138 --> 00:20:24,264
...آه

417
00:20:24,306 --> 00:20:26,767
شنیدم این‌جا خیلی معروفه
تا حالا سوار کالسکه شدی؟

418
00:20:26,808 --> 00:20:27,893
.هر سال

419
00:20:28,352 --> 00:20:29,519
.تا همین اواخر

420
00:20:29,561 --> 00:20:31,396
،اما حتی بعد ازجدایی من و همسرم

421
00:20:31,438 --> 00:20:32,689
.هنوزم مثل یه خانواده اومدیم

422
00:20:32,731 --> 00:20:34,274
.خوشحالم که هنوزم می‌تونین بیاین

423
00:20:34,316 --> 00:20:36,818
آره، یه جورایی تونستیم
.رابطه‌ی خوبی داشته باشیم

424
00:20:37,569 --> 00:20:40,197
البته چند بار آخری که اومدیم
.ویولت همش سرش تو گوشی بود

425
00:20:40,197 --> 00:20:43,450
اوه، خب، تو سنی که طبیعت
.به گرد پای شبکه اجتماعی نمی‌رسه

426
00:20:43,492 --> 00:20:44,493
.دقیقا

427
00:20:47,246 --> 00:20:48,372
...خب من باید

428
00:20:48,372 --> 00:20:49,623
...آره، منم باید

429
00:20:49,623 --> 00:20:50,749
.باشه

430
00:20:58,090 --> 00:21:00,175
"آندر دِ میسِلتو"

431
00:21:08,767 --> 00:21:10,102
...جویی وان

432
00:21:10,102 --> 00:21:11,728
چرا نمی‌تونم پیدات کنم؟

433
00:21:12,646 --> 00:21:13,981
اونجا چیکار می‌کنی، اِم؟

434
00:21:14,022 --> 00:21:17,484
دارم اسم کسایی که شب مرگ مارکوس
.باهاش تو کالسکه بودن رو جستجو می‌کنم

435
00:21:17,526 --> 00:21:20,195
دارم ویدیوهای
.گربه‌های بامزه رو نگاه می‌کنم

436
00:21:20,237 --> 00:21:23,073
لطفا بهم بگو قرار نیست 30 سالگی‌ام
.این شکلی باشه

437
00:21:27,703 --> 00:21:28,829
.سلام

438
00:21:28,829 --> 00:21:30,789
امیلی، سرت شلوغه؟

439
00:21:33,417 --> 00:21:35,168
.امیلی
.اوه، سلام

440
00:21:35,168 --> 00:21:36,378
سفارش همیشگی؟
.بله

441
00:21:36,420 --> 00:21:38,297
.ولی این دفعه می‌خوام اینجا بمونم

442
00:21:40,674 --> 00:21:42,092
.بروک و دوستاش

443
00:21:42,134 --> 00:21:44,303
.دو ساعت یه میز بزرگ رو اشغال می‌کنن

444
00:21:44,344 --> 00:21:45,762
.و فقط آب سفارش می‌دن

445
00:21:45,804 --> 00:21:48,181
بعد تعجب می‌کنن که
.چرا باید قیمت‌هام رو ببرم بالا

446
00:21:50,434 --> 00:21:51,601
.امیلی

447
00:21:51,643 --> 00:21:53,395
.بروک کارمایکل

448
00:21:53,437 --> 00:21:54,438
.بیا سلام کن

449
00:21:54,479 --> 00:21:56,523
.خرده‌فروش آلفای محله

450
00:21:57,107 --> 00:22:00,068
مطمئنم از من متنفره
اما این مانعش نشده که

451
00:22:00,110 --> 00:22:03,322
سعی کنه منو به باشگاه کتاب
.و حلقه‌ی غیبت و شایعه جذب کنه

452
00:22:03,947 --> 00:22:05,449
.بروک
.خانم‌ها

453
00:22:05,490 --> 00:22:07,743
می‌دونی، یه روزی
،بالاخره دعوتمو قبول می‌کنی

454
00:22:07,784 --> 00:22:09,286
.و بهمون ملحق می‌شی، امیلی

455
00:22:09,328 --> 00:22:11,580
این ماه یه کتاب خیلی داغ داریم
مگه نه، دخترا؟

456
00:22:11,580 --> 00:22:13,373
خب، از یه داستان
،عاشقانه خوب قدردانی می‌کنم

457
00:22:13,415 --> 00:22:16,543
اما اخیرا بیشتر
.به داستان‌های رازآلود علاقه‌مند شدم

458
00:22:17,044 --> 00:22:19,254
.می‌دونی، یه چیزی با تعداد زیادی جسد

459
00:22:19,296 --> 00:22:22,257
.اوه
.خب، ما به همه ژانرها علاقه‌مندیم

460
00:22:23,008 --> 00:22:25,927
شاید بذاریم
.عنوان ژانویه رو خودت انتخاب کنی

461
00:22:25,969 --> 00:22:27,387
.باید در موردش فکر کنم

462
00:22:27,888 --> 00:22:29,014
.روز خوبی داشته باشین

463
00:22:31,141 --> 00:22:33,310
سلام امیلی
.اوه، سلام، جون

464
00:22:35,604 --> 00:22:38,523
نمی‌تونستم اونجا بمونم در حالی که
.پلیس داشت خونه‌ام رو زیر و رو می‌کرد

465
00:22:38,523 --> 00:22:40,359
.البته
.هرجی که بخوای

466
00:22:40,400 --> 00:22:42,069
اصلا دنبال چی می‌گردن؟

467
00:22:42,319 --> 00:22:43,403
.نمی‌دونم

468
00:22:43,695 --> 00:22:46,782
فقط گفتن که
.بخشی از یه تحقیقات معمول پلیسه

469
00:22:46,782 --> 00:22:50,243
هیچ چیز "معمولی" در مورد
.زیر و رو کردن زندگی کسی وجود نداره

470
00:22:50,285 --> 00:22:53,663
اما اگه بهشون کمک کنه
...بفهمن چی سر مارکوس اومده

