﻿1
00:00:06,040 --> 00:00:07,400
بله؟ -
.بازرس -

2
00:00:07,840 --> 00:00:11,600
سوارز" هستم. یه چیزی رو تونستیم"
از دوربین امنیتی موزه پیدا کنیم

3
00:00:12,280 --> 00:00:14,040
مهمه -
دارم راه می‌افتم -

4
00:00:17,200 --> 00:00:19,880
یکشنبه
ساعت 8:35 صبح

5
00:00:29,520 --> 00:00:30,920
بیا بگیر -
"ممنون، "آنجل -

6
00:00:31,360 --> 00:00:33,920
حافظۀ دوربین‌های نظارتی رو
بررسی کردیم

7
00:00:34,000 --> 00:00:35,640
"گوش کن، گوش کن، "راکِل

8
00:00:36,600 --> 00:00:38,680
نمی‌خواستم بابت دیشب عذرخواهی کنم

9
00:00:39,160 --> 00:00:42,480
،حدوداً 48 ساعتی میشد که نخوابیده بودم
،یه کمی هم بیش از حد نوشیدنی خورده بودم

10
00:00:42,560 --> 00:00:45,520
...نمی‌خوام فکر کنی که -
آنجل"، نگران نباش" -

11
00:00:46,040 --> 00:00:47,160
مشکلی نیست، خب؟

12
00:00:47,400 --> 00:00:49,680
‫46 ساعت پس از شروع سرقت

13
00:00:50,760 --> 00:00:53,160
ببین، "سوارز" یه سرنخ خفن پیدا کرده

14
00:00:53,840 --> 00:00:56,680
این فیلم نظارتی روزی‌ـه که
"آنیبال کورتس" با "سیلن اولیوریا"

15
00:00:56,840 --> 00:00:58,000
رفته بودن موزه رو ببینن

16
00:00:58,520 --> 00:01:01,360
با دقت به چیزایی که دارن داخل اون سینی -
حین ورود میذارن، نگاه کن

17
00:01:05,600 --> 00:01:07,080
تا جایی که می‌تونی بزرگش کن

18
00:01:07,920 --> 00:01:11,200
مالِ یه "سیات"ـه قدیمی‌ـه
که اینا هم کلیدای اصلی‌ مالکش هستن

19
00:01:12,560 --> 00:01:15,280
مدلش هم یه چیزی بین 1989 و 1996ـه

20
00:01:15,600 --> 00:01:17,520
،تاریخ و ساعت ورودشون رو که داریم

21
00:01:17,640 --> 00:01:19,680
مدل ماشینی که تا اونجا باهاش
،رفتن رو هم داریم

22
00:01:20,640 --> 00:01:22,840
.منطقه رو مورد بررسی قرار میدیم
،دوربین‌های امنیتی

23
00:01:22,920 --> 00:01:25,080
پارکینگ‌های ماشین، مغازه‌ها، بانک‌ها

24
00:01:25,160 --> 00:01:27,760
قبض پارکینگ ماشینایی که همه‌چی‌ـشون
سازماندهی شده‌ـست، خلاصه همه‌چی

25
00:01:27,840 --> 00:01:28,720
اینو رد کن

26
00:01:29,280 --> 00:01:30,920
اون یکی فایل، برو بالاتر

27
00:01:31,000 --> 00:01:32,960
اون ماشین رو هرجور شده
باید پیداش کنیم

28
00:01:33,520 --> 00:01:35,840
بگرد بین‌ـشون. خوبه. پیداش کردیم

29
00:01:38,800 --> 00:01:40,160
یه "ایبیزا"ـه مدل 1992ـه

30
00:01:42,920 --> 00:01:43,920
عالی‌ـه

31
00:01:45,000 --> 00:01:48,120
اون کلیدا و اون ماشین
ما رو به جایی می‌برن که اصل ماجرا شروع شده

32
00:01:51,640 --> 00:01:53,640
خفه بابا -
این کلیدهای ماشین -

33
00:01:54,360 --> 00:01:56,760
نایروبی" و "ریو" لباس‌هاتون رو عوض کنید"
و برید موزه

34
00:01:57,080 --> 00:01:59,200
من؟ واقعاً؟

35
00:01:59,360 --> 00:02:00,760
خودت -
برم شهر؟ -

36
00:02:02,160 --> 00:02:05,200
،ولی منو با اون بچه نفرست
منو با یه مرد واقعی بفرست

37
00:02:07,200 --> 00:02:08,720
مگه قرار نبود من و تو با هم بریم؟

38
00:02:08,800 --> 00:02:11,880
دوربین‌های نظارتی رو بررسی کن و ببین
تفاوتشون با آخرین بازدیدی که من داشتم چیه

39
00:02:11,960 --> 00:02:15,760
باید از موقعیت دوربین‌ها، زاویه‌ـشون
و هدف دوربین‌ها (دیدِشون) مطمئن بشیم

40
00:02:20,280 --> 00:02:22,080
.زود باشین، لباس‌هاتون رو عوض کنین

41
00:02:26,320 --> 00:02:28,880
مگه قرار نبود من با "ریو" برم؟ -
تصمیمم عوض شد -

42
00:02:28,960 --> 00:02:30,280
عوض شد؟ چی شد که عوض شد؟

43
00:02:31,160 --> 00:02:33,160
!هیچی، تصمیمم رو عوض کردم و تموم

44
00:02:36,640 --> 00:02:37,680
خب چی شد؟

45
00:02:38,440 --> 00:02:40,080
یعنی بهم اعتماد نداری یا چیز دیگه‌ای‌ـه؟

46
00:02:40,560 --> 00:02:43,640
کاری کردم؟
مگه چه کار کردم؟

47
00:02:50,160 --> 00:02:51,480
هیچ‌کاری نکردم، غیر اینه؟

48
00:02:53,720 --> 00:02:54,600
قضیه این نیس

49
00:02:57,560 --> 00:02:58,440
نه

50
00:02:59,280 --> 00:03:00,560
اتفاقی افتاده؟

51
00:03:08,400 --> 00:03:09,280
در مورد مادرم‌ـه؟

52
00:03:13,200 --> 00:03:14,840
.سکتۀ قلبی کرده، واقعاً متأسفم

53
00:03:17,440 --> 00:03:19,440
کِی؟ -
دیروز -

54
00:03:20,760 --> 00:03:22,840
تصمیم گرفتم نفرستمت موزه

55
00:03:22,920 --> 00:03:25,960
تا یه موقع نخوای بری آخرین
خداحافظیت رو باهاش داشته باشی

