﻿1
00:00:26,280 --> 00:00:28,840
خدمتکارِت اینجا نیس که دستاتو برات بشوره

2
00:00:29,000 --> 00:00:31,880
تنها کسی که قراره آزاد بشه، تویی
اون موقع ما اینجا قراره بمونیم

3
00:00:31,960 --> 00:00:33,960
هی -
خانم جسور بازی در میاره -

4
00:00:34,080 --> 00:00:36,720
یکشنبه
ساعت 4:40 عصر

5
00:00:36,880 --> 00:00:38,800
فکر کردی کی هستی؟
بابایی که اینجا نیس

6
00:00:38,880 --> 00:00:41,440
تو چشمامون نگاه کن -
نگاه کن تو چشمامون -

7
00:00:42,360 --> 00:00:44,600
‫54 ساعت پس از شروع سرقت

8
00:00:44,760 --> 00:00:47,560
مطمئنم اون عکسی که از خودت 
منتشر کردی، کلی طرفدار واسه‌ـت جور کرده

9
00:00:47,760 --> 00:00:49,480
اِه -
کجا میری، اِ -

10
00:00:49,640 --> 00:00:52,000
اینطوری بهم نگاه نکن -
ما به خاطر تو اینجاییم -

11
00:00:52,080 --> 00:00:54,200
اینکه جونِ هشت نفرو قربانیِ
خودت کنی واست کافی نیست؟

12
00:00:54,280 --> 00:00:56,440
فکر کردی اینجا کاری از دستت بر میاد؟ -
عشق کن -

13
00:00:57,040 --> 00:00:59,080
!دست بهم نذار -
آروم بگیر بابا -

14
00:00:59,160 --> 00:01:00,920
!بس کنین -
!هی -

15
00:01:04,200 --> 00:01:07,760
تو مدرسۀ خصوصی بهتون این چیزا رو
یاد میدن؟ همه‌ـتون بریزین سَرِ یه نفر؟

16
00:01:08,840 --> 00:01:13,520
چقدر ماشالا شجاع و نترسین، نه؟ دسته‌جمعی
ریختین سر این دختر بدبخت؟

17
00:01:16,720 --> 00:01:19,240
تو نترس‌ترین‌ـشونی، آقای ورزشکار، مگه نه؟

18
00:01:19,960 --> 00:01:22,480
کله ات گُنده‌تر از بقیه‌ـس، درسته؟

19
00:01:23,400 --> 00:01:27,000
یالا، مو طلایی‌ـه، راه بیفت
زود باشین، تو هم یالا. تکون بخور

20
00:01:27,160 --> 00:01:28,840
وایسا، وایسا، وایسا

21
00:01:32,880 --> 00:01:35,560
بیشتر از 50 ساعته، هی میرم بالا، میرم پایین

22
00:01:35,640 --> 00:01:37,040
...پول چاپ می‌کنم

23
00:02:42,560 --> 00:02:43,800
هنوز چیزی نفرستادن برامون؟

24
00:02:54,120 --> 00:02:56,600
معذرت می‌خوام، باید یه تلفن
شخصی انجام بدم

25
00:02:56,680 --> 00:02:59,280
می‌تونی صدا رو کم کنی؟
و میشه ضبطش هم نکنی؟

26
00:03:32,600 --> 00:03:35,040
الو؟ -
سلام، "سلوا"، "راکل" هستم -

27
00:03:36,920 --> 00:03:37,800
سلام

28
00:03:39,600 --> 00:03:40,640
...ببخشید، بد

29
00:03:41,800 --> 00:03:43,960
بد موقع مزاحم شدم؟

30
00:03:44,160 --> 00:03:48,360
نه، نه، اصلاً، در واقع الان داشتم یه کمی

31
00:03:48,440 --> 00:03:50,120
روی نیمکت ورزش می‌کردم

32
00:03:50,680 --> 00:03:52,560
نیمکت؟ -
آره، خب، یه جور -

33
00:03:52,720 --> 00:03:55,600
...دستگاهه که استفاده می‌کنم
تا ورزش کنم در واقع

34
00:03:55,880 --> 00:03:58,760
،خب پس سریع میگم
می‌خواستم ببینم

35
00:03:58,840 --> 00:04:02,880
جایی که امشب قراره
با هم شام بخوریم رو انتخاب کردی یا نه؟

36
00:04:03,840 --> 00:04:06,520
،راستشو بگم، هنوز نه. می‌دونی

37
00:04:06,680 --> 00:04:10,000
هر بار دیدگاه‌های آنلاین یه
رستوران رو می‌خونم

38
00:04:10,080 --> 00:04:13,360
به خودم میگم همون مکان همیشگی‌ـمون
انگاری بهتر به نظر می‌رسه، "هانوی" رو میگم

39
00:04:14,600 --> 00:04:16,040
خب اونجا که عالی‌ـه

40
00:04:16,520 --> 00:04:18,840
به جاش یه بار دیگه میریم
سراغ رستوران‌های دیگه

41
00:04:19,320 --> 00:04:21,680
‫9 شب به نظرت چطوره؟ می‌تونی بیای؟

42
00:04:21,880 --> 00:04:24,160
‫9 شب خیلی هم عالی‌ـه

43
00:04:25,200 --> 00:04:26,080
خوبه

44
00:04:30,120 --> 00:04:31,120
"راکل"

45
00:04:33,080 --> 00:04:35,520
یه کمی اطلاعات بیشتری در مورد
قضیۀ "رتروکسیل" پیدا کردم

46
00:04:37,760 --> 00:04:40,760
،همه‌ـتون گوش کنین
ازتون می‌خوام که دوباره یه پنج دقیقه‌ای

47
00:04:40,920 --> 00:04:43,120
از چادر خارج بشین لطفاً

48
00:04:48,160 --> 00:04:50,600
فکر نمی‌کنی یه مقداری زیادی
بدگمان شده باشی؟

49
00:04:51,520 --> 00:04:53,640
لازمه بازم خدمتت یادآوری کنم
که یه جاسوس بین‌ـمونه؟

50
00:04:53,960 --> 00:04:57,760
خب حتماً که از نیروهای پلیس نیس
کلی آدم داخل اینجا رفت و آمد دارن

51
00:04:57,920 --> 00:05:01,240
،نمی‌دونم، ممکنه امدادرسان‌ها باشن
...ممکنه از شهربان‌ها باشن

52
00:05:01,400 --> 00:05:03,720
حتی اون دوستت که توی کافه
می‌بینی‌ـش هم اینجا اومد

53
00:05:08,320 --> 00:05:10,200
باشه حالا. چی پیدا کردی؟

54
00:05:11,760 --> 00:05:13,960
،همونطور که بهت گفته بودم
رتروکسیل" یه داروئه"

55
00:05:14,040 --> 00:05:16,280
،برای درمان بیماری پارکینسون
یه سری آزمایش هم

56
00:05:16,360 --> 00:05:20,120
روی یه جور "دُش‌پروردگی" مثل
بیماری ماهیچه‌آسیبی انجام شده

57
00:05:20,240 --> 00:05:22,360
این دارو به صورت تزریقِ داخل وریدی مصرف میشه

58
00:05:22,880 --> 00:05:24,800
از اونجایی که باید
سفارش داده بشه تا ساخته بشه

59
00:05:24,880 --> 00:05:26,440
دقیقاً می‌دونن بیمارها کجا زندگی می‌کنن

60
00:05:26,520 --> 00:05:28,680
و به نظرم تموم داروخونه‌ها
سفارش‌هایِ مشابهِ هم رو

61
00:05:28,760 --> 00:05:30,560
،برای بیمارهایِ مشابهِ هم
یه جایی ثبت می‌کنن

62
00:05:30,640 --> 00:05:31,520
نمی‌کنن؟ -
آره، می‌کُنن -

63
00:05:31,600 --> 00:05:34,120
طی 5 ماه گذشته، به شکل عجیبی
توی "تولِدو" میزان زیادی