471
00:22:54,247 --> 00:22:55,457
.ارزشش رو داره

472
00:22:57,334 --> 00:23:00,087
.دلم خیلی براش تنگ شده

473
00:23:01,588 --> 00:23:02,839
،همیشه دوسِش داشتم

474
00:23:03,548 --> 00:23:05,300
.حتی وقتی از هم جدا بودیم

475
00:23:09,388 --> 00:23:10,514
.جون

476
00:23:10,847 --> 00:23:11,932
.باید با ما بیای

477
00:23:11,973 --> 00:23:13,141
،سم
...خانم لین

478
00:23:13,141 --> 00:23:14,726
.باید بذاری کارمو انجام بدم

479
00:23:16,395 --> 00:23:18,688
.اشکالی نداره، امیلی
.حالم خوبه

480
00:23:19,272 --> 00:23:21,191
،جون هابل
نو بازداشتی

481
00:23:21,191 --> 00:23:23,026
به اتهام قتل مارکوس دوناوان

482
00:23:23,485 --> 00:23:25,028
.تو حق داری سکوت کنی

483
00:23:25,028 --> 00:23:26,696
هر چیزی که بگی می‌تونه علیه تو

484
00:23:26,738 --> 00:23:28,323
.در یه دادگاه حقوقی استفاده بشه

485
00:23:41,503 --> 00:23:42,838
امیلی
چه کمکی ازم برمیاد؟

486
00:23:42,879 --> 00:23:44,840
می‌خوام درباره اتفاق
.تو رستوران صحبت کنم

487
00:23:45,132 --> 00:23:46,299
منظورت با جون‌ه؟

488
00:23:46,341 --> 00:23:48,510
منظورم دستگیری آشکار شما

489
00:23:48,552 --> 00:23:50,429
.از یه زن بی‌گناهه، آره

490
00:23:51,096 --> 00:23:52,639
بفرما بشین
قهوه میل داری؟

491
00:23:52,681 --> 00:23:55,684
نه، من قهوه نمی‌خوام
.من جواب می‌خوام

492
00:23:55,725 --> 00:23:57,811
چرا اینقدر مطمئنی که اون بی‌گناهه؟

493
00:23:58,103 --> 00:23:59,896
خودت گفتی فقط
.چند وقته باهاش آشنا شدی

494
00:23:59,896 --> 00:24:02,190
‏اول از همه، خیلی خوب می‌تونم
.شخصیت آدما رو تشخیص بدم

495
00:24:02,190 --> 00:24:04,025
.خب در این شکی ندارم
دیگه چی؟

496
00:24:06,695 --> 00:24:08,447
،خب، در طول هفته اول اینجا

497
00:24:08,488 --> 00:24:10,407
یکی از گربه‌هام
،مورد اورژانسی پزشکی داشت

498
00:24:10,407 --> 00:24:12,868
فکر کردم نمی‌تونم
.تا صبح فردا پیش کسی ببرمش

499
00:24:12,909 --> 00:24:15,704
ولی یه جورایی موفق شدم
.با جون توی خونه تماس بگیرم

500
00:24:15,745 --> 00:24:17,622
.و اصرار کرد که فورا بریم اونجا

501
00:24:17,664 --> 00:24:20,000
‏معلوم شد
.زخم معده‌اش پاره شده

502
00:24:20,041 --> 00:24:23,420
اگه جون اونقدر سریع عمل نمی‌کرد
.دویل تا صبح زنده نمی‌موند

503
00:24:23,462 --> 00:24:26,047
اون زندگیش رو
.بر نیازهای خودش مقدم دونست

504
00:24:26,381 --> 00:24:28,175
.جون هابل همینجوریه

505
00:24:28,175 --> 00:24:30,010
.خوشحالم که گربه‌ات حالش خوب شده

506
00:24:30,010 --> 00:24:31,470
این تنها برداشت توئه؟

507
00:24:31,511 --> 00:24:33,138
.دستگیری جون موجه بود

508
00:24:34,055 --> 00:24:35,182
.باشه

509
00:24:36,391 --> 00:24:37,434
...خب

510
00:24:37,434 --> 00:24:39,269
تقریبا بهم گفتی
،که کوکی مسموم شده

511
00:24:39,311 --> 00:24:40,854
...خب، چی، تو

512
00:24:40,896 --> 00:24:44,357
شاهدان عینی تو مزرعه داری
که دیدن جون به مارکوس کوکی داده؟

513
00:24:44,357 --> 00:24:46,776
نمی‌تونم جواب بدم
داشتی خونه‌اش رو می‌گشتی دنبال چی بودی؟

514
00:24:46,818 --> 00:24:47,986
.به تو مربوط نیست

515
00:24:47,986 --> 00:24:49,738
دنبال سم می‌گشتی، درسته؟

516
00:24:51,406 --> 00:24:53,992
و ... از اونجایی که
،بلافاصله دستگیرش کردی

517
00:24:53,992 --> 00:24:55,410
حتما پیداش کردی
خب، چه نوع سمی بود؟

518
00:24:55,452 --> 00:24:56,995
اینو جدی ازم می‌پرسی؟

519
00:24:56,995 --> 00:24:58,788
حدس می‌زنم یکی از سموم بزرگ مثل

520
00:24:58,830 --> 00:25:00,415
.آرسنیک یا استریکنین نباشه

521
00:25:00,457 --> 00:25:01,708
،اینا رو پیش خودش نگه نمی‌داشت

522
00:25:01,708 --> 00:25:03,960
اما، هی، شاید چیزی
،کمی مرتبط‌تر با شغلش باشه

523
00:25:03,960 --> 00:25:05,504
...مثل، ام... مثل، مثل

524
00:25:05,504 --> 00:25:07,589
مثل دارویی که واسه
.کشتن حیوانات استفاده می‌شه

525
00:25:07,631 --> 00:25:09,174
اسمش چی بود، پنتو، درسته؟

526
00:25:09,216 --> 00:25:10,300
داری وقتتو تلف می‌کنی

527
00:25:10,300 --> 00:25:11,718
.پنتو، پنتوباربیتال

528
00:25:11,718 --> 00:25:12,928
درسته؟

529
00:25:12,969 --> 00:25:14,221
.نمی‌تونم تایید کنم

530
00:25:14,262 --> 00:25:15,722
.اوه، اما صورتت الان تایید کرد

531
00:25:15,722 --> 00:25:17,015
می‌دونی چیه؟
،باید برگردم سر کار

532
00:25:17,015 --> 00:25:18,767
.اما ممنون که اومدی، امیلی

533
00:25:19,351 --> 00:25:22,062
آدم اشتباهی گرفتی
.کارآگاه ویلنر

534
00:25:24,064 --> 00:25:27,400
من درک می‌کنم
،که سم باید از روال اداری پیروی کنه