56
00:03:28,960 --> 00:03:31,960
آخرین باری که صحبت کردیم
می‌خواست منو تحویل پلیسا بده

57
00:03:32,440 --> 00:03:35,320
از همون لحظه بود که دیگه اون
زن رو به عنوان مادرم حساب نمی‌کردم

58
00:04:53,680 --> 00:04:54,680
"پروفسور"

59
00:04:56,560 --> 00:04:58,480
بگید باید با "برلین" چه کار کنم

60
00:04:58,680 --> 00:05:01,600
بندازمش جلوی سَگا؟
یا با یه شلیک از پا دَرِش بیارم؟

61
00:05:01,680 --> 00:05:02,560
شما رئیس‌ـین

62
00:05:02,640 --> 00:05:05,120
خودم این قضیه رو حل می‌کنم
"گوشی رو بده به "هلسینکی

63
00:05:10,240 --> 00:05:12,560
پلیس که نیس؟ -
بی‌خیال، بیا بگیر دیگه بابا -

64
00:05:15,560 --> 00:05:17,440
"هلسینکی" -
بله؟ -

65
00:05:17,720 --> 00:05:21,800
اون عکسی که بهم از یه ماشین اوراق شده
داده بودی، همون "ایبیزا" بود دیگه، نه؟

66
00:05:22,560 --> 00:05:25,000
واسه این دارم اینو بهت میگم
چون از نزدیک که دارم

67
00:05:25,200 --> 00:05:29,440
بهش نگاه می‌کنم، انگار رنگش با
رنگ ماشینم یه کمی فرق داره

68
00:05:30,320 --> 00:05:32,400
من ماشینو توی اون
اسقاطی گذاشتمش

69
00:05:33,440 --> 00:05:36,680
،هلسینکی"، عکسی که بهم دادی"
عکسِ "ایبیزا"ـه یا نه؟

70
00:05:38,440 --> 00:05:39,320
نه

71
00:05:40,280 --> 00:05:41,400
،مالِ یه ماشین‌ دیگه‌ـس

72
00:05:41,640 --> 00:05:43,360
:ولی اونا گفتن

73
00:05:44,640 --> 00:05:47,520
با "ایبیزا" فرق نمی‌کنه -
،من بهت 1000 یورو دادم -

74
00:05:48,040 --> 00:05:49,720
‫1000 یورو دادم که بهشون بدی،

75
00:05:50,240 --> 00:05:52,640
تا اونا هم ماشینو جلوی چشمات اوراق کنن

76
00:05:52,720 --> 00:05:55,320
چه کار کردی تو، نکنه اون 1000 یوروی
وامونده رو نگه داشتی

77
00:05:55,400 --> 00:05:57,800
‫اونم وقتی که ما می‌خواستیم بریم
‫2000 میلیون یورو سرقت کنیم؟

78
00:05:57,960 --> 00:06:00,640
...اون 2000 میلیون، رو هوا بود

79
00:06:02,440 --> 00:06:05,280
ولی 1000 یورو، توی جیبم بود

80
00:06:05,760 --> 00:06:08,760
،منم حبس بودم، کارم نداشتم
...پنج ماه توی "تولِدو" بودم

81
00:06:09,600 --> 00:06:10,480
...و خانواده‌ـم

82
00:06:10,880 --> 00:06:12,840
تموم پولو واسه خانواده‌ـم فرستادم

83
00:06:13,160 --> 00:06:16,520
،اگه واسه تو 1000 یورو مهم نیس

84
00:06:17,680 --> 00:06:18,800
واسه من خیلی مهم‌ـه

85
00:06:18,960 --> 00:06:21,560
."چه اهمیتی، "هلسینکی
اون ماشین یه مدرک‌ـه

86
00:06:22,320 --> 00:06:24,840
از طریق اون سرنخ می‌تونن
به یه چیزایی برسن که قرار نبوده برسن

87
00:06:25,000 --> 00:06:27,400
ما اینجا همه‌ـمون سرنخ و مدرک‌ـیم

88
00:06:27,560 --> 00:06:29,040
اون بیرون فقط یه سرنخ هست

89
00:06:30,400 --> 00:06:31,320
خیلی خب

90
00:06:31,920 --> 00:06:35,360
حداقل بهم بگو اگه جلوی چشمات
ماشین رو اوراق نکردن

91
00:06:35,480 --> 00:06:37,000
دیگه اثر انگشت‌ها رو پاک کردی دیگه

92
00:06:38,760 --> 00:06:40,600
.بله. بله

93
00:06:41,120 --> 00:06:45,800
هلسینکی"، میدونی اثر انگشت چیه؟" -
.اثر انگشت. بله، پروفسور، بله -

94
00:06:46,040 --> 00:06:49,840
خب، "اثر انگشت" یعنی چی؟ -
نه... نمی‌دونم -

95
00:06:50,320 --> 00:06:53,400
،دنده، فرمون، پنجره‌ها، داشبورد
کل ماشین لعنتی رو

96
00:06:53,480 --> 00:06:55,880
با آمونیاک پاک کردی یا نه؟

97
00:06:56,200 --> 00:06:57,080
بله

98
00:06:58,680 --> 00:07:01,080
.نه. نکردم

99
00:07:12,960 --> 00:07:14,360
منو به گروگان‌گیر وصلم کنید

100
00:07:14,440 --> 00:07:17,480
.خواب حسابی بهت ساخته‌ها
!صبح اول صبحی سریع داری میری سراغ کارا

101
00:07:17,840 --> 00:07:21,200
دزدا رو اگه بیفتی دنبالشون می‌تونی
بگیری‌ـشون، ما هم زیادی یه گوشه نشستیم

102
00:07:27,000 --> 00:07:28,040
مدادم کجاست؟

103
00:07:31,760 --> 00:07:33,680
بیا یه کمی تحت فشار بذاریم‌ـشون

104
00:07:58,920 --> 00:08:00,040
"صبح به خیر، "پروفسور

105
00:08:01,200 --> 00:08:03,440
حال آقای "رومَن" بعد از اینکه
عمل شدن، چطوره؟

106
00:08:04,200 --> 00:08:05,080
خوبه

107
00:08:05,720 --> 00:08:08,080
،استراحت می‌کنن، از همه‌ـمون هم سالم‌ترن
تَب هم دیگه ندارن