64
00:05:34,160 --> 00:05:36,840
،از این دارو سفارش داده شده، یه نگاه بنداز
،داروهایی که فرستاده شده

65
00:05:36,920 --> 00:05:39,600
انقدری زیاد بوده که بتونه 40 نفر
بیمار رو درمان کنه

66
00:05:40,840 --> 00:05:42,840
توی "تولِدو" هم نمی‌تونی 40 تا
آدم مریض پیدا کنی

67
00:05:42,920 --> 00:05:45,720
نه دیگه، توی کل "کاستیا لامانچا" هم -
سه تا بیمارِ این شکلی هست

68
00:05:45,920 --> 00:05:47,400
این داروخونه‌هایی که میگی کجا هستن؟

69
00:05:51,600 --> 00:05:52,840
...همه‌ـشون توی

70
00:05:54,600 --> 00:05:57,080
،اطراف "اییسکاس" هستن
حدوداً 35 کیلومتر با شهر "تولدو" فاصله داره

71
00:05:58,800 --> 00:06:00,640
آخرین خرید از کجا انجام شده؟

72
00:06:02,480 --> 00:06:05,280
ببین، اینجا، تویِ "پالمکه"، تاریخ خرید هم
18ـم اکتبر بوده

73
00:06:07,680 --> 00:06:10,160
دقیقاً 3 روز قبل از اینکه
وارد ضراب‌خونه بشن

74
00:06:10,440 --> 00:06:13,120
آره. 10 بسته دارو
خریداری شده

75
00:06:15,120 --> 00:06:17,160
یه مجوز از قاضی "آندراد" بگیر

76
00:06:17,320 --> 00:06:18,960
و خودت تنهایی برو به اون داروخونه

77
00:06:19,040 --> 00:06:21,440
می‌خوام لیست فروش همه‌ـشون رو بگیری

78
00:06:21,600 --> 00:06:24,160
و نمی‌دونم، ببین می‌تونی
چیزی پیدا کنی یا نه

79
00:06:25,240 --> 00:06:28,000
لطفاً در مورد این قضیه با هیچ‌کسی صحبت نکن -
باشه، حواسم هست -

80
00:06:31,640 --> 00:06:35,120
آرتوریتو"، واست یه سورپرایز قشنگ دارم"

81
00:06:38,800 --> 00:06:41,680
...ببین، می‌خوام بدونی که من

82
00:06:42,440 --> 00:06:43,880
به هر انتخابی احترام میذارم

83
00:06:44,680 --> 00:06:48,440
،حتی یه برادر هم دارم که مثل خودمه 
الانم توی "سیتخس" زندگی می‌کنه

84
00:06:49,400 --> 00:06:52,360
خب، هنوز به کسی در این مورد چیزی نگفته

85
00:06:52,440 --> 00:06:54,760
ولی کل خانواده می‌دونن کارش چی‌ـه

86
00:06:56,640 --> 00:06:58,640
...پیلاتس" میره و"

87
00:07:00,080 --> 00:07:02,600
راستش، به نظرم بهتره
بیشتر از این در موردش حرفی نزنم

88
00:07:03,840 --> 00:07:04,920
جدی میگم

89
00:07:07,400 --> 00:07:10,000
چی داری واسه خودت میگی؟ نمی‌فهمم

90
00:07:22,040 --> 00:07:24,280
بهت که گفتم واسه‌ـت
یه سورپرایز قشنگ دارم

91
00:07:27,920 --> 00:07:29,560
در مورد داداشت بعداً با هم حرف می‌زنیم

92
00:07:29,640 --> 00:07:33,560
،هلسینکی"، بذار با هم تنها باشن"
باید با هم حرف بزنن

93
00:07:49,600 --> 00:07:50,960
دارن می‌فرستن دیگه، نه؟

94
00:07:52,960 --> 00:07:54,240
یکی از دخترا رو پخش کن

95
00:07:54,320 --> 00:07:57,160
اسمم "آریادنا کاسکالز"ـه و حالمم خوبه

96
00:07:57,880 --> 00:07:59,240
هم جسمی و هم روحی

97
00:07:59,720 --> 00:08:02,000
از طرف گروگان‌گیرها
باهامون خوب رفتار شده

98
00:08:02,080 --> 00:08:03,640
به چیزی هم اعتراضی ندارم

99
00:08:03,720 --> 00:08:05,760
گزارش خبری امروز داره
کنار گروگان پخش میشه

100
00:08:06,480 --> 00:08:08,880
خانواده‌ـم رو هم از همین‌جا می‌بوسم -
مشکل چیه پس؟ -

101
00:08:09,040 --> 00:08:10,920
واحد "آی‌سی" ویدئوهای ضبط شده
رو آنالیز کردند

102
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
به نظر میرسه ویدئوها رو
مونتاژ کرده باشن

103
00:08:14,480 --> 00:08:17,200
یعنی داری به من میگی توی 40 دقیقه
اونقدری وقت داشتن

104
00:08:17,280 --> 00:08:19,000
!که از جلوه‌های ویژه روی فیلم استفاده کنن؟

105
00:08:19,160 --> 00:08:20,480
فکر می‌کنیم که اومدن فیلم

106
00:08:20,560 --> 00:08:22,680
مربوط به گزارش خبری رو
روی یه فیلم قدیمی‌تر گذاشتن

107
00:08:22,760 --> 00:08:24,680
کیفیت ضبطشون اونقدرا
خوب نیس

108
00:08:24,760 --> 00:08:27,560
که بتونیم به عنوان سندی مبنی بر زنده‌بودن
گروگان‌ها در نظر بگیریمش

109
00:08:28,760 --> 00:08:31,520
،اونا کیفیت رو آوردن روی 240 گذاشتن
و از عمد هم این‌کارو انجام دادن

110
00:08:31,600 --> 00:08:32,560
نشونۀ بدی‌ـه

111
00:08:32,840 --> 00:08:34,800
تیراندازی توی ضراب‌خونه سرتیتر همۀ

112
00:08:34,880 --> 00:08:39,280
.گزارش‌ها و شبکه‌های خبری این کشوره
مطبوعات حداقل دنبال یه بیانیۀ مطبوعاتی هستن

113
00:08:39,720 --> 00:08:43,040
دفتر ریاست جمهوری هم که ازمون می‌خواد
که وارد ساختمون بشیم

114
00:08:44,480 --> 00:08:46,760
وقت بیشتری نیاز دارم -
،منم میخوام دماغ‌ـمو عمل کنم -

115
00:08:46,840 --> 00:08:48,920
ولی اونا ازمون می‌خوان که همین
الان وارد ساختمون بشیم

116
00:08:51,120 --> 00:08:52,400
یه چند ساعت بهم وقت بده

117
00:08:53,040 --> 00:08:56,360
اگه تا 2 ساعت دیگه نتونستم سند
زنده‌بودن‌ـشون رو بگیرم، بعدش وارد میشیم

118
00:08:57,520 --> 00:08:58,400
قبوله

119
00:09:03,400 --> 00:09:06,280
دستکاری توی اون فیلم‌ها
حرکت هوشمندانه‌ای نبود

120
00:09:06,360 --> 00:09:07,960
حتی می‌تونم بگم بیشتر

121
00:09:08,120 --> 00:09:10,440
احمقانه بود -
،خواهش می‌کنم، بازرس -

122
00:09:10,600 --> 00:09:12,200
نمی‌تونیم رابطه‌ـمون رو با این

123
00:09:12,280 --> 00:09:14,920
توهین‌ها و پیام‌های تند
کوچیک بشمُریم اونم بدون اینکه

124
00:09:15,080 --> 00:09:16,880
حداقل یه "حالت چطوره، چه خبر؟" بگیم

125
00:09:16,960 --> 00:09:19,640
،صاف میرید سر اصل مطلب
بهم نگید یه همچین آدمی هستین

126
00:09:19,720 --> 00:09:22,760
ببین منو، خداییش دارم بهت میگم
دیگه وقت واسه این مزخرفاتت ندارم