535
00:25:27,817 --> 00:25:30,820
اما من هرگز کسی نبودم که عقب
.بشینم و به نتیجه خوب امیدوار نباشه

536
00:25:30,862 --> 00:25:32,531
نه وقتی که می‌تونم
،آستین‌هام رو بالا بزنم

537
00:25:32,531 --> 00:25:34,407
.و خودم کار رو انجام بدم

538
00:25:34,449 --> 00:25:35,784
،و طبق تجربه من

539
00:25:35,784 --> 00:25:38,203
بهترین راه برای نفوذ به ذهن یه جنایتکار

540
00:25:38,245 --> 00:25:39,955
.مشورت با یکی از اوناست

541
00:25:40,455 --> 00:25:42,874
هر شهر کوچیک دوست داشتنی
،یه زیرزمین تاریکم داره

542
00:25:42,874 --> 00:25:44,417
.اگه بدونی کجا باید دنبالش بگردی

543
00:25:44,459 --> 00:25:47,629
این از اون چیزهایی نیست
...که معمولا با یه تابلو بزرگ تبلیغ بشه

544
00:25:48,338 --> 00:25:49,798
،اما خوشبختانه برای من

545
00:25:51,550 --> 00:25:53,677
.استثناهایی برای این قانون وجود داره

546
00:25:53,718 --> 00:25:55,512
اون چوب ماهون واقعیه

547
00:25:55,512 --> 00:25:57,639
.و تو سر قیمت ازم کلاهبرداری کردی

548
00:25:57,681 --> 00:26:01,351
باشه، حالا، به کسی نگو
که منو تو لحظه ضعف گرفتی، باشه؟

549
00:26:01,351 --> 00:26:02,394
.سلام، ری

550
00:26:02,435 --> 00:26:03,520
.امیلی

551
00:26:03,520 --> 00:26:04,896
.راحت باش

552
00:26:06,189 --> 00:26:07,315
...حالا

553
00:26:08,149 --> 00:26:10,277
اگه بخاطر اون سفارش ویژه

554
00:26:10,318 --> 00:26:12,070
که ماه پیش ثبت کردی، اومدی
.هنوز نرسیده

555
00:26:12,070 --> 00:26:14,948
در واقع، تهیه‌اش
خیلی سخت بود، هوم؟

556
00:26:15,156 --> 00:26:17,200
،اما، اوه، بهت یه تخفیف خوب میدم

557
00:26:17,242 --> 00:26:18,660
اگه بالاخره بهم بگی چطوری

558
00:26:18,702 --> 00:26:20,662
.از کسب و کار کوچیک من خبردار شدی

559
00:26:21,246 --> 00:26:22,831
.هر کی کار خودشو بلده

560
00:26:23,290 --> 00:26:24,708
.عاشق این جوابم

561
00:26:24,708 --> 00:26:26,918
.چیزی بهم نمیگه، اما عاشقشم

562
00:26:26,960 --> 00:26:30,171
.من... به اطلاعاتی نیاز دارم، ری

563
00:26:30,171 --> 00:26:32,299
.حتما
طبق معمول، درسته؟

564
00:26:32,340 --> 00:26:33,967
.آره، فقط به حسابم اضافه‌اش کن

565
00:26:33,967 --> 00:26:36,636
کسی تو اینجا
به اسم جوی وون می‌شناسی؟

566
00:26:36,678 --> 00:26:38,263
چند تا وون می‌شناسم
اما "جویی"؟

567
00:26:38,263 --> 00:26:39,306
فکر نکنم، چرا؟

568
00:26:39,347 --> 00:26:41,683
درباره مارکوس دوناوان شنیدی؟
.اوف، مرد بیچاره

569
00:26:41,683 --> 00:26:42,809
.آره، یه کم می‌شناختمش

570
00:26:42,851 --> 00:26:44,853
کار مشکوکی انجام می‌داد...؟

571
00:26:44,894 --> 00:26:46,396
.نه تا جایی که می‌دونم

572
00:26:46,438 --> 00:26:50,984
شنیدم یه معتاد، این اواخر تو بازی
.پوکر زیرزمینی، کلی پشت سرش حرف زده

573
00:26:51,359 --> 00:26:52,819
گوردون چالمرز رو می‌شناسی؟

574
00:26:52,819 --> 00:26:55,113
اوه، مردی که صاحب مزرعه
درخت کریسمسه، درسته؟

575
00:26:55,113 --> 00:26:56,281
.هوم، آره، خودشه

576
00:26:56,323 --> 00:26:58,617
ظاهرا مارکوس
.درخواست وام بانکیش رو رد کرده

577
00:26:59,618 --> 00:27:02,829
آره دخترش اشاره کرد که
.مزرعه از نظر مالی مشکل داره

578
00:27:02,871 --> 00:27:04,039
.این کمترین نگرانی اونه

579
00:27:04,080 --> 00:27:07,626
منظورم اینه که اون مرد تو قمار
.تا خرخره به افراد خطرناک بدهکاره

580
00:27:07,667 --> 00:27:10,545
بنابراین، مارکوس درخواست وام گوردون
،رو رد کرده و چند روز بعدش