108
00:08:08,240 --> 00:08:10,920
فکر می‌کردم دیگه ما رو از یاد بُردین، بازرس

109
00:08:11,440 --> 00:08:14,640
،اتفاقاً برعکس
تموم وقت بهتون فکر می‌کنم

110
00:08:15,080 --> 00:08:16,960
عجب، پس شدیم جزئی از خیالاتتون

111
00:08:17,840 --> 00:08:20,160
باید به همین شکل ادامه بدیم فکر کنم

112
00:08:20,320 --> 00:08:22,760
اگه می‌خوای ازم بپرسی که
صبحونه چی خوردم

113
00:08:22,840 --> 00:08:24,520
یا اینکه صبح ورزش کردم یا نه

114
00:08:24,680 --> 00:08:28,200
،یا از زندگی خوشم میاد یا نه
بذار بهت بگم قضیه قرار نیست اینطوری باشه

115
00:08:28,360 --> 00:08:31,720
،ولی آره، توی خیالاتمی
خیالاتی که شامل دستبند هم میشه

116
00:08:32,480 --> 00:08:35,240
دستبندهایی که قراره بهت بزنم
و سوار ون پلیس کنم‌ـت

117
00:08:35,480 --> 00:08:37,400
خب، حداقل خیالات‌ـه دیگه

118
00:08:38,400 --> 00:08:42,520
آره، بعداً اگه خواستی، حین ملاقات
توی زندان می‌تونی تو هم علایقتو رو بهم بگی

119
00:08:43,360 --> 00:08:46,080
:خیلی با دقت به حرفام گوش کن
کلی خبر داغ دارم برات

120
00:08:46,760 --> 00:08:49,880
،اولاً، اون کَشتی‌ای که خواسته بودی
اسمش "مَلَیکا" بود

121
00:08:49,960 --> 00:08:51,600
فعلاً توی بندر منتظر حکم دادگاهه

122
00:08:52,160 --> 00:08:54,320
پس همچنان در اختیار مالک کَشتی‌ـه

123
00:08:55,280 --> 00:08:58,720
.اینکه نشد بهونه، بازرس
پلیس میتونه از قاضی درخواست کنه

124
00:08:58,800 --> 00:09:02,400
که از اون کَشتی برای مقاصدی مثل
حل کردن یه جرم استفاده کنه

125
00:09:02,560 --> 00:09:06,160
،البته تا وقتی که حکمی صادر نشده باشه

126
00:09:06,840 --> 00:09:09,400
واسه همین می‌تونید مجوزی درخواست
کنید که بتونید ازش استفاده کنید

127
00:09:09,480 --> 00:09:11,560
اونم برای یه همچین موضوع مهم و مرتبطی

128
00:09:12,160 --> 00:09:13,680
بهم نگید که تا حالا از این کارا نکردین

129
00:09:14,640 --> 00:09:16,600
می‌بینم که حسابی از قوانین آگاهی داری

130
00:09:16,760 --> 00:09:18,640
نه بابا، مبتدی‌ای بیش نیستم

131
00:09:19,680 --> 00:09:22,240
ولی از خوندن حکم قاضی‌ها لذت می‌برم

132
00:09:22,880 --> 00:09:25,200
باورتون نمیشه چقدر بعضی اوقات
یه چنین چیزایی برام جالب میشن

133
00:09:25,560 --> 00:09:28,840
خیلی خب، حالا که دیگه وقتش رو دارم
به خاطر می‌سپرمش

134
00:09:30,040 --> 00:09:31,800
خیلی زود مسؤولیت این پرونده رو ازم می‌گیرن

135
00:09:34,080 --> 00:09:35,520
به بن‌بست خوردیم

136
00:09:35,760 --> 00:09:38,760
کلی وقت هدر دادیم و همونطور
که می‌دونم درک می‌کنی

137
00:09:39,440 --> 00:09:41,680
مقامات ارشدم نمی‌تونن
بیشتر از این وقتشون رو تلف کنن

138
00:09:42,320 --> 00:09:46,000
،اگه واقعاً میخوای با من مذاکره کنی
باید هشت تا از گروگان‌ها رو آزاد کنی

139
00:09:49,600 --> 00:09:52,160
،هشت تا گروگان
همه‌ـشون هم باید کم سن و سال باشن

140
00:09:55,280 --> 00:09:56,520
چرا باید یه همچین کاری بکنم؟

141
00:10:01,920 --> 00:10:04,560
چون نوبت توئه که بهم حسن نیتت رو نشون بدی

142
00:10:04,640 --> 00:10:07,560
،اگه می‌خوای اعتباری پیشم داشته باشی
اون گروگان‌ها رو آزاد کن

143
00:10:08,280 --> 00:10:10,360
اگه نکنی، یه بازرس دیگه رو
مسؤول پرونده می‌کنن

144
00:10:10,440 --> 00:10:13,000
یکی که روشش متفاوت باشه و
اهداف متفاوتی رو هم مدنظر داشته باشه

145
00:10:13,040 --> 00:10:15,800
بهت یک ساعت وقت میدم که در موردش
فکر کنی، یه دقیقه بیشتر هم نه

146
00:10:28,040 --> 00:10:30,120
این یارو که "مَلَیکا" رو نمی‌خواد

147
00:10:30,480 --> 00:10:31,640
از کجا می‌دونی؟

148
00:10:31,800 --> 00:10:34,640
چرا دنبال کَشتی‌ای هست که گرفتنش
پنج روز طول می‌کشه

149
00:10:34,720 --> 00:10:37,920
در حالی‌که میتونه یه کشتی دیگه بخواد؟ -
خب میخواد نشون بده حرفش برو داره دیگه -

150
00:10:38,400 --> 00:10:41,840
بازرس، نمی‌دونم چرا، ولی اون کشتی
رو بهشون بده و از اونجا بِکِششون بیرون

151
00:10:46,840 --> 00:10:48,840
اون دنبال اینه که از یه جای دیگه فرار کنه

152
00:10:49,160 --> 00:10:50,600
"آنجل" -
بگو -

153
00:10:51,000 --> 00:10:53,560
به واحد زیرزمینی بگو که سیستم
فاضلاب شعاع 500 متری اینجا رو

154
00:10:53,640 --> 00:10:55,280
مورد بررسی قرار بدن

155
00:10:55,680 --> 00:10:58,200
،تونل‌های قدیمی، کانال آب
یا هر سوراخی رو بررسی کنن