127
00:09:23,160 --> 00:09:26,040
خب 15 ثانیه مکالمۀ بیشتر که
قرار نیس زندگی‌ـمون از این رو به اون رو کنه

128
00:09:26,080 --> 00:09:30,200
!دست خودم نیست، دوسش دارم، عاشقشم
ولی نمی‌خوام وقتتون رو هدر بدم

129
00:09:31,120 --> 00:09:32,640
حرف‌ـتونو بزنین -
خیلی ساده‌ـست -

130
00:09:32,800 --> 00:09:36,560
،اون مدارکی که مبنی بر زنده‌بودن گروگان‌ها فرستادید
ارزشی ندارن، واسه همین مجبوریم وارد شیم

131
00:09:37,480 --> 00:09:39,720
حالا یا می‌تونیم خیلی صلح‌آمیز وارد بشیم

132
00:09:40,040 --> 00:09:41,520
و گروگان‌ها رو آزاد کنیم یا

133
00:09:41,600 --> 00:09:43,160
با توپ و تانک وارد بشیم
و آزادشون کنیم

134
00:09:43,240 --> 00:09:45,560
،یه لحظه صبر کنید
بذارید ببینم درست فهمیدم یا نه

135
00:09:46,200 --> 00:09:49,120
دارین ازم می‌خواین که بذارم وارد بشین؟ -
:خودت انتخاب کن -

136
00:09:49,680 --> 00:09:50,960
یا توپ و تانک می‌فرستم داخل

137
00:09:52,040 --> 00:09:53,560
یا من و تو می‌شینیم قهوه بزنیم

138
00:09:53,640 --> 00:09:55,840
اون موقع تو هم بهم نشون میدی
که همۀ گروگان‌ها آزادن

139
00:09:58,680 --> 00:10:00,840
خیلی خوشحال میشم که دعوتتون کنم
تشریف بیارید داخل

140
00:10:01,360 --> 00:10:04,840
نمی‌دونم که بتونیم به قضیۀ "کارائوکه" برسیم
یا نه، ولی پیشنهادتون رو رد نمی‌کنم

141
00:10:12,320 --> 00:10:16,400
راکِل"، نمی‌ذارم وارد اونجا بشی" -
اینجا منم که دستور میدم، نه تو -

142
00:10:18,120 --> 00:10:19,240
باشه -
"آنجل" -

143
00:10:21,560 --> 00:10:22,440
ببخشید

144
00:10:23,480 --> 00:10:27,320
الان اون بیرون بیشتر از این
داخل میشه یه کاری انجام داد

145
00:10:28,320 --> 00:10:31,440
بعدشم، تو تنها کسی هستی که
می‌تونم بهش اعتماد کنم

146
00:10:34,520 --> 00:10:37,640
خب، آقایون، خانم‌ها

147
00:10:39,480 --> 00:10:40,520
می‌خوایم وارد ساختمون بشیم

148
00:11:01,080 --> 00:11:02,320
دستاتو ببر بالا

149
00:11:06,920 --> 00:11:07,920
برو بگردش

150
00:11:13,320 --> 00:11:14,320
پاهات رو باز کن

151
00:11:18,840 --> 00:11:20,080
پروفسور کجاست؟

152
00:11:23,400 --> 00:11:26,440
از من خواست که از طرفش از شما
عذرخواهی کنم، ولی محض احتیاط هم که شده

153
00:11:26,520 --> 00:11:27,720
حضورش اینجا امکان‌پذیر نیس

154
00:11:28,440 --> 00:11:30,800
تو ذهنت بسپر که چهرۀ پروفسور
قرار نیس که مثه چهرۀ ماها

155
00:11:30,880 --> 00:11:31,760
سرتیتر خبرها بشه

156
00:11:33,640 --> 00:11:34,720
اسلحه نداره

157
00:11:35,960 --> 00:11:38,240
ریو"، نوبت توئه، افتخار میدی؟"

158
00:11:44,160 --> 00:11:45,080
...باید ما رو ببخشی، ولی

159
00:11:45,520 --> 00:11:47,040
مجبوریم که حساسیت به خرج بدیم

160
00:11:52,160 --> 00:11:53,240
"راکل"

161
00:11:55,040 --> 00:11:58,000
،میگن پلیسا آدمای احمقی نیستن
ولی بعضی وقتا مثه احمقا رفتار می‌کنن

162
00:12:11,040 --> 00:12:15,040
حسابی مات و مبهوتم کردی، ببین پلیسا دارن
از چه تکنولوژی خفن و به روزی استفاده می‌کننا

163
00:12:15,120 --> 00:12:16,920
میکروفن مخفی 

164
00:12:18,840 --> 00:12:19,960
از شَرّش خلاص شو

165
00:12:21,200 --> 00:12:22,160
دیگه چیزی با خودت نداری؟

166
00:12:23,640 --> 00:12:25,320
لطف کن دنبالم بیا

167
00:12:25,960 --> 00:12:29,160
توی اون لحظه "ریو" خشکش زد

168
00:12:32,800 --> 00:12:36,120
وقتی بچه بود و عصرای تابستون‌ـش
رو صرف دویدن می‌کرد

169
00:12:36,200 --> 00:12:38,640
"مامانش بهش می‌گفت "صاعقه

170
00:12:39,160 --> 00:12:41,160
مامانش می‌گفت که پسرم
یه روزی قهرمان المپیک میشه

171
00:12:41,760 --> 00:12:43,680
ولی خب اون کنسول‌های بازی‌ـش رو
جایگزین ورزشش کرد

172
00:12:44,280 --> 00:12:47,400
ریسک کرد و رو هوا هر نقشه و حرفی رو
باور کرد تا بالاخره کارش به زندان کشید

173
00:12:49,480 --> 00:12:50,360
،"قاضی "آندراد

174
00:12:50,880 --> 00:12:52,120
کاراگاه "روبیو" هستم

175
00:12:52,200 --> 00:12:55,360
دارم روی قضیۀ سرقت و گروگان‌گیری
ضراب‌خونۀ ملی پول و تمبر کار می‌کنم

176
00:12:56,200 --> 00:12:57,600
باهاتون تماس گرفتم چون به یه

177
00:12:57,680 --> 00:13:00,960
مجوز برای جستجو و ضبط یه سری مدارک
از یه داروخونه توی "تولدو" نیاز دارم

178
00:13:02,880 --> 00:13:03,760
بله

179
00:13:04,600 --> 00:13:07,280
بله، داریم یه سرنخ که مربوط میشه
به یکی از سارق‌ها رو پیگیری می‌کنیم

180
00:13:12,240 --> 00:13:13,120
باشه

181
00:13:18,240 --> 00:13:20,360
باشه. به نظرمون یه نفر

182
00:13:20,440 --> 00:13:23,920
از بیرونِ ساختمون داره یه جورایی
اطلاعات رو به دستشون می‌رسونه

183
00:13:24,000 --> 00:13:26,280
برای همین ازتون خواهش می‌کنم
که کاملاً محتاطانه عمل کنید

184
00:13:28,520 --> 00:13:31,720
باشه. باشه، خیلی خب، خیلی ممنونم

185
00:13:32,280 --> 00:13:33,160
خداحافظ

186
00:13:41,240 --> 00:13:42,520
راکل" اینجا نیست"

187
00:13:43,640 --> 00:13:46,080
نه، راستش اومدم اینجا که
فقط یه نوشیدنی بزنم

188
00:13:46,920 --> 00:13:49,920
به همین خاطر، پلیس گروه سارقانی که

189
00:13:50,000 --> 00:13:52,480
جمعۀ گذشته وارد ضراب‌خانۀ ملی شده بودند

190
00:13:52,560 --> 00:13:54,320
...را در محاصره قرار دادند -
،معذرت می‌خوام -

191
00:13:54,400 --> 00:13:56,120
قضیۀ سرقت چطور داره پیش میره؟
...چون

192
00:13:56,480 --> 00:13:59,680
شنیدم یه سری تیراندازی انجام شده
انگار این قضیه قراره یه کمی دیگه هم