581
00:27:10,587 --> 00:27:13,298
تو املاک گوردون مسموم پیدا شده؟

582
00:27:13,298 --> 00:27:14,341
.هوم

583
00:27:15,050 --> 00:27:17,302
فکر نکنم بخوای
این موضوع رو با پلیس در میون بذاری؟

584
00:27:17,344 --> 00:27:18,720
،شوخی‌ش هم قشنگ نیست

585
00:27:18,762 --> 00:27:20,555
اگه این کارو بکنم
.دیگه کسی بهم اطلاعات نمیده

586
00:27:20,597 --> 00:27:22,974
نگران نباش، ری
.راز تو پیش من محفوظه

587
00:27:23,350 --> 00:27:25,935
آه، خوشحالم که اینو می‌شنوم
چون مراقبت از همدیگه

588
00:27:25,935 --> 00:27:27,604
.باعث می‌شه که امثال ما زنده بمونن

589
00:27:28,605 --> 00:27:29,898
.می‌بینمت

590
00:27:31,024 --> 00:27:32,442
...جوی وون

591
00:27:34,361 --> 00:27:36,446
از شنیدن در مورد
،نوشیدنی ‌خوری تعجب نکردم

592
00:27:36,488 --> 00:27:38,281
.قماره که بیشتر دردسرساز می‌شه

593
00:27:38,323 --> 00:27:39,658
گفتی کی اینو بهت گفته؟

594
00:27:39,699 --> 00:27:41,076
.اوه، هیچ‌کس بخصوصی

595
00:27:41,117 --> 00:27:43,244
فقط تصادفا
.یه گفتگویی رو تو رستوران شنیدم

596
00:27:43,578 --> 00:27:44,621
.درسته

597
00:27:44,663 --> 00:27:47,332
خب، از اینکه
.بهم اطلاع دادی متشکرم

598
00:27:47,374 --> 00:27:51,044
باید اعتراف کنی، این گوردون رو
.به یه مظنون معتبر تبدیل می‌کنی

599
00:27:51,086 --> 00:27:53,296
چرا، چون درخواست وامش رد شده؟

600
00:27:53,296 --> 00:27:54,422
...منظورم اینه که

601
00:27:54,798 --> 00:27:56,716
،دقیقا مدرک محکمی نیست

602
00:27:56,758 --> 00:27:58,176
اما بهش رسیدگی می‌کنی، درسته؟

603
00:27:58,218 --> 00:27:59,511
چیز دیگه‌ای بود؟

604
00:27:59,928 --> 00:28:01,763
.بله، در واقع

605
00:28:02,389 --> 00:28:05,308
.می‌خوام امشب بیام جون رو ببینم

606
00:28:05,767 --> 00:28:07,936
.اوه، این ایده خوبی نیست

607
00:28:07,936 --> 00:28:10,605
‏اگه دوست داری
.می‌تونم از طریق وکیلش اقدام کنم

608
00:28:10,647 --> 00:28:13,400
‏یا می‌تونی
یه آدم خوب باشی و کمکم کنی؟

609
00:28:14,442 --> 00:28:16,152
.ببینم چیکار می‌تونم بکنم

610
00:28:16,194 --> 00:28:19,364
دیدی؟ بهت گفته بودم
.قضاوتم راجع به آدم‌ها بی‌نظیره

611
00:28:24,411 --> 00:28:26,454
مهم نیست
،چه اتفاقی برام میفته

612
00:28:26,871 --> 00:28:28,248
.دیگه اصلا برام مهم نیست

613
00:28:28,248 --> 00:28:29,708
.‏این حرف‌ها رو از روی ناراحتی می‌گی

614
00:28:29,749 --> 00:28:33,670
‏قول میدم خیلی زود
.همه چی رو پشت سر می‌ذاری

615
00:28:36,297 --> 00:28:37,424
...می‌خواستم بدونم

616
00:28:37,841 --> 00:28:40,719
مارکوس چقدر گوردون چالمرز رو می‌شناخت؟

617
00:28:41,761 --> 00:28:43,680
.یه رابطه بانکی داشتن

618
00:28:44,514 --> 00:28:46,349
،‏سر یه وام بانکی بحث‌شون شد

619
00:28:46,391 --> 00:28:48,393
.ولی مارکوس خیلی زود قضیه رو حل کرد

620
00:28:48,435 --> 00:28:50,437
.‏بعد از اون خیلی صمیمی شدن

621
00:28:51,438 --> 00:28:52,731
موضوع چیه، امیلی؟

622
00:28:52,772 --> 00:28:55,150
دارم سعی می‌کنم
.مارکوس رو بهتر بشناسم

623
00:28:56,609 --> 00:28:59,487
.پشت اون لبخند، مرد پیچیده‌ای بود

624
00:29:00,238 --> 00:29:03,450
فقط اینو می‌دونم که
.یه تغییر واقعی توش دیدم

625
00:29:03,450 --> 00:29:05,660
،کمتر به کارش علاقه داشت

626
00:29:05,660 --> 00:29:08,413
.و من کانون توجهش شده بودم

627
00:29:09,831 --> 00:29:11,583
.همین منو برگردوند

628
00:29:13,460 --> 00:29:15,712
.و بعد یکی اونو ازم گرفت

629
00:29:25,096 --> 00:29:26,723
یه سری ماهیچه‌ها هست

630
00:29:26,765 --> 00:29:28,224
.که مدتیه کشش‌شون ندادم

631
00:29:28,224 --> 00:29:32,395
اما امیدوارم تو مدتی که اینجا بودم
.کاملا از دستشون نداده باشم

632
00:29:40,612 --> 00:29:41,946
.هنوزم بلدم

633
00:29:42,322 --> 00:29:43,823
،با وجود اینکه دوباره با هم بودن

634
00:29:43,865 --> 00:29:45,950
مارکوس و جون
.هنوز خونه‌های جداگونه داشتن

635
00:29:46,367 --> 00:29:48,661
و چه راه بهتری برای کسب اطلاعات
بیشتر در مورد مرگ مارکوس