156
00:10:58,520 --> 00:11:00,680
باشه -
!زود باش، بیا کارو شروع کنیم -

157
00:12:25,440 --> 00:12:27,320
!هی! تو

158
00:12:29,080 --> 00:12:30,960
!ببین -
!بالاخره پیدات کردم -

159
00:12:31,120 --> 00:12:33,320
می‌خواستم برم سمت در ورودی

160
00:13:54,240 --> 00:13:55,160
!ولم کن

161
00:14:00,440 --> 00:14:03,280
!خواهش می‌کنم، بذارم زمین! لطفاً

162
00:14:05,600 --> 00:14:08,160
!نه! نه! خواهش می‌کنم

163
00:14:08,680 --> 00:14:10,080
!لطفاً بذارم زمین

164
00:14:10,520 --> 00:14:11,680
من توی صندوقم

165
00:14:20,000 --> 00:14:20,880
"سلوا"

166
00:14:22,000 --> 00:14:24,640
سلوا"؟" -
بله، سلام -

167
00:14:24,800 --> 00:14:29,000
سلوا"، "راکل" هستم"
"چیزی نشده، اومده بودم "هانوی

168
00:14:29,160 --> 00:14:32,800
نوشیدنی بزنم و... خب، نتونستم
این اطراف ببینمت

169
00:14:32,960 --> 00:14:36,160
یه جورایی دیگه عادی شده که
همدیگه رو هِی اینجا ببینیم

170
00:14:36,320 --> 00:14:39,800
فکر کردم شاید بخوای یه قهوه‌ای بزنی

171
00:14:40,240 --> 00:14:42,320
...یا استراحت کنی -
...خب، من -

172
00:14:42,480 --> 00:14:45,800
از خُدامه، ولی مسأله اینه که
.الان مادرید نیستم

173
00:14:47,800 --> 00:14:50,680
سلوا"، حالت خوبه؟" -
نه، ببخشید، مشکل اینه که -

174
00:14:50,840 --> 00:14:53,640
،چون حواسم به رانندگی‌ـم نبود
!یه کامیون داشت میزد بهم

175
00:14:53,800 --> 00:14:56,240
،در هر صورت، ببخشید
بیشتر از این مزاحمت نمیشم

176
00:14:56,400 --> 00:14:58,040
نه مشکلی نیست، می‌بینمت

177
00:14:59,160 --> 00:15:02,160
اگه زود برگشتی و خواستی چیزی
...با هم بخوریم

178
00:15:06,640 --> 00:15:08,320
....ببخشید، "سلوا"، چی

179
00:15:08,400 --> 00:15:11,920
قضیه اینه که دیروز در موردت
...با مادرم صحبت می‌کردم و

180
00:15:12,720 --> 00:15:15,200
اون زن‌ـم حسابی عجیب و غریب
...رفتار می‌کنه، و

181
00:15:15,280 --> 00:15:17,960
می‌دونی، میاد یهویی بهم میگه که

182
00:15:18,040 --> 00:15:20,760
شاید بهتر باشه یه کمی به
...زندگی‌ـم برسم و

183
00:15:20,840 --> 00:15:24,520
اینکه کم کم، یه مقداری بیشتر با تو آشنا بشم
سوء تفاهم نشه‌ها

184
00:15:25,000 --> 00:15:28,080
منظورش از آشنایی... این بود که
یه کمی به زندگی اجتماعی‌ـم برسم

185
00:15:28,160 --> 00:15:31,280
واسه همین بهت گفتم ناهارو با هم بخوریم -
باشه -

186
00:15:31,480 --> 00:15:34,440
چی...؟ چی، باشه؟ اینطوری
که خیلی عالی میشه

187
00:15:35,080 --> 00:15:36,880
بهتر نیس شام باشه؟ -
فوق‌العاده میشه -

188
00:15:37,400 --> 00:15:39,600
عالی‌ـه -
باشه، خیلی هم خوب -

189
00:15:40,200 --> 00:15:42,600
پس بعداً می‌بینمت -
!خداحافظ -

190
00:15:42,760 --> 00:15:43,960
!خداحافظ، بعداً می‌بینمت

191
00:15:50,520 --> 00:15:51,520
!خواهش می‌کنم

192
00:15:52,400 --> 00:15:53,400
!بذارم زمین

193
00:15:55,040 --> 00:15:56,920
!بذارم زمین

194
00:16:24,000 --> 00:16:25,080
سیگار نمی‌کشین؟

195
00:16:29,360 --> 00:16:30,920
باشه، باشه

196
00:16:32,200 --> 00:16:34,560
منم نمی‌خوام به سلامتی‌ـتون
ضرری برسونم

197
00:16:42,640 --> 00:16:44,040
اینجا راحتین دیگه، نه؟

198
00:16:46,520 --> 00:16:47,520
همه‌ـتون با هم هستین

199
00:16:49,880 --> 00:16:51,600
،ترس رو حس نمی‌کنین

200
00:16:54,680 --> 00:16:57,240
،در جریان تیراندازی، خون

201
00:16:58,160 --> 00:17:00,200
...یا جراحی نیستین

202
00:17:03,160 --> 00:17:04,600
باید بیشتر بیام بهتون سر بزنم

203
00:17:06,840 --> 00:17:08,760
اون بیرون خیلی سختی می‌کشیم

204
00:17:14,320 --> 00:17:15,320
...دیشب

205
00:17:17,880 --> 00:17:19,120
به یکی از دوستام زنگ زده بودم

206
00:17:23,120 --> 00:17:27,000
بهش گفتم چقدر اینجا برقرار کردن
نظم و هماهنگی سخته

207
00:17:29,160 --> 00:17:32,120
،بهش گفتم... که مجبور شدم یکی رو بُکُشم

208
00:17:36,200 --> 00:17:37,800
...یعنی دستور کُشتن یه نفرو دادم

209
00:17:39,440 --> 00:17:40,440
یه خانم رو

210
00:17:42,920 --> 00:17:47,000
،اگه نشون ندی گزینۀ مُردن هم روی میزه
اون بیرون اعتبار و احترام‌ـت رو از دست میدی

211
00:17:48,600 --> 00:17:49,760
...و، می‌دونین، من

212
00:17:53,240 --> 00:17:56,600
...می‌تونستم احساسات دوستم رو
،کاملاً درک کنم

213
00:18:00,200 --> 00:18:01,840
،اون حس پریشونی‌ـش

214
00:18:03,480 --> 00:18:04,720
،نفس‌هاش

215
00:18:06,000 --> 00:18:07,280
،ضربان قلبش

216
00:18:09,400 --> 00:18:11,080
و البته غم و اندوهش رو کاملاً می‌فهمیدم

217
00:18:13,200 --> 00:18:14,200
...اون

218
00:18:17,600 --> 00:18:21,880
،اصلاً اینجا نبود
،حتی اون زن رو هم تا حالا ندیده بود