193
00:13:59,760 --> 00:14:00,800
ادامه داشته باشه

194
00:14:01,320 --> 00:14:04,600
نه، نه، داره تموم میشه -
اِ، جداً؟ -

195
00:14:04,680 --> 00:14:06,520
آره -
،خوشحال شدم از شنیدنش -

196
00:14:06,600 --> 00:14:08,240
...واقعاً خوشحال شدم چون

197
00:14:08,720 --> 00:14:11,080
خدای من، واقعاً تصورشم
،سخته که اون آدمای بیچاره

198
00:14:11,160 --> 00:14:13,280
،منظورم گروگان‌ها هست
که اینطوری دارن عذاب می‌کشن

199
00:14:13,480 --> 00:14:15,720
حالا سختی‌ای که به خودِ شما
متحمل شده به کنار

200
00:14:22,880 --> 00:14:25,480
همین نزدیکی کار می‌کنی؟ -
بله، اونطرف میدون هستم -

201
00:14:26,200 --> 00:14:28,840
...چون "راکل" بهم گفته بود که کار نمی‌کنی

202
00:14:32,480 --> 00:14:36,800
قضیه اینه که 2 ماه پیش، شغلم رو از دست دادم
حالا هم دارم سعی می‌کنم کارِ خودمو

203
00:14:36,880 --> 00:14:38,160
راه بندازم -
ایول -

204
00:14:38,360 --> 00:14:41,400
...یه کاره کوچیکه البته، یه -
کارآفرینی‌ـه -

205
00:14:41,480 --> 00:14:42,360
بله

206
00:14:43,440 --> 00:14:44,640
چطور کاری هست حالا؟

207
00:14:46,800 --> 00:14:48,040
فراپه سیب

208
00:14:48,600 --> 00:14:51,200
نه بابا -
سیب اُرگانیک البته -

209
00:14:51,440 --> 00:14:53,800
مامانم اهل "اُبیِدو" بود -
واقعاً؟ -

210
00:14:53,880 --> 00:14:55,320
آره، آره، آره

211
00:14:56,440 --> 00:14:59,040
خودم توی یه کارگاهی که اونطرف
دارم، درست‌ـشون می‌کنم

212
00:14:59,480 --> 00:15:02,600
وقتی بچه بودم به جای اینکه از مامانم
بهم شیر بدن، آب سیب بهم می‌دادن

213
00:15:04,120 --> 00:15:06,320
آره، بابابزرگِ منم یه
زمینِ کوچیک داشت که داخلش

214
00:15:06,400 --> 00:15:09,280
پُر از درخت سیب بود. و خب اینطور شد
که منم شروع کردم این کارو انجام بدم

215
00:15:09,800 --> 00:15:12,040
کارگاه‌ـت همین نزدیکه؟ -
آره، خیلی نزدیک‌ـه -

216
00:15:12,120 --> 00:15:14,800
خیلی دوس دارم محصولت رو امتحان کنم -
بله، حتماً -

217
00:15:15,840 --> 00:15:18,240
یه روز براتون میارم -
ممنون -

218
00:15:29,480 --> 00:15:31,600
پروفسور بهم گفتن که براتون یه
قهوه درست کنم

219
00:15:31,680 --> 00:15:33,440
بدون کافئین‌ـه

220
00:15:33,800 --> 00:15:35,480
نمی‌خوایم کاری کنیم که نتونین بخوابین

221
00:15:43,960 --> 00:15:45,800
بریم سراغ ثابت کردن اینکه
گروگان‌هامون زنده‌ـن

222
00:15:46,280 --> 00:15:47,320
!اولی رو بفرست بیاد

223
00:15:48,280 --> 00:15:50,120
برای پیش‌غذا، آقای "آرتورو رومَن" رو داریم

224
00:15:50,200 --> 00:15:52,000
که مدیرکل ضراب‌خونۀ ملی پول و تمبر هستن

225
00:15:52,160 --> 00:15:55,160
یعنی می‌خوای یکی یکی گروگان‌ها رو ببینم؟

226
00:15:55,760 --> 00:15:59,000
آره دیگه، اینطوری یادت میمونه
که کدوما رو دیدی

227
00:16:07,520 --> 00:16:08,520
..."آرتورو"

228
00:16:09,800 --> 00:16:11,800
این خانم "راکل موریو"ـه

229
00:16:12,640 --> 00:16:14,680
بازرسی که دستور داد بهت تیراندازی بشه

230
00:16:15,240 --> 00:16:18,240
ولی نترس، حسابی تفتیش‌ـش کردیم

231
00:16:18,320 --> 00:16:21,640
و الان دیگه مسلح نیس
لطفاً خیلی با ظرافت باهاش صحبت کن

232
00:16:22,240 --> 00:16:24,480
چون "آرتورو" خیلی آدم احساساتی‌ای‌ـه

233
00:16:25,280 --> 00:16:27,360
و اخیراً هم یه مقداری آسیب دیده

234
00:16:28,320 --> 00:16:29,720
چطوری، "آرتورو"؟

235
00:16:30,640 --> 00:16:31,960
روزای بهتری هم تو زندگی‌ـم داشتم

236
00:16:33,000 --> 00:16:34,480
می‌خواستم از طرف نیروی پلیس و خودم

237
00:16:35,480 --> 00:16:39,080
ازت عذرخواهی کنیم

238
00:16:40,560 --> 00:16:44,120
اشتباه واقعاً بزرگی کردیم و
امیدواریم که حالت زودتر خوب بشه

239
00:16:48,640 --> 00:16:49,560
صحیح

240
00:16:50,440 --> 00:16:53,200
بعدی میتونه بیادش -
حالا که ما داریم حسن نیت خودمون -

241
00:16:54,000 --> 00:16:57,280
رو نشون میدیم و میذاریم با تک تک‌ـشون
حرف بزنی، انقدر بی‌حوصلگی به خرج نده دیگه

242
00:16:57,960 --> 00:17:00,080
ببخشید، ولی نمی‌تونم کل روز رو
اینجا باشم که

243
00:17:00,440 --> 00:17:03,800
حیف شد، تازه داشت کلی آمال و آرزو
به سرم میزد

244
00:17:14,160 --> 00:17:15,640
یه دونه قیچی تونستم پیدا کنم

245
00:17:16,960 --> 00:17:17,840
ببخشید؟

246
00:17:18,160 --> 00:17:21,160
از روی ترس برداشتم‌ـش، ولی اگه کسی
ببینه قیچی دارم، ممکنه دردسر بشه برام

247
00:17:21,240 --> 00:17:22,320
چی داری میگی تو؟

248
00:17:22,840 --> 00:17:25,800
چه کار داری می‌کنی؟ قایمش کن، اینطوری
جفت‌ـمون رو تو بد دردسری میندازی‌ها

249
00:17:25,880 --> 00:17:26,800
نمی‌خوامش دیگه

250
00:17:26,880 --> 00:17:28,560
همین‌جا میندازمش -
پرتش کن اونطرف -

251
00:17:28,640 --> 00:17:30,600
نمی‌خوامش -
لطفاً -

252
00:17:30,720 --> 00:17:33,320
بده به من ببینم، بده به من -
"آرتوریتو" -

253
00:17:38,640 --> 00:17:39,720
راه بیفت بیا دنبالم ببینم

254
00:17:52,240 --> 00:17:53,680
اون تیراندازی‌ها واسه چی بود؟

255
00:17:56,040 --> 00:17:56,960
خواهش می‌کنم

256
00:18:11,400 --> 00:18:12,840
می‌خوان همه‌ـمونو یکی یکی

257
00:18:14,880 --> 00:18:15,920
بِبَرَن بُکُشن

258
00:18:16,440 --> 00:18:19,600
گروگان‌ها، یکی پس از دیگری
می‌اومدن پایین و با بازرس