636
00:29:48,703 --> 00:29:50,413
از اینکه ببینیم چطور زندگی می‌کرده؟

637
00:29:56,294 --> 00:29:58,630
،می‌تونم بگم پلیس قبلا اینجا رو گشته

638
00:29:58,671 --> 00:30:00,590
احتمالا به همون دلیلی
.که من الان اینجام

639
00:30:00,632 --> 00:30:02,258
کسب اطلاعات بیشتر در مورد مارکوس

640
00:30:07,055 --> 00:30:08,932
.چه کتابِ خواب جالبی

641
00:30:15,522 --> 00:30:18,691
تو عمرم چیزهای زیادی
.بعنوان نشانک کتاب دیدم

642
00:30:19,400 --> 00:30:21,236
.اما این یه مورد جدیده

643
00:30:27,158 --> 00:30:28,535
.عجیبه

644
00:30:28,576 --> 00:30:30,745
.هیچ اسباب‌بازی دیگه‌ای تو خونه ندیدم

645
00:30:30,787 --> 00:30:34,040
کسایی که کلکسیون‌شون رو به نمایش
.می‌ذارن، معمولا به یه مورد اکتفا نمی‌کنن

646
00:30:34,958 --> 00:30:36,125
...مگه اینکه

647
00:30:36,125 --> 00:30:38,461
.کاربرد عملی‌تری داشته باشه

648
00:30:44,425 --> 00:30:45,760
.خب، سلام

649
00:30:48,721 --> 00:30:50,390
پزشکی قانونی
،قبلا اینجا رو بررسی کرده

650
00:30:50,390 --> 00:30:52,976
اما من می‌خوام دوباره
...تک تک نقاط اینجا رو بگردم، پس

651
00:30:53,017 --> 00:30:54,978
چرا تو جلو رو نمی‌گیری
و منم از پشت شروع کنم؟

652
00:30:55,019 --> 00:30:56,104
.آره

653
00:31:51,242 --> 00:31:53,703
.‏خیلی نزدیک بود، ترسیدم

654
00:31:59,292 --> 00:32:01,836
خیلی‌خب
.ببینیم چی داریم

655
00:32:08,259 --> 00:32:10,970
اوه، پسر
.یه شب طولانی‌ می‌شه

656
00:32:13,723 --> 00:32:16,559
مارکوس حتی از اون چیزی که
.تصور می‌کردم، منظم‌تر بوده

657
00:32:16,601 --> 00:32:18,478
.می‌تونم ازش یه چیزی یاد بگیرم

658
00:32:18,895 --> 00:32:21,689
از هر فرم بانکی
،درخواست وام و سفارش ناهار

659
00:32:21,689 --> 00:32:25,360
که جلوی میزش گذاشته ‌شده
.یه نسخه دیجیتال نگه ‌داشته

660
00:32:44,545 --> 00:32:46,172
قرارداد خرید مزرعه

661
00:32:48,007 --> 00:32:49,092
...اوه

662
00:32:51,678 --> 00:32:53,012
.یه لحظه صبر کن

663
00:32:53,972 --> 00:32:55,515
.امکان نداره

664
00:32:57,767 --> 00:32:59,394
چیکار می‌کردی، مارکوس؟

665
00:33:01,437 --> 00:33:04,774
واقعا هر ماه همه تزئینات
این درخت رو تمیز می‌کنی؟

666
00:33:04,816 --> 00:33:05,900
.البته

667
00:33:06,234 --> 00:33:08,444
کریسمس تو درخشندگی
.و زیبایی خلاصه می‌شه

668
00:33:08,903 --> 00:33:11,280
.گرد و غبار دشمن درخششه

669
00:33:11,698 --> 00:33:13,116
.پس این فقط یه حقه نیست

670
00:33:13,157 --> 00:33:15,284
تو واقعا دیوونه کریسمسی، ها؟

671
00:33:15,284 --> 00:33:16,619
.بهتره باور کنی

672
00:33:17,412 --> 00:33:18,579
در مورد تو چطور؟

673
00:33:18,955 --> 00:33:20,039
.حتما

674
00:33:20,081 --> 00:33:21,958
این تنها فصل ساله که مامان و بابام

675
00:33:22,000 --> 00:33:23,876
.بعد از طلاق‌شون با هم وقت می‌گذروندن

676
00:33:24,127 --> 00:33:27,296
همه تلاش‌شون رو می‌کردن تا همه این
.فعالیت‌های تعطیلات رو با من انجام بدن

677
00:33:27,338 --> 00:33:28,798
.خیلی خاص بود

678
00:33:28,798 --> 00:33:30,299
دیگه این کارو نمی‌کنین؟

679
00:33:30,299 --> 00:33:32,844
مامانم بهار گذشته
.تو شهر شغل جدیدی پیدا کرد

680
00:33:32,885 --> 00:33:34,762
.این اولین تعطیلاته که جدا از همیم

681
00:33:35,513 --> 00:33:37,807
.متاسفم
.اونقدرها هم بد نیست

682
00:33:37,849 --> 00:33:39,600
من میرم
.چند روزی رو باهاش ​​بگذرونم

683
00:33:39,934 --> 00:33:42,186
اما بابام
در موردش کمی عجیب و غریبه

684
00:33:42,186 --> 00:33:46,024
‏انگار احساس مسئولیت می‌کنه
.که اینجا نبودش رو جبران کنه

685
00:33:47,567 --> 00:33:50,528
تو چطور؟ چه نوع کارهای خانوادگی
تو کریسمس انجام می‌دادین؟