219
00:18:22,520 --> 00:18:24,000
،"مونیکا گتمبید"

220
00:18:26,920 --> 00:18:28,360
...و برای یه لحظه

221
00:18:36,720 --> 00:18:39,960
فقط یه لحظه، به خودم گفتم
بد نیس که بتونم حسی که دوستم داره رو

222
00:18:41,240 --> 00:18:42,640
داشته باشم

223
00:18:46,680 --> 00:18:51,160
،بتونم اون احساسات رو... بروز بدم
اون غم و اندوه رو

224
00:18:53,520 --> 00:18:55,920
،اون پشیمونی رو
...ولی نخیر

225
00:18:58,640 --> 00:19:00,040
حتی یه ذره هم روم
تأثیرگذار نبود

226
00:19:02,480 --> 00:19:03,960
خیلی وحشتناک‌ـه، مگه نه؟

227
00:19:12,440 --> 00:19:15,720
،دارم با مزخرفاتم اذیت‌ـتون می‌کنم
باید منو ببخشید

228
00:19:15,800 --> 00:19:16,800
"سیلویا"

229
00:19:20,080 --> 00:19:21,080
"سیلویا"

230
00:19:23,640 --> 00:19:25,680
حمله عصبی بهت دست داده، نه؟

231
00:19:27,440 --> 00:19:29,080
،یه مقداری دستپاچه شده

232
00:19:29,840 --> 00:19:31,480
زود خوب میشه

233
00:19:39,280 --> 00:19:40,280
حتماً

234
00:19:41,680 --> 00:19:43,000
مطمئنم زود خوب میشه

235
00:19:43,800 --> 00:19:44,800
باهام بیا ببینم

236
00:19:46,280 --> 00:19:48,400
سیلویا"، دستتو بهم بده"

237
00:19:52,240 --> 00:19:53,240
آفرین

238
00:19:56,440 --> 00:19:58,800
...نه... نه

239
00:20:28,360 --> 00:20:32,000
ممنونم
به خاطر ماشینم اومده بودم اینجا

240
00:20:32,120 --> 00:20:36,080
یه چیز خیلی مهمی رو صندوق عقب
ماشینم جا گذاشته بودم، خیلی مهم بود

241
00:20:36,200 --> 00:20:38,240
خیلی مهم. خیلی مهم

242
00:20:38,400 --> 00:20:41,560
از حصار اومدی بالا
حالا هم باید به پلیس جواب پس بدی

243
00:20:43,560 --> 00:20:45,680
اگه بخواید میتونم قضیه رو با پول حل‌ـش کنما

244
00:20:45,840 --> 00:20:47,000
چقدر پول؟

245
00:20:47,160 --> 00:20:49,960
خیلی. ببین

246
00:20:50,120 --> 00:20:51,920
خیلی پول دارم

247
00:20:52,040 --> 00:20:53,320
اینکه خیلی پول نیست

248
00:20:53,400 --> 00:20:56,000
ای بابا، خب بیشتر از اینکه ندارم
خودت توی کیف پولمو ببین

249
00:21:02,520 --> 00:21:04,760
تا پنج می‌شمرم و بعدشم سگ رو آزادش می‌کنم

250
00:21:07,040 --> 00:21:07,920
می‌فهمی؟

251
00:21:32,520 --> 00:21:34,720
چه کار می‌کنی؟ -
دارم باتری‌ها رو وصل می‌کنم -

252
00:21:34,800 --> 00:21:37,080
تا مواد منفجره رو روی درهای ورودی نصب کنیم

253
00:21:38,600 --> 00:21:40,080
برلین" ازت خواست انجامش بدی؟"

254
00:21:41,080 --> 00:21:45,760
پروفسور" خواست؛ یه جور بازدارنده‌ـست"
که بتونن از چادرشون اینا رو ببینن

255
00:21:46,760 --> 00:21:47,720
اون موقع اون چیه؟

256
00:21:49,680 --> 00:21:52,640
،عوضی یه کمی نوشیدنی اینجا گذاشته بود
منم دارم تمومش می‌کنم

257
00:21:52,800 --> 00:21:53,720
لعنت بهش

258
00:22:04,920 --> 00:22:05,880
،رئیس‌جون

259
00:22:08,960 --> 00:22:12,640
مدیریت حسابی بهتون میادها

260
00:22:16,200 --> 00:22:18,200
"لطفاً بفرمایید بشینید خانم "توکیو

261
00:22:22,560 --> 00:22:26,240
می‌بینم که امروز تأخیر داشتید
باید گزارش‌ـتون کنم

262
00:22:27,800 --> 00:22:29,240
وای ببخشید قربان

263
00:22:29,760 --> 00:22:32,000
ازم خواسته بودن که یه سیستم
امنیتی رو هک کنم

264
00:22:32,320 --> 00:22:35,360
بعدشم کاشف به عمل اومد که اون سیستم
!"مربوط میشه به یه عمارتی توی "ژنو

265
00:22:35,440 --> 00:22:37,640
،عمارتی که همه‌چیزش رو دزدیدن
حتی فرش‌هاش رو هم دزدیدن

266
00:22:37,760 --> 00:22:39,080
اصن من اونجا نبودم

267
00:22:41,240 --> 00:22:44,000
!ولی، لعنت بهش
هک کردن یه سیستم امنیتی

268
00:22:44,080 --> 00:22:47,600
از اینکه توی بخش آی‌تی یه شرکت
کار کنی، خیلی باحال‌تره

269
00:22:50,640 --> 00:22:53,960
واسه همین، حتی بهش فکرم نکردم
واسۀ من یه جور بازی بود

270
00:23:00,080 --> 00:23:01,760
حالا هم دیگه پدر و مادرم کنارم نیستن

271
00:23:04,600 --> 00:23:05,920
مادر منم پیش‌ـم نیس

272
00:23:07,520 --> 00:23:09,280
ولی یه کمی فرق می‌کنه، نه؟

273
00:23:11,320 --> 00:23:12,600
پدر و مادر من هنوز زنده‌ـن

274
00:23:16,520 --> 00:23:18,000
می‌تونستم آدم عادی‌ای باشم

275
00:23:21,000 --> 00:23:24,280
،کارَمو که بلد بودم
می‌تونستم خرج زندگی‌ـمو در بیارم