259
00:18:19,680 --> 00:18:21,040
صحبت می‌کردن

260
00:18:21,200 --> 00:18:23,320
به نظرت باهات خوب رفتار میشه؟

261
00:18:23,400 --> 00:18:24,600
شکایتی ندارم والا

262
00:18:24,760 --> 00:18:27,920
دقیقاً همونطوری که بچه‌ها توی
مرکز خرید صف می‌کشن که با "بابانوئل" صحبت کنن

263
00:18:28,080 --> 00:18:31,160
تونستی بخوابی؟ -
بله تونستم استراحت کنم -

264
00:18:39,560 --> 00:18:41,200
این یکی یاد عمه‌ـم میندازه منو

265
00:18:43,040 --> 00:18:44,080
اگرچه عمه‌ـم مُرده

266
00:18:46,520 --> 00:18:47,760
قهوه‌ـتو خوردی؟

267
00:19:04,560 --> 00:19:07,960
،بعدی که میاد رو خیلی دوسش دارم
حسابی بچه ساکتی‌ـه

268
00:19:22,120 --> 00:19:26,200
اگه چیزی در مورد شلیکی که بهت شده
بهشون بگی، حسابی تو دردسر میفتی، فهمیدی؟

269
00:19:29,560 --> 00:19:31,320
مونیکا"؟" -
بله -

270
00:19:32,320 --> 00:19:33,680
حالت خوبه؟

271
00:19:34,920 --> 00:19:36,240
خب، یه کمی سرگیجه دارم

272
00:19:39,280 --> 00:19:40,560
چون حامله‌ـم

273
00:19:42,760 --> 00:19:47,240
ببخشید می‌پُرسم، ولی تو بودی که
قرص مسکن می‌خواستی؟

274
00:19:47,400 --> 00:19:48,280
بله

275
00:19:50,040 --> 00:19:52,640
،بله، خودم بودم
ولی نظرم عوض شده

276
00:19:56,000 --> 00:19:58,600
نمی‌دونم بالاخره می‌تونم از اینجا
خارج بشم یا نه

277
00:20:00,040 --> 00:20:03,440
اگه هم خارج بشم، نمی‌دونم آدم مناسبی
واسه مراقبت از این بچه هستم یا نه

278
00:20:03,840 --> 00:20:05,960
ولی فعلاً دوس دارم
بچه‌ـم رو نگه دارم

279
00:20:10,920 --> 00:20:11,800
تو می‌تونی

280
00:20:15,760 --> 00:20:20,680
،مهم نیس چقدر شرایط سخت بشه
بچه‌ها همیشه خیر و برکت میارن به زندگی

281
00:20:21,360 --> 00:20:23,840
مشکل وقتی به وجود میاد
که این بچه‌ها بزرگ میشن

282
00:20:32,720 --> 00:20:35,800
بازرس، اگه هیچی هم ندونم، حداقل
در مورد زن و بچه یه چیزایی می‌دونم

283
00:20:36,400 --> 00:20:39,960
واسه همین اونی که قراره مامان بشه، لازم نیس
نگران باشه، چون حسابی ازش مراقبت میشه

284
00:20:40,040 --> 00:20:41,800
بعدی لطفاً

285
00:21:02,560 --> 00:21:04,120
مونیکا"، حالت خوبه؟"

286
00:21:05,600 --> 00:21:07,520
تو رو هم بُردن که با بازرس حرف بزنی؟

287
00:21:07,600 --> 00:21:09,920
چی بهت گفت؟ -
،حالم رو پرسید -

288
00:21:10,000 --> 00:21:12,800
اینکه به اندازۀ کافی استراحت می‌کنم یا نه
اینا هم ازم خواستن که

289
00:21:12,880 --> 00:21:15,560
در مورد زخم چیزی نگم -
اونا دنبال اینن که ببینن زنده‌ایم یا نه -

290
00:21:15,600 --> 00:21:17,920
خدا رو شکر، همه‌ـمون خوبیم -
نخیر، خدا رو شکر کدومه، نه -

291
00:21:18,000 --> 00:21:20,280
،کاملاً برعکس
،اگه بفهمن که یه کدوم‌ـمون زنده نیستیم

292
00:21:20,360 --> 00:21:22,480
متوجه میشن که یه مشکلی
این وسط وجود داره

293
00:21:22,600 --> 00:21:24,840
مجبور میشن که بیان داخل ساختمون

294
00:21:31,680 --> 00:21:32,880
"گوش کن "الیسون

295
00:21:34,040 --> 00:21:36,520
،فقط تو می‌تونی ما رو از اینجا ببری بیرون
تو باید ناپدید بشی

296
00:21:36,600 --> 00:21:38,160
تا نتونن ثابت کنن که همه‌ـمون زنده‌ایم

297
00:21:38,240 --> 00:21:40,560
یه گاوصندوق مخفی هستش -
نه -

298
00:21:40,640 --> 00:21:43,200
فقط باید واردش بشی و از داخل قفلش کنی

299
00:21:43,280 --> 00:21:45,800
یه سری عدد هم هست -
ولی من که نمی‌تونم همچین کاری کنم -

300
00:21:45,960 --> 00:21:49,320
تو امان‌نامه‌ـشونی، اگه نتونن
ثابت کنن که تو زنده‌ای

301
00:21:49,480 --> 00:21:52,760
اونا هم مجبور میشن وارد ساختمون بشن
تا بتونن تو رو پیدا کنن

302
00:21:52,840 --> 00:21:54,720
باید این کارو انجام بدی، خیلی راحته

303
00:21:54,960 --> 00:22:00,720
‫- 29175232، می‌تونی حفظش کنی؟
...‫- 29137

304
00:22:00,800 --> 00:22:03,240
‫- 29175
...‫- 2917

305
00:22:03,480 --> 00:22:05,960
‫- 5
‫- 29175372

306
00:22:06,040 --> 00:22:09,320
‫- 29175232
...‫- 29137

307
00:22:09,400 --> 00:22:11,480
...‫- 29175
‫- "آرتورو"، ولش کن دیگه

308
00:22:12,240 --> 00:22:14,760
ولش کن، نمی‌بینی هیچ
شانسی در برابرشون نداریم؟

309
00:22:14,840 --> 00:22:17,440
...من تیر خوردم، تو -
همه‌چی درست میشه، بهت قول میدم -

310
00:22:19,280 --> 00:22:21,440
من تونستم یه قیچی پیدا کنم
گوش کن

311
00:22:22,120 --> 00:22:23,000
،اگه بهت حمله کردن

312
00:22:23,080 --> 00:22:25,000
با این قیچی از خودت دفاع کن -
چی داری میگی؟ -

313
00:22:25,080 --> 00:22:26,960
اینو پیش خودت نگه دار -
نمی‌خوامش -

314
00:22:34,360 --> 00:22:35,840
بهم گفتن زخم‌ـت باز شده

315
00:22:36,800 --> 00:22:39,040
سعی کردم لَنگ نزنم
که نفهمن زخمی شدم

316
00:22:39,200 --> 00:22:40,680
اون موقع یکی از بخیه‌هام باز شد

317
00:22:41,800 --> 00:22:43,480
مشکلی نداری یه نگاه بندازم؟

318
00:22:44,240 --> 00:22:45,120
نه

319
00:22:47,400 --> 00:22:49,000
اون سکه‌های دوقلو رو می‌بینی؟

320
00:22:50,680 --> 00:22:53,120
اینا رو از توی شکم
یه ملوان اسپانیایی پیدا کردن

321
00:22:53,960 --> 00:22:54,960
مومیایی شده بود

322
00:22:56,680 --> 00:22:59,360
ظاهراً، ناخدا فهمیده بود که این ملوان
داره یه بخشی از محموله‌ای

323
00:22:59,440 --> 00:23:01,800
که از جزایر جنوب‌شرقی آسیا
می‌بَرَن رو می‌دزده

324
00:23:02,760 --> 00:23:05,960
ناخدا، ملوان رو مجبور کرد تموم سکه‌هایی که
قایم کرده رو، یکی یکی قورت بده