686
00:33:50,528 --> 00:33:51,654
...می‌دونی

687
00:33:52,530 --> 00:33:54,198
...وضعیت خانوادگی من

688
00:33:55,158 --> 00:33:56,451
.کمی متفاوت بود

689
00:33:57,076 --> 00:33:58,953
حس می‌کنم نمی‌خوای
،در موردش حرف بزنی

690
00:33:58,995 --> 00:34:00,079
.باحاله

691
00:34:00,121 --> 00:34:01,539
.می‌تونیم موضوع رو عوض کنیم

692
00:34:01,581 --> 00:34:02,915
بعد از کار چیکار می‌کنی؟

693
00:34:02,915 --> 00:34:04,542
.اوه، برنامه‌های بزرگ

694
00:34:04,584 --> 00:34:06,294
.قبل از بسته شدن باید برم بانک

695
00:34:06,294 --> 00:34:08,296
یه سری کار دارم
.که باید انجامش بدم

696
00:34:08,296 --> 00:34:10,506
تو زندگی خیلی هیجان‌انگیزی داری، ها؟

697
00:34:11,299 --> 00:34:13,468
،من با ویولت کاملا صادق نبودم

698
00:34:13,509 --> 00:34:16,012
.در حالی که اینجا کار دارم نه با بانک

699
00:34:16,054 --> 00:34:18,097
.بلکه با یه بانکدار خاص

700
00:34:18,473 --> 00:34:21,726
ترنت هدلی
.دوست و رئیس مارکوس

701
00:34:22,727 --> 00:34:24,812
امیدوارم ترنت از همون
آدمایی باشه که مارکوس

702
00:34:24,854 --> 00:34:27,148
بهشون اعتماد داره
از جمله هر رازی که

703
00:34:27,190 --> 00:34:28,733
.ممکنه از جون مخفی کرده باشه

704
00:34:28,775 --> 00:34:32,487
خب، تا جایی که به وام مربوط می‌شه
.از دیدگاه بانک مشکلی نمی‌بینم

705
00:34:32,528 --> 00:34:34,989
اوه، کِی به بازسازی
فروشگاهت فکر کردی؟

706
00:34:34,989 --> 00:34:37,533
.امیدوار بودم اوایل سال جدید باشه

707
00:34:37,575 --> 00:34:39,410
...با مارکوس در موردش صحبت کردم

708
00:34:40,661 --> 00:34:41,871
.قبل از اینکه فوت کنه

709
00:34:42,455 --> 00:34:44,457
،خب، فقط... برای اینکه مطمئن بشم

710
00:34:44,499 --> 00:34:46,876
شما سرپرست مستقیمش هستین، درسته؟

711
00:34:46,876 --> 00:34:49,754
.درسته، ‏با اینکه واقعا بهش عادت نکردم

712
00:34:49,796 --> 00:34:51,005
واقعا؟
چرا اینطوره؟

713
00:34:51,047 --> 00:34:52,882
من و اون با هم
.به رتبه‌های بالاتر رسیدیم

714
00:34:52,924 --> 00:34:55,051
.همین اواخر بود که ترفیع گرفتم

715
00:34:56,677 --> 00:34:58,513
.هنوز در حال هضم کردنشم

716
00:34:58,513 --> 00:35:00,014
.خیلی متاسفم

717
00:35:00,765 --> 00:35:02,725
صمیمی بودین؟
.نه همیشه

718
00:35:02,725 --> 00:35:04,977
اوایل، وقتی هردومون
،جوون و جویای نام بودیم

719
00:35:05,019 --> 00:35:07,146
.در اصل رقیب هم بودیم

720
00:35:07,855 --> 00:35:10,483
اما در مقطعی رقابت
.به دوستی تبدیل شد

721
00:35:10,900 --> 00:35:12,527
.بهش مدیونم، خیلی زیاد

722
00:35:12,777 --> 00:35:13,820
واسه چی؟

723
00:35:14,237 --> 00:35:16,531
،این ترفیع اول به مارکوس پیشنهاد شد

724
00:35:17,031 --> 00:35:19,700
.‏وقتی ردش کرد، در رو به روم باز کرد

725
00:35:19,742 --> 00:35:23,788
‏تصور نمی‌کنم که رد کردن پیشنهاد
.ترفیع براش کار ساده‌ای بوده باشه

726
00:35:24,205 --> 00:35:26,541
فقط ترفیع نبود
.کل حرفه‌اش بود

727
00:35:26,541 --> 00:35:28,126
.در واقع استعفاش رو داد

728
00:35:28,167 --> 00:35:30,086
چیز دیگه‌ای براش پیش اومده بود؟
.آره

729
00:35:30,128 --> 00:35:31,379
.ازدواجش

730
00:35:31,420 --> 00:35:34,382
گفت که می‌خواد
.همه توجهش رو به جون اختصاص بده

731
00:35:34,757 --> 00:35:36,551
.نمی‌خواست همون اشتباهات رو مرتکب بشه

732
00:35:36,551 --> 00:35:37,844
.چه کار قشنگی

733
00:35:38,219 --> 00:35:40,388
.انگار برنامه‌های بزرگی داشته

734
00:35:40,638 --> 00:35:42,265
.برنامه‌های بزرگ و پرهزینه

735
00:35:43,015 --> 00:35:44,559
همونطور که به پلیس
،وقتی پرسیدن گفتم

736
00:35:44,600 --> 00:35:47,019
اون مرد رو دوست دارم، ولی
.تصمیمات عجیبی می‌گرفت

737
00:35:47,019 --> 00:35:49,522
مثل برداشت عمده
.پس اندازش به صورت نقدی

738
00:35:49,564 --> 00:35:51,732
می‌دونی با این کار چقدر سود از دست داد؟

739
00:35:52,525 --> 00:35:54,318
ببخشید، اوه
.بیا برگردیم به شما

740
00:35:56,404 --> 00:35:57,905
خب، شما طرفدار بیسبال هستین؟

741
00:35:57,947 --> 00:35:59,198
.اوه، آره
آره؟

742
00:35:59,198 --> 00:36:01,284
بله، جمع‌آوری یادگاری
.نوعی سرگرمی شده

743
00:36:01,909 --> 00:36:04,036
حتی بعضی‌هاشون امضا شده
.نگاشون کن

744
00:36:04,078 --> 00:36:07,415
آرکی وان زمانی که سال 42
.برای بروکلین داجرز بازی می‌کرد