276
00:23:28,080 --> 00:23:29,720
می‌تونستم یه زندگی عادی هم داشته باشم

277
00:23:31,280 --> 00:23:32,640
،با یه دختر عادی آشنا بشم

278
00:23:34,360 --> 00:23:35,680
...دوستای عادی داشته باشم

279
00:23:41,360 --> 00:23:42,640
مثه تو نبودم که

280
00:23:51,000 --> 00:23:52,680
نمی‌دونم چی بهت بگم

281
00:23:55,640 --> 00:23:57,520
فکر کنم به اون "دَر"ـی که گفته بودی
نیاز دارم

282
00:23:59,120 --> 00:24:01,520
کدوم در؟ -
همون دری که اون روز -

283
00:24:01,600 --> 00:24:03,680
رفته بودیم موزه رو ببینیم و
،بهم گفتی رو میگم

284
00:24:05,280 --> 00:24:07,320
همون روزی که فهمیدیم مامانت فوت شده

285
00:24:11,440 --> 00:24:12,800
قبض پارکینگه؟ این چیه؟

286
00:24:12,880 --> 00:24:16,040
آره، قبض پارک یه "ایبیزا"ـی
مدل 1992 توی یه پارکینگه

287
00:24:16,200 --> 00:24:18,400
دو خیابون با اینجا فاصله داره
تاریخ و ساعتش رو بررسی کن

288
00:24:20,200 --> 00:24:23,000
همون روزی‌ـه که سارق‌ها
رفته بودن موزه

289
00:24:23,960 --> 00:24:25,080
"کارِت خوب بود، "آنجل

290
00:24:26,400 --> 00:24:28,200
شماره پلاکش رو بگرد ببین
پیدا می‌کنی

291
00:24:28,360 --> 00:24:30,360
گرون‌ترین قبضی میشه که تا الان صادر شده

292
00:24:30,520 --> 00:24:32,480
قراره میلیون‌ها یورو بابتش پرداخت کنن

293
00:24:32,560 --> 00:24:34,080
با سارق تماس بگیر و وصلم کن بهشون

294
00:24:46,120 --> 00:24:47,640
بازرس -
،پروفسور -

295
00:24:49,240 --> 00:24:53,000
ازتون جواب می‌خوام. اون هشت تا گروگان
کم سن و سال رو ازتون می‌خوام

296
00:24:54,080 --> 00:24:56,400
اسم کسایی که قراره بفرستیم بیرون
رو بهتون میگم که بنویسید

297
00:24:58,120 --> 00:25:00,960
،"پابلو هولگدو"، "سیلویا مورنو"

298
00:25:01,400 --> 00:25:02,640
،"آبراهام سلمرون"

299
00:25:03,400 --> 00:25:06,280
،"ایگناسی کستل"، "مگدلنا ریبوت"

300
00:25:07,000 --> 00:25:10,120
،"روسیو هرتاس"، "جسیکا سانچز"

301
00:25:10,640 --> 00:25:13,280
"و "آلیسیا ویلانوئوا -
پس "الیسون پارکر" چی؟ -

302
00:25:14,320 --> 00:25:16,040
اونم یکی از بچه‌های "برایتون"‌ـه

303
00:25:16,520 --> 00:25:18,080
ازتون می‌خوام اونو هم بفرستید بیرون

304
00:25:18,320 --> 00:25:22,120
می‌بینم که در جریان هستید، بازرس

305
00:25:22,440 --> 00:25:25,440
هم شما می‌دونید و هم بنده؛
،"توی این بازیِ خونۀ پوشالی، "آلیسون

306
00:25:25,600 --> 00:25:29,400
بی‌بیِ قلبِ ماست. نمی‌تونم همچین کاری کنم -
خارج شدن "الیسون" ضرورت بالایی داره برامون -

307
00:25:31,720 --> 00:25:32,960
:به جاش یه پیشنهادی بهتون میدم

308
00:25:35,320 --> 00:25:37,440
می‌تونم به جای اون هشت نفر
فقط "الیسون" رو خارج کنم

309
00:25:37,520 --> 00:25:38,560
ببخشید، چی گفتی؟

310
00:25:39,040 --> 00:25:40,960
فقط "الیسون پارکر" رو می‌فرستم بیرون

311
00:25:42,040 --> 00:25:42,920
ولاغیر

312
00:25:44,120 --> 00:25:47,160
جفت‌ـمون می‌دونیم که این دختر برای
هر کدوم‌ـمون از اهمیت بالایی برخورداره

313
00:25:47,680 --> 00:25:50,960
"واسه همین اگه خواسته‌ـتون اینه که "الیسون
رو خارج کنیم، تنهایی میاد بیرون

314
00:25:53,400 --> 00:25:56,000
باید مشورت کنم -
یک دقیقه وقت دارین -

315
00:25:59,160 --> 00:26:01,360
باهاش تماس بگیر و بهش بگو
پارکر" رو خارج کنه"

316
00:26:01,440 --> 00:26:02,920
مایل نیستم یه چنین تصمیمی بگیرم -

317
00:26:03,000 --> 00:26:05,400
،اینطور با زندگی گروگان‌ها بازی کردن
غیر اخلاقی‌ـه

318
00:26:05,560 --> 00:26:07,560
اونم وقتی که می‌تونی
جونِ هشت نفرشون رو نجات بدی

319
00:26:07,640 --> 00:26:10,280
،می‌دونم که تو با اون باورهای اخلاقی‌ـت
،مخالف یه چنین چیزی هستی

320
00:26:10,320 --> 00:26:11,880
ولی این قضیه ملی هست

321
00:26:13,040 --> 00:26:16,000
و اولین اولویت ما اینه که دختر
سفیر رو از اونجا خارج کنیم

322
00:26:18,680 --> 00:26:20,440
من تمومِ مسؤولیت‌ـش رو به عهده می‌گیرم

323
00:26:26,720 --> 00:26:28,640
منو دوباره به سارق وصلم کن

324
00:26:36,360 --> 00:26:37,240
چی شد؟

325
00:26:39,880 --> 00:26:41,080
الیسون پارکر" رو می‌خوایم"

326
00:26:45,480 --> 00:26:46,480
مطمئنید؟

327
00:26:47,400 --> 00:26:50,320
ترجیح میدین جونِ "الیسون پارکر" رو جای
هشت نفر دیگه نجات بدین؟