325
00:23:06,040 --> 00:23:07,600
بعدشم انداختش توی دریا تا غرق بشه

326
00:23:08,360 --> 00:23:11,320
می‌دونی اگه ما بخوایم یه چنین مجازاتی رو
در نظر بگیریم چی میشه؟

327
00:23:12,440 --> 00:23:15,600
اینطوری آخرش شبیه کمد دیواری‌های
شش در میشیم، نه؟

328
00:23:21,840 --> 00:23:23,680
خیلی بامزه‌ای، بازرس

329
00:23:23,760 --> 00:23:25,840
،نیومدم اینجا جوک بگم
"فونولوسا"

330
00:23:26,200 --> 00:23:27,880
،هنوز 11 تا پلیس موندن که باید ببینم‌ـشون

331
00:23:27,960 --> 00:23:30,600
،‫11 تا مأمور امنیتی باقی موندن
‫و 3 تا نوجوون دیگه هم هستن

332
00:23:30,680 --> 00:23:32,000
"که یکی‌ـشونم میشه "الیسون پارکر

333
00:23:32,080 --> 00:23:35,040
خواهش می‌کنم، یه کمی باید این استرس
رو بذاری کنار، انقدر بی‌حوصله نباش دیگه

334
00:23:36,200 --> 00:23:38,320
دسر رو همیشه بعد از غذا می‌خورن

335
00:23:38,600 --> 00:23:41,760
صحیح، ولی گویا این دسر خیلی داره
طول می‌کشه که آماده بشه

336
00:23:41,840 --> 00:23:44,120
نگرانم نکنه یه موقع
سوء هاضمه بگیرم

337
00:23:44,680 --> 00:23:46,040
می‌خوام همین الان "پارکر" رو ببینم

338
00:23:47,080 --> 00:23:48,320
داره آماده میشه

339
00:23:49,440 --> 00:23:52,440
،می‌دونی که نوجوونا چطوری هستن
همیشه می‌خوان خودشون رو خوشگل کنن

340
00:23:52,960 --> 00:23:55,360
فکر می‌کنم آخرش این قضیه به خاطر
همون عدم اطمینانی هست

341
00:23:55,440 --> 00:23:57,960
که یه سری از خانم‌ها تو کل زندگی‌ـشون
باهاش سر و کار دارن

342
00:24:02,880 --> 00:24:04,000
سگ‌ها چه مرگ‌ـشونه؟

343
00:24:04,080 --> 00:24:05,800
هلسینکی" از تو قفس دَرِشون آورده"

344
00:24:05,960 --> 00:24:07,000
بلند شو

345
00:24:10,800 --> 00:24:15,200
اخم‌هاتونو باز کنین، رئیس‌ـتون اومده
به دیدن‌ـتون، زود باشین، بلند شین

346
00:24:15,720 --> 00:24:18,960
توی اون سکوت، بازرس "موریو" می‌تونست
صدای دستگاه‌هایی که دارن با تموم

347
00:24:19,040 --> 00:24:21,720
ظرفیت‌ـشون اسکناس چاپ می‌کنن رو بشنوه

348
00:24:21,880 --> 00:24:24,120
اون موقع فهمید که ما چطوری فریبش دادیم

349
00:24:24,440 --> 00:24:26,520
فهمید که اون تیراندازی ساختگی بوده

350
00:24:26,600 --> 00:24:28,840
و وارد شدنش به موزه فقط و فقط
به ما کمک کرده

351
00:24:28,920 --> 00:24:32,560
تا بتونیم از عدم آگاهی‌ـش
سوء استفاده کنیم و 2 ساعت زمانِ بیشتر بخریم

352
00:24:32,720 --> 00:24:36,240
‫که در نتیجه توی این زمان تونستیم
‫16 میلیون یوروی دیگه هم چاپ کنیم

353
00:24:37,120 --> 00:24:42,480
،پروفسور راست می‌گفت
توی سرقت، ارزشمندترین چیز، زمان‌ـه

354
00:24:42,640 --> 00:24:46,160
توی اون جلسات اول بهتون گفته بودم
که یه جورایی کاری که داریم انجام میدیم

355
00:24:46,240 --> 00:24:47,800
دزدی به حساب نمیاد

356
00:24:48,440 --> 00:24:51,280
بهتون گفته بودم قرار نیس هیچ چیزی
از کسی دزدی کنیم، درسته؟

357
00:24:52,520 --> 00:24:53,400
خیلی خب

358
00:24:55,760 --> 00:24:56,960
بهتون دروغ گفتم

359
00:24:58,400 --> 00:25:00,640
،چون یه چیزی هست که باید ازشون بدزدیم

360
00:25:02,280 --> 00:25:05,040
اونم وقتِ پلیس هست که باید بدزدیم

361
00:25:06,240 --> 00:25:07,720
،یه مقداری پنیر میذاریم توی تله

362
00:25:08,440 --> 00:25:11,000
اونا هم طعمه رو می‌گیرن و ما هم
می‌کِشونیم‌ـشون به سمت بن‌بست

363
00:25:12,080 --> 00:25:14,440
اونا هم اینطوری دیگه نمی‌تونن روی
،هدف اصلی‌ـشون متمرکز بشن

364
00:25:14,520 --> 00:25:18,760
که هدف اصلی‌ـشونم اینه که همه‌ـمون رو از
ساختمون بکشن بیرون، و زمانی که ما تونستیم

365
00:25:19,280 --> 00:25:20,440
،وقت و توجه‌ـشون رو جلب کنیم

366
00:25:21,760 --> 00:25:24,320
تنها کاری که بعدش باید بکنیم، اینه که
طولانی‌ترش کنیم

367
00:25:24,800 --> 00:25:27,200
کِشِش بدیم، طوری که انگار آدامس جویدنی‌ـه

368
00:25:28,080 --> 00:25:30,400
حین این قضیه، دستگاه‌ها هم
بی‌وقفه دارن کارِ خودشونو می‌کنن

369
00:25:32,880 --> 00:25:33,920
،البته اونا هم احمق نیستن

370
00:25:35,320 --> 00:25:38,320
بالاخره یه زمانی فرا میرسه که
می‌فهمن همۀ این کارا یه بازی‌ـه

371
00:25:38,400 --> 00:25:41,240
می‌فهمن که همۀ این کارا فقط واسۀ
این بوده که حواس‌ـشون رو پرت کرده باشیم

372
00:25:41,320 --> 00:25:43,200
تا بتونیم پول‌هامون رو چاپ کنیم

373
00:25:44,960 --> 00:25:47,840
حتی اون موقع هم دیگه کاری از
دست‌ـشون بر نمیاد که انجام بدن

374
00:25:49,080 --> 00:25:53,320
چون وظیفه‌ـشون اینه که این قضیۀ
سرقت با گروگان‌ها رو بدون هیچ خسارتی حل کنن

375
00:25:56,280 --> 00:25:57,440
ساده به نظر می‌رسید

376
00:25:58,480 --> 00:26:00,960
البته شاید اگه یه بازرس
،دیگه‌ای رو پرونده کار می‌کرد

377
00:26:01,360 --> 00:26:03,720
،ولی "راکل" زنی در دنیای مردها بود

378
00:26:04,400 --> 00:26:06,680
یه مادر تنها بود که می‌خواست طلاق بگیره

379
00:26:07,600 --> 00:26:10,240
یه زنی که تونسته سوء استفاده‌های
شوهرش رو تحمل کنه

380
00:26:11,560 --> 00:26:15,000
،"و اونجا، جلوی "برلین
خیلی راحت بود

381
00:26:15,960 --> 00:26:18,520
مثه یه معلمی بود که جلوی
شاگردای خیره‌سرش وایساده

382
00:26:19,400 --> 00:26:22,680
اونم نمی‌خواست همینطوری وایسه تا
برلین" بازی‌ـش بده دیگه"