745
00:36:07,415 --> 00:36:08,499
.آرکی

746
00:36:08,749 --> 00:36:09,834
.چه اسم جالبی

747
00:36:09,876 --> 00:36:11,794
اوه، یه اسم مستعاره
.اسم واقعیش جوزف بود

748
00:36:11,794 --> 00:36:12,962
.جوزف

749
00:36:14,046 --> 00:36:15,214
.جویی وان

750
00:36:15,256 --> 00:36:16,299
.دقیقا

751
00:36:16,340 --> 00:36:18,593
یکی از بهترین بازیکنان شورت استاپ
.در دوران خودش

752
00:36:18,843 --> 00:36:21,387
.خب، بیا در مورد اعداد صحبت کنیم

753
00:36:21,846 --> 00:36:25,224
‏اومدم اینجا دنبال جواب بودم
.ولی با یه سوال جدید روبرو شدم

754
00:36:25,224 --> 00:36:29,395
چرا ‏ترنت تو دفترچه رزرو
مزرعه درخت‌ها یه اسم مستعار نوشته؟

755
00:36:31,439 --> 00:36:33,316
،واقعا فقط دو پاسخ وجود داره

756
00:36:33,858 --> 00:36:35,568
،می‌خواسته ناشناس بمونه

757
00:36:36,027 --> 00:36:37,987
.یا سعی کرده رد پاش رو گم کنه

758
00:36:38,738 --> 00:36:40,698
.باشه، باشه
.آره، بچه‌ها، بعدا می‌بینمتون

759
00:36:40,740 --> 00:36:41,991
.بعدا می‌بینمت، آره

760
00:36:43,075 --> 00:36:44,619
.خوب بازی کردی، چه دنیایی

761
00:36:45,536 --> 00:36:47,580
.اینو پیش‌بینی نکرده بودم

762
00:36:51,584 --> 00:36:53,502
هنوز تو پردازش این واقعیتم

763
00:36:53,502 --> 00:36:56,672
که دوست مارکوس، ترنت
.پدر بچه لیزی باشه

764
00:36:56,714 --> 00:36:58,925
نمی‌دونم مارکوس
از این موضوع خبر داشته؟

765
00:36:59,300 --> 00:37:01,969
اما قبل از اینکه به
،اون موضوع خاص بپردازم

766
00:37:02,011 --> 00:37:03,721
هنوز بحث قراردادی که

767
00:37:03,721 --> 00:37:05,890
تو فلش مموری مارکوس
.پیدا کردم، باقی مونده

768
00:37:20,655 --> 00:37:22,031
.به نظر خوب میان

769
00:37:25,076 --> 00:37:26,661
سلام؟ گوردون؟

770
00:37:26,661 --> 00:37:29,038
وای، وای، اینقدر بلند صحبت نکن
.شادو رو عصبی می‌کنی

771
00:37:29,080 --> 00:37:30,081
.متاسفم

772
00:37:30,081 --> 00:37:31,582
.وقتی می‌ترسه حمله می‌کنه

773
00:37:31,624 --> 00:37:33,167
.یه راه خوبِ آسیب دیدنه
.متاسفم

774
00:37:33,209 --> 00:37:35,503
الان دیدم که اون آدمای قوی هیکل
.با سرعت از اینجا فرار کردن

775
00:37:35,544 --> 00:37:37,004
فکر کردم شاید
.مشکلی پیش اومده

776
00:37:37,046 --> 00:37:39,215
نمی‌دونم منظورت چیه
.من با کسی حرف نزدم

777
00:37:39,507 --> 00:37:41,092
.مراقب اون چوب باش، پوسیده

778
00:37:41,592 --> 00:37:43,761
.کل ‏اینجا داره از هم می‌پاشه

779
00:37:44,262 --> 00:37:47,098
سال گذشته حیوانات مزرعه
.از کف اتاق زیر شیروونی رد شدن

780
00:37:47,556 --> 00:37:48,891
.استفاده ازش رو متوقف کردم

781
00:37:49,517 --> 00:37:52,019
به هر حال، تو، اوه
دقیقا به چی نیاز داشتی؟

782
00:37:52,061 --> 00:37:54,689
اوه، نه، خواستم
.چیزی رو بهت نشون بدم

783
00:37:54,730 --> 00:37:55,731
...امم

784
00:37:56,565 --> 00:37:57,942
اینو می‌شناسی؟

785
00:38:00,528 --> 00:38:01,696
اینو از کجا آوردی؟

786
00:38:02,363 --> 00:38:03,781
،تو وسایل مارکوس پیداش کردم

787
00:38:03,823 --> 00:38:05,741
وقتی به جون
.تو جمع کردن وسایل کمکش می‌کردم

788
00:38:06,033 --> 00:38:07,535
.به نظر واقعی میاد

789
00:38:07,868 --> 00:38:09,787
می‌دونی، نمی‌خوام
،باهاش اذیتت کنم

790
00:38:09,829 --> 00:38:11,580
می‌تونم به آنا نشونش بدم
...مطمئنم که می‌تونه

791
00:38:11,622 --> 00:38:13,708
آره، آره، نه
.نمی‌خوام ناراحتش کنم

792
00:38:14,166 --> 00:38:15,418
.به هر حال مهم نیست

793
00:38:15,835 --> 00:38:17,295
.قرارداد هرگز امضا نشد

794
00:38:17,962 --> 00:38:19,755
پس معامله با مارکوس از بین رفت؟

795
00:38:19,797 --> 00:38:20,965
.حتی قبل از اون

796
00:38:20,965 --> 00:38:23,217
.مارکوس خودش ترمز معامله رو کشید

797
00:38:23,843 --> 00:38:25,845
.گفت که به زمان بیشتری نیاز داره

798
00:38:26,137 --> 00:38:28,973
مطمئنم دلایل خودشو داشته
شاید هزینه‌های عروسی؟

799
00:38:29,265 --> 00:38:31,976
خب، هر چی بوده
.حالا یه کاغذ بی‌ارزشه

800
00:38:33,144 --> 00:38:34,812
پس مزرعه رو نگه می‌داری؟

801
00:38:35,187 --> 00:38:38,107
می‌خواستم از جون هابل بپرسم
.که به این قرارداد احترام میذاره یا نه