328
00:26:50,840 --> 00:26:53,280
بله، مطمئنم -
متوجه‌ـم -

329
00:26:54,400 --> 00:26:57,920
،باید به این قضیه بیشتر فکر کنم
انتظار نداشتم یه همچین جوابی ازتون بگیرم

330
00:26:58,840 --> 00:27:00,560
یک ساعت بهم وقت بدین که
در موردش فکر کنم

331
00:27:01,680 --> 00:27:04,120
خیلی خب. منتظر تلفنت هستم

332
00:27:04,400 --> 00:27:05,560
،اگه باهاتون تماس نگرفتم

333
00:27:07,440 --> 00:27:09,480
خودتون دیگه متوجه میشید
تصمیمی که گرفتم چی بوده

334
00:27:15,120 --> 00:27:17,920
منظورش چی بود؟ -
،نمی‌دونم، ولی ببین -

335
00:27:18,280 --> 00:27:20,600
اون "ایبیزا"ـه ده سالی میشه
که اطلاعاتش نیست و نابود شده

336
00:27:20,680 --> 00:27:22,920
نه بیمه‌ای داره، نه مالکی داره
و نه مالیاتی پرداخت کرده

337
00:27:23,000 --> 00:27:26,320
هیچ نشونی ازش نیس -
همه توجه کنید. لطفاً بیاین جلوتر -

338
00:27:26,400 --> 00:27:27,280
بیاین جلوتر

339
00:27:29,240 --> 00:27:32,760
اگه می‌خواستید یه ماشین رو بدون
هیچ ردی ناپدید کنید، چه کار می‌کردید؟

340
00:27:32,920 --> 00:27:35,240
آتیشش می‌زدم -
خب -

341
00:27:35,680 --> 00:27:39,640
بین گزارش‌های شهری و ملیِ ماشین‌هایی
که آتیش گرفتن، یه جستجو بزن

342
00:27:39,920 --> 00:27:40,800
غرق‌ـش می‌کردم

343
00:27:42,160 --> 00:27:46,480
،ببین می‌تونی خبری از پیدا شدن ماشینی توی باتلاق‌ها
رودخونه‌‌ها یا هر چیز دیگه‌ای پیدا کنی؟

344
00:27:46,640 --> 00:27:48,960
دیگه چی؟ -
اوراقش کنم و قطعاتش رو بفروشم -

345
00:27:49,840 --> 00:27:52,240
خاکش کنم -
ببخشید؟ -

346
00:27:52,360 --> 00:27:55,200
یه چاله می‌کَنی و ماشین رو خاکش می‌کنی

347
00:27:57,240 --> 00:27:59,160
توی یه فیلمی دیدم همین کارو کردن
جوابم داده بود

348
00:28:00,400 --> 00:28:01,400
ایدۀ دیگه‌ای نبود؟

349
00:28:02,800 --> 00:28:04,040
راه قانونیِ اینکه

350
00:28:04,120 --> 00:28:07,160
یه ماشین رو ناپدید کنی و
تموم رَدهاش رو هم از بین ببری چیه؟

351
00:28:09,440 --> 00:28:12,480
،اینکه بری جایی که اسقاط می‌کنن
ماشین رو پِرِس‌ـش کنی و بعدشم اوراقش کنی

352
00:28:13,320 --> 00:28:16,880
پس این اولویتتون باشه: بین محل‌های اسقاط
و مکان‌های مشابه یه جستجو بزنید

353
00:28:17,040 --> 00:28:18,720
،راکِل"، امروز یکشنبه‌ـست"
همه بستن که

354
00:28:18,800 --> 00:28:21,880
واسم مهم نیست. اگه لازم شد
مالکش رو هم از خونه‌ـش می‌کشید بیرون

355
00:28:23,360 --> 00:28:24,240
!زود باشین

356
00:28:56,560 --> 00:28:57,440
آروم باش

357
00:29:01,000 --> 00:29:02,480
قرار نیس اتفاقی برات بیفته که

358
00:29:05,520 --> 00:29:09,200
،اینجا جات امن‌تره
جُدات کردم که راحت‌تر باشی

359
00:29:10,520 --> 00:29:13,160
دیگه از چیزایی که باعث ناراحتی‌ـت میشن
با خبر نمیشی

360
00:29:13,240 --> 00:29:15,560
.الان فکر می‌کنم راحت‌ترم
می‌تونم برم پیش بقیه؟

361
00:29:15,800 --> 00:29:19,280
گوش نمی‌کنی چی دارم بهت میگم؟
به نفع‌ـته که همینجا بمونی

362
00:29:23,040 --> 00:29:25,600
.دخترا، اون برمی‌گرده
برمی‌گرده

363
00:29:26,760 --> 00:29:28,640
مطمئنم الان بر می‌گردوننش

364
00:29:28,840 --> 00:29:30,960
،فقط یه دختر بچه‌ـس
کاری باهاش ندارن که

365
00:29:45,280 --> 00:29:46,400
استراحت کن

366
00:31:25,200 --> 00:31:28,360
با این همه پول قراره چه کار کنیم؟ -
:من که می‌دونم می‌خوام چه کار کنم -

367
00:31:28,440 --> 00:31:33,040
می‌خوام برم یه دونه مازراتی به رنگ
آسمون آبی واسه خودم بخرم

368
00:32:40,000 --> 00:32:43,160
همین ماشین قرمز رنگ‌ـه -
چقدر وقته اینجا بوده؟ -

369
00:32:44,560 --> 00:32:45,480
نمی‌دونم

370
00:32:50,840 --> 00:32:53,680
دقیق نمی‌دونم، امروز رئیس نیستش

371
00:32:53,920 --> 00:32:54,800
اِ، واقعاً؟

372
00:32:57,120 --> 00:33:00,920
رئیس‌ـت که به من گفت تموم ماشینایی
که اینجا آورده میشه رو می‌شناسی

373
00:33:03,840 --> 00:33:05,080
چقدر وقت پیش؟

374
00:33:10,200 --> 00:33:11,560
حدوداً 20 روز پیش

375
00:33:13,480 --> 00:33:16,160
کی آوردش اینجا؟ -
یه خارجی -

376
00:33:17,920 --> 00:33:19,320
،اهل اروپای شرقی بود
ولی روسی نبود

377
00:33:21,040 --> 00:33:24,480
برو دستکش‌ها رو بیار و با واحد سی‌اس‌آی هم
تماس بگیر. بهشون بگو ماشین رو پیدا کردیم