383
00:26:27,280 --> 00:26:29,560
گوش کن "الیسون"، دیگه بحث نکن

384
00:26:30,280 --> 00:26:33,800
ازت می‌خوام که انجامش بدی، ازت می‌خوام که
به خاطر همه‌ـمونم که شده این کارو انجام بدی

385
00:26:34,840 --> 00:26:37,560
یعنی می‌خوای همۀ اون هم‌کلاسی‌هات
مثه سگ بیفتن روت و بزنن‌ـت؟

386
00:26:37,640 --> 00:26:38,880
تو چی می‌دونی آخه؟ -

387
00:26:39,440 --> 00:26:41,920
من چی می‌دونم؟
دیدم چطوری بهت می‌خندن

388
00:26:42,240 --> 00:26:44,560
،چطوری پشت سرت یواشکی حرف می‌زنن
دیدم‌ـشون

389
00:26:44,960 --> 00:26:47,600
،دیدم چطوری باهات رفتار می‌کنن
طوری که انگار یه آدم دوزاری هستی

390
00:26:48,640 --> 00:26:53,080
،ولی همۀ این مسائل رو می‌تونی عوض کنی
همین امروز و همین حالا، دست خودته

391
00:26:53,880 --> 00:26:56,400
این امکان رو داری که بتونی
،سرنوشت خودت رو تغییر بدی

392
00:26:57,720 --> 00:26:59,880
ولی واسه این کار باید طبق
نقشۀ من پیش بری، باشه؟

393
00:27:06,440 --> 00:27:08,760
پس می‌تونی به طور کلی بگی
سالم و سلامتی دیگه؟

394
00:27:10,440 --> 00:27:12,600
بله، میشه اینطور گفت

395
00:27:14,520 --> 00:27:18,200
هلسینکی"، لطفاً ببرش توی اتاقش"

396
00:27:21,320 --> 00:27:25,280
خیلی خب، همۀ گروگان‌ها رو دیدم
"غیر از "الیسون پارکر

397
00:27:26,160 --> 00:27:27,920
فکر کنم نوبت اون باشه دیگه، نه؟

398
00:27:34,040 --> 00:27:35,120
اگه نیاد اینجا چی؟

399
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
بهمون دستبند می‌زنی؟

400
00:27:39,680 --> 00:27:42,480
هی، خانما، خواهش می‌کنم آروم بگیرین

401
00:27:43,160 --> 00:27:45,720
یه کمی واسه زور آزمایی و
اینکه به جونِ هم بیفتید، زوده

402
00:27:46,880 --> 00:27:51,280
،ببینید، از وقتی من اومدم اینجا
فقط شنیدم حرفای احمقانه بزنی

403
00:27:53,280 --> 00:27:55,920
یه کم انتظار داشتم حداقل پخته‌تر حرف بزنی
...اونم با توجه به اینکه

404
00:27:56,000 --> 00:27:58,120
چقدر؟ تا 7 ماه دیگه زنده میمونی؟

405
00:27:59,560 --> 00:28:00,680
این چی داره میگه؟

406
00:28:02,880 --> 00:28:05,840
اینجا چه خبره؟ -
بیماری ماهیچه‌آسیبی "هلمر" داره -

407
00:28:06,240 --> 00:28:08,560
یه بیماری شدیداً فلج‌کننده و کُشنده

408
00:28:09,640 --> 00:28:13,880
که واسۀ اون بیمار بین 14 تا 25 ماه
زمان واسه زنده موندن باقی می‌ذاره

409
00:28:16,440 --> 00:28:19,120
،دیگه تا الان عضلاتش باید ضعیف شده باشن

410
00:28:19,200 --> 00:28:22,960
چیزی که باعث انقباض و لرزش
ناگهانی دست‌هاش میشه

411
00:28:25,880 --> 00:28:29,280
دقت کردی که گرفتن اسلحه توی دستت
مُدام برات سخت‌تر و سخت‌تر میشه؟

412
00:28:46,040 --> 00:28:47,360
!ببین پامو رو چه قضیه‌ای گذاشتم

413
00:28:48,840 --> 00:28:53,080
،فکر نمی‌کردم بین‌ـتون رمز و رازی باشه
فکر می‌کردم شماها دوست و رفیق‌ـین

414
00:28:55,720 --> 00:28:58,760
همین الان می‌خوام "الیسون پارکر" رو ببینم

415
00:29:00,920 --> 00:29:03,880
می‌تونم یه لحظه برم دستشویی؟
خواهش می‌کنم، یه مقداری عجله‌ای‌ـه

416
00:29:06,640 --> 00:29:07,520
زود برو

417
00:29:12,760 --> 00:29:15,040
کرکس 3"، حرکتی می‌بینی؟"

418
00:29:15,760 --> 00:29:18,080
در ورودی خبری نیست -
باشه -

419
00:29:27,960 --> 00:29:28,840
"آقای "برلین

420
00:29:30,720 --> 00:29:31,960
می‌تونم باهاتون حرف بزنم؟

421
00:29:53,160 --> 00:29:55,560
می‌خواستم بهتون بگم که فکر می‌کنم
الان حالم نسبتاً بهتر شده

422
00:29:55,640 --> 00:29:58,600
و الان اضطرابم کمتر شده و دوس داشتم
برم پایین پیش بقیۀ گروگان‌ها باشم

423
00:29:59,120 --> 00:30:01,120
اینجا جات خوب نیس یعنی، مشکلی داری؟

424
00:30:01,440 --> 00:30:03,920
نه، خیلی هم خوبه، منم خوبم

425
00:30:04,000 --> 00:30:08,280
واسه... همین بود که فکر کردم
شاید بتونم توی یه سری کارا کمک کنم

426
00:30:08,360 --> 00:30:10,560
توی کارایی که به بقیه واگذار شده -
،"بگو ببینم "آریادنا -

427
00:30:10,640 --> 00:30:13,080
چه کمکی از دستت بر میاد؟ -
هر چیزی، هر کاری -

428
00:30:13,720 --> 00:30:16,040
...آشپزی، حفاری زمین

429
00:30:16,200 --> 00:30:18,360
...فکر کنم دارین یه تونل می‌سازین دیگه یا

430
00:30:20,360 --> 00:30:21,640
می‌تونی یه کمی بیای نزدیک‌تر؟

431
00:30:24,320 --> 00:30:26,800
حفاری کردن با این دستا جنایت‌ـه

432
00:30:28,160 --> 00:30:30,000
تازه‌ـشم، کلی آدم واسه اینجور کارا داریم

433
00:30:30,160 --> 00:30:32,760
،تازه یه سری رو هم واسه چاپ پول داریم

434
00:30:34,120 --> 00:30:37,680
...یه سری آدم واسه منتقل کردن پولا گذاشتیم
راستشو بخوای واسه هر کاری آدم داریم

435
00:30:41,000 --> 00:30:43,800
دیشب "سیلویا" رو بردین و بعدشم
ما صدای تیراندازی رو شنیدیم

436
00:30:45,560 --> 00:30:48,120
،دیگه بیشتر از این نمی‌تونم تحمل کنم
خواهش می‌کنم، باید برم بیرون

437
00:30:49,000 --> 00:30:50,080
همه همینطورن

438
00:30:52,000 --> 00:30:54,480
...نگرانی، استرس، اضطراب

439
00:30:56,800 --> 00:31:01,120
،مثلاً من خودم همین الان
صد در صد می‌دونم که

440
00:31:01,200 --> 00:31:03,120
از اینجا قرار نیس زنده خارج بشم

441
00:31:04,640 --> 00:31:08,040
منم وقتی هم سن تو بودم، فکر می‌کردم
،می‌تونم کل دنیا رو بگیرم

442
00:31:09,400 --> 00:31:11,720
که دیگه قرار نیس به زندگی فلاکت‌بارم برگردم

443
00:31:11,800 --> 00:31:14,160
و اینکه... قرار نیس دیگه از چیزی پشیمون بشم

444
00:31:14,480 --> 00:31:17,520
ولی یه روز بی‌خبر

445
00:31:18,000 --> 00:31:19,080
دیگه دست از همه‌چی می‌کِشی

446
00:31:20,120 --> 00:31:22,680
آره. و بهتره که خودت
دست از همه‌چی بِکِشی

447
00:31:22,760 --> 00:31:26,320
حالا ممکنه به این خاطر باشه که اخراج‌ـت
کرده باشن یا از آپارتمان‌ـت بیرون‌ـت کرده باشن