802
00:38:38,441 --> 00:38:40,693
...اون روز اومد اینجا، فقط من

803
00:38:41,861 --> 00:38:42,945
.حالم خوب نبود

804
00:38:47,825 --> 00:38:49,452
،به هرحال، فکر می‌کنم که اون

805
00:38:49,452 --> 00:38:51,454
کارهای مهم‌تری داره
.که حالا در موردشون نگران باشی

806
00:38:52,663 --> 00:38:55,207
هنوز نمی‌تونم باور کنم
.که جون همچین کاری بکنه

807
00:38:55,249 --> 00:38:57,793
خوب، حدس می‌زنم
تو هرگز واقعا نمی‌دونی

808
00:38:57,793 --> 00:38:59,628
که چی تو ذهن آدما می‌گذره، نه؟

809
00:39:00,755 --> 00:39:03,299
.راستی، این چیزی نیست که فکر می‌کنی

810
00:39:03,341 --> 00:39:05,343
.چند روز پیش گمش کردم

811
00:39:05,343 --> 00:39:07,803
وقتی داشتم اصطبل رو تمیز می‌کردم
.تو کاه پیداش کردم

812
00:39:07,803 --> 00:39:10,765
حتما گذاشتمش زمین
.و بعدش یادم رفته

813
00:39:11,057 --> 00:39:12,641
.هوم، اتفاق میفته

814
00:39:13,267 --> 00:39:14,393
...آره، خب

815
00:39:14,435 --> 00:39:16,312
.بیشتر و بیشتر، به نظر میاد

816
00:39:16,854 --> 00:39:18,731
.پیر شدن بده، بچه

817
00:39:19,357 --> 00:39:20,983
.توصیه‌اش نمی‌کنم

818
00:39:21,025 --> 00:39:22,443
.مراقب خودت باش، گوردون

819
00:39:23,569 --> 00:39:25,363
...آره، تو، اوه
.تو هم همینطور

820
00:39:30,284 --> 00:39:32,536
روون، می‌دونی
ما نمی‌خوایم این کارو بکنیم، باشه؟

821
00:39:32,578 --> 00:39:34,246
.مزرعه الان داره با مشکلات می‌جنگه

822
00:39:34,246 --> 00:39:35,456
.مسخره‌ست

823
00:39:35,831 --> 00:39:36,999
.روون

824
00:39:39,210 --> 00:39:40,378
همه چیز رو به ‌راهه؟

825
00:39:40,419 --> 00:39:42,505
فقط یه ناامیدی
.که داره سر باز می‌کنه

826
00:39:42,546 --> 00:39:45,674
از بابام خواستم ساعت کاری بعضی
.از کارمندای ارشدمون رو کم کنه

827
00:39:45,716 --> 00:39:47,426
حدس می‌زنم روون
.خیلی خوب قبول نکرده

828
00:39:47,468 --> 00:39:48,636
.سرزنشش نمی‌کنم

829
00:39:48,636 --> 00:39:50,805
اون مدت زیادی اینجا بوده
.لیاقت بهتر از این رو داره

830
00:39:55,684 --> 00:39:56,727
.اوه

831
00:39:57,395 --> 00:39:58,437
.عجیبه

832
00:39:59,438 --> 00:40:02,066
بابا هرگز اجازه نمی‌داد شادو
.بدون مراقب از اصطبل بیرون بره

833
00:40:02,108 --> 00:40:04,026
شادو ول شده
.یکی بگیرتش، کمک

834
00:40:05,528 --> 00:40:06,987
.اوه، نه
.بابا

835
00:40:08,572 --> 00:40:10,157
نفس می‌کشه؟
.داره نفس می‌کشه

836
00:40:10,199 --> 00:40:11,367
...باشه

837
00:40:11,659 --> 00:40:14,703
آره، الان به یه آمبولانس تو مزرعه
.درخت کریسمس چالمرز نیاز دارم

838
00:40:15,037 --> 00:40:16,163
...بابا بیدار شو

839
00:40:16,205 --> 00:40:17,581
تازه پیداش کردیم
.اون بیهوشه

840
00:40:17,581 --> 00:40:18,749
.هنوز نفس می‌کشه

841
00:40:18,749 --> 00:40:19,834
.لطفا بیدار شو بابا

842
00:40:19,875 --> 00:40:21,127
.لطفا بیدار شو

843
00:40:21,127 --> 00:40:22,753
.یالا بابا، بیدار شو

844
00:40:22,753 --> 00:40:24,088
کارآگاه ویلنر؟

845
00:40:24,630 --> 00:40:27,049
یه تماس اضطراری از
.مزرعه درخت کریسمس اومده

846
00:40:27,258 --> 00:40:29,260
به نظر میاد گوردون چالمرز
.مسموم شده

847
00:40:29,885 --> 00:40:31,262
چی؟
کی زنگ زده؟

848
00:40:31,804 --> 00:40:33,180
.شخصی به اسم امیلی

849
00:40:40,521 --> 00:40:42,857
بله، اره، آره، اره
.الان می‌تونم صداش رو بشنوم

850
00:40:44,066 --> 00:40:45,901
.باشه
.باشه

851
00:40:46,402 --> 00:40:47,903
.خب، تقریبا رسیدن

852
00:40:47,945 --> 00:40:49,029
.باشه
.آره

853
00:40:51,198 --> 00:40:54,076
هیچ چیز بدتر از یه کابوس نیست
،که انقدر وحشتناک باشه

854
00:40:54,118 --> 00:40:57,913
که حتی بعد از بیدار شدن
.هم مطمئن نباشی واقعی نبوده

855
00:40:58,873 --> 00:41:00,666
هشت مـاه قبـل