378
00:33:27,680 --> 00:33:31,280
حتماً اون شخصی که این ماشین رو گذاشته اینجا
کارت شناسایی‌ـش رو هم بهت نشون داده دیگه؟

379
00:33:36,360 --> 00:33:39,320
فاکتور خرید واسۀ این ماشین
صادر کردی دیگه، نه؟

380
00:33:42,840 --> 00:33:47,360
قبض -
بله، بله. شاید -

381
00:33:47,520 --> 00:33:49,120
شاید دیگه چه صیغه‌ای‌ـه؟ -
،"آنجل" -

382
00:33:49,520 --> 00:33:52,080
برو توی دفترش ببین می‌تونی
چیزی پیدا کنی یا نه؟

383
00:33:52,480 --> 00:33:53,760
آره. راه بیفت

384
00:34:11,920 --> 00:34:15,000
 کسی که اینو فاش کرده
...در موردش حرفی نزده

385
00:34:15,080 --> 00:34:17,800
مکالمه‌ای که فاش شده
"شامل صحبتی بین بازرس "راکِل موریو

386
00:34:17,880 --> 00:34:21,160
با یکی از گروگان‌گیرها میشه
که احتمال میره سردسته‌ـشون باشه

387
00:34:27,680 --> 00:34:28,760
بازرس

388
00:34:48,200 --> 00:34:49,080
!هِی تو

389
00:34:49,600 --> 00:34:50,480
!تو

390
00:34:51,440 --> 00:34:53,560
ببین اون یارو کیه و
اینجا چه کار می‌کرده

391
00:34:54,360 --> 00:34:57,680
بازرس دیگه عملاً توی این بازی
کیش و مات شده بود

392
00:34:57,880 --> 00:35:02,320
،ولی حتی توی اون لحظات دشوار هم
پروفسور بازم چند قدمی جلوتر بود

393
00:35:02,640 --> 00:35:05,080
یکی از شِگِردهاش هم همون موقع
داشت توی تموم رادیوها پخش میشد

394
00:35:05,160 --> 00:35:07,920
سخنگوی دولت سایه این قضیه رو

395
00:35:08,000 --> 00:35:10,400
،در ارتباطات دیپلماتیکی
اسفناک و شرم‌آور تلقی کرده

396
00:35:10,480 --> 00:35:14,360
اینکه نجاتِ یه نفر نسبت به نجات جونِ هشت
نوجوون اسپانیایی ارجحیت داده میشه

397
00:35:14,640 --> 00:35:16,960
هم‌اکنون در جریان محتوای
ضبط شده قرارتون میدیم

398
00:35:19,520 --> 00:35:21,880
الو؟ -
توکیو"، گوش کن ببین چی میگم" -

399
00:35:21,960 --> 00:35:25,400
پروفسور ازم خواسته بود که مکالمۀ بین
خودش و بازرس رو فاش کنم

400
00:35:26,240 --> 00:35:29,520
مکالمه‌ای که دولت اسپانیا
و حتی بازرس رو هم توی موقعیت

401
00:35:29,600 --> 00:35:30,720
خیلی ناجوری قرار داده بود

402
00:35:30,880 --> 00:35:32,840
خیلی خب -
"الیسون پارکر" -

403
00:35:32,920 --> 00:35:33,880
مطمئنید؟

404
00:35:33,960 --> 00:35:37,320
یعنی نجات جونِ "الیسون پارکر" رو به
نجاتِ جون هشت دانش‌آموز دیگه ترجیح میدین؟

405
00:35:37,400 --> 00:35:38,640
بله، مطمئنم

406
00:35:38,720 --> 00:35:40,880
شاید چون "برلین" بهش گفته بود
که آدم بی‌جُربُزه‌ای‌ـه

407
00:35:40,960 --> 00:35:43,360
اونم می‌خواست یه جورایی
به "برلین" نشون بده که قدرت دست کی‌ـه

408
00:35:43,440 --> 00:35:45,120
و اونایی که علیه‌ـش هستن رو مجازات کنه

409
00:35:45,200 --> 00:35:47,600
"تصمیم آزادی "الیسون پارکر

410
00:35:47,680 --> 00:35:50,480
دختر سفیر بریتانیا، به جای نجات جانِ
هشت نوجوان اسپانیایی

411
00:35:50,560 --> 00:35:52,720
بدون تردید تصمیم
...بحث‌برانگیزی بوده

412
00:35:52,800 --> 00:35:56,920
اون چیزی که فاش کردیم هم
خیلی ساده داشت ما رو به چشم

413
00:35:57,080 --> 00:35:58,840
افکار عمومی، قهرمان نشون می‌داد

414
00:35:59,720 --> 00:36:01,360
ولی "راکل" مثه یه سگ شکاری بود

415
00:36:01,440 --> 00:36:04,400
..."دختر سفیر بریتانیا، "الیسون پارکر...

416
00:36:04,720 --> 00:36:06,480
،بوی یه چیزی به مشام‌ـش می‌رسید

417
00:36:07,360 --> 00:36:09,640
،بویی که نمی‌تونست نادیده‌ـش بگیره
چون اون بو، بویِ

418
00:36:09,800 --> 00:36:12,120
رئیس عملیات‌ـمون بود -
!وایسا، پلیس -

419
00:36:14,720 --> 00:36:16,320
."بوی خود آقای "پروفسور

420
00:36:17,960 --> 00:36:18,840
هیچی نیس

421
00:36:37,240 --> 00:36:40,440
اینجا چه کار می‌کنی؟ -
چیزی ندزدیدم -

422
00:36:43,320 --> 00:36:44,200
...من

423
00:36:44,760 --> 00:36:47,160
این بو مالِ چیه؟ -
آمونیاک‌ـه -

424
00:36:48,360 --> 00:36:49,960
چیزی نمی‌دزدیدم

425
00:36:57,520 --> 00:37:00,680
پروفسور" حسابی خودشو آش و لاش"
کرده بود تا بتونه فرار کنه

426
00:37:00,760 --> 00:37:03,160
ولی هنوز کارش تموم نشده بود و
بازم شِگِرد تو آستینش بود

427
00:37:03,240 --> 00:37:06,000
،تا بتونه همچنان همه رو کیش و مات کنه
و کارِش رو هم خوب بلد بود

428
00:37:14,000 --> 00:37:14,880
می‌تونی بری

429
00:37:56,040 --> 00:37:56,920
همین یارو بود

430
00:37:58,600 --> 00:37:59,600
!خودش بود