448
00:31:26,920 --> 00:31:28,960
لازم نیس که حتماً یگان‌ویژه
سمتت تیراندازی کنن که

449
00:31:28,960 --> 00:31:32,760
مسأله اینه که من به خاطر
شلیک یه گلوله دست از همه‌چی کِشیدم

450
00:31:33,880 --> 00:31:37,680
بخوام دقیق‌تر بگم همون گلوله‌ای بود که با
چشمای خودم دیدم توی قلب  رفیقم فرو رفت

451
00:31:39,360 --> 00:31:40,280
برو اون بیرون

452
00:31:41,560 --> 00:31:43,120
و به همه‌ـشون بگو

453
00:31:44,400 --> 00:31:45,920
که من هیچ احساسی دیگه برام نمونده

454
00:31:47,920 --> 00:31:50,040
اونا هم می‌تونن بیان داخل و تیراندازی کنن و

455
00:31:51,320 --> 00:31:52,200
منو بگیرن

456
00:31:53,520 --> 00:31:55,680
قربان، واحدها منتظرن که
در صورت نیاز مداخله کنن

457
00:31:55,840 --> 00:31:58,560
چرا انقدر داره طول‌ـش میده؟ -
منتظر دستور هستیم -

458
00:31:59,520 --> 00:32:01,440
"کثافت! "الیسون

459
00:32:01,800 --> 00:32:03,160
!"الیسون"

460
00:32:08,400 --> 00:32:09,440
!"الیسون"

461
00:32:57,400 --> 00:33:00,120
سلام "سلوا"، حالت چطوره؟ -
خوبم -

462
00:33:00,200 --> 00:33:02,160
...می‌دونی، توی محله بودم و

463
00:33:02,240 --> 00:33:05,160
هیچی دیگه، دیدم وارد اینجا شدی و به
"خودم گفتم: "نکنه این سَلوا بود؟

464
00:33:05,240 --> 00:33:06,760
که الان دیگه فهمیدم خودت بودی

465
00:33:06,920 --> 00:33:08,400
اشکالی نداره بیام تو؟

466
00:33:10,160 --> 00:33:11,480
الان؟ -
آره لطفاً -

467
00:33:13,560 --> 00:33:15,640
حتماً، بیا داخل. بیا تو

468
00:33:20,400 --> 00:33:22,720
چه جای خوبی داری اینجا

469
00:33:24,480 --> 00:33:25,680
،ببخشید مزاحمت شدم

470
00:33:25,760 --> 00:33:28,760
ولی می‌خواستم اون نوشیدنی سیبی
که قولش رو بهم داده بودی رو یه محک بزنم

471
00:33:29,880 --> 00:33:31,240
حتماً رفیق، الان برات میارم

472
00:33:41,520 --> 00:33:42,960
ممنون. به سلامتی

473
00:33:49,640 --> 00:33:52,440
،بهت که گفته بودم آماتورم
...حرفه‌ای نیستم

474
00:33:52,520 --> 00:33:56,080
نه، بد نیس، اصلنم بد نیس
راستشو بخوای، یه کمی تلخ‌ـه

475
00:33:56,960 --> 00:33:58,000
یه چیزی

476
00:34:01,480 --> 00:34:03,000
وضعیتت با "راکل" چطور پیش میره؟

477
00:34:04,840 --> 00:34:07,480
همدیگه رو دیدین دیگه، نه؟ -
خب، بذار اینطوری بگم -

478
00:34:07,800 --> 00:34:09,920
،اونطور که فکر می‌کنی
...هنوز همدیگه رو ندیدیم، ولی

479
00:34:10,000 --> 00:34:13,600
یعنی... با هم بعضی وقتا صحبت داشتیم و
الانم که با همدیگه برای امشب قرار گذاشتیم

480
00:34:13,680 --> 00:34:14,920
...صحیح، ولی -
حتماً -

481
00:34:15,000 --> 00:34:17,400
،یه وابستگی‌ای هم بین‌ـمون ایجاد شده
خصوصاً از سمت من

482
00:34:17,480 --> 00:34:19,920
از نظرم "راکل" زنِ جذاب و گیرایی‌ـه

483
00:34:20,480 --> 00:34:21,960
در واقع، به سختی همدیگه رو می‌شناسیم

484
00:34:22,040 --> 00:34:24,600
،اگه قراره این نوشیدنی رو بهش بدی
بهتره یه کمی روش کار کنی

485
00:34:25,680 --> 00:34:28,760
،اگه یه لیوان از این بهش بدی
دل پیچه می‌گیره

486
00:34:29,320 --> 00:34:32,080
اون موقع دیگه قرارِتون به فنا میره، نه؟

487
00:34:32,240 --> 00:34:34,600
آره، راس میگی
از بابت توصیه‌ـت خیلی ممنونم

488
00:34:34,760 --> 00:34:37,080
احتمالاً دلیلش اینه که سیب‌ها رو
اونجا گذاشتی که خشک بشن

489
00:34:37,160 --> 00:34:38,040
جدی؟ -
آره -

490
00:34:38,520 --> 00:34:40,080
اونجا رطوبتش زیاده، نه؟

491
00:34:58,480 --> 00:35:02,680
سیلن"، بدون اون میکروفن نمی‌تونن"
بفهمن حالم خوبه یا نه

492
00:35:04,720 --> 00:35:06,720
یگان‌های 2 و 3 گوش به زنگ باشید

493
00:35:06,800 --> 00:35:09,160
نُه دقیقۀ دیگه -
توی موقعیت قرار بگیرید -

494
00:35:10,720 --> 00:35:14,280
شاید باید یه بخاری بگیرم -
خب اینطوری ممکنه فاسد بشن -

495
00:35:14,840 --> 00:35:16,680
باید یه جای دیگه بذاری‌ـشون

496
00:35:32,560 --> 00:35:33,440
ببین

497
00:35:34,760 --> 00:35:37,760
من واسه اینکه بتونم جلوی یه کُشت و کُشتار
.رو بگیرم مجبورم برم بیرون

498
00:35:37,840 --> 00:35:38,800
می‌فهمی؟

499
00:35:43,200 --> 00:35:44,040
بگیر بشین

500
00:35:45,760 --> 00:35:46,920
چهار دقیقۀ دیگه

501
00:35:47,240 --> 00:35:49,680
فهمیدی چی گفتم یا نفهمیدی؟
میگم بشین

502
00:35:53,600 --> 00:35:55,400
"الیسون"، "الیسون"، "الیسون"

503
00:35:58,360 --> 00:36:01,720
.اینجا 10.000 متر مربع‌ـه آخه
کی می‌دونه الان کدوم گوری رفته؟

504
00:36:05,120 --> 00:36:06,000
معذرت می‌خوام

505
00:36:07,360 --> 00:36:08,240
الو؟

506
00:36:11,840 --> 00:36:13,960
،میرم به پروفسور زنگ بزنم
تو دنبالش بگرد

507
00:36:16,240 --> 00:36:19,000
آماده شده؟ خوبه
قاضی هم امضاءـش کرده؟

508
00:36:20,600 --> 00:36:23,400
خیلی خب، عالیه
الان راه می‌اُفتم برم اونجا. ممنون

509
00:36:24,760 --> 00:36:26,880
،باید منو ببخشی
باید برم به کارَم برسم

510
00:36:27,480 --> 00:36:28,360
خیلی بد شد که

511
00:36:29,840 --> 00:36:32,200
نمی‌خواید یه بطری برای خودتون ببرین؟ -
نه، ممنون -

512
00:36:36,600 --> 00:36:39,800
نه بابا، جواب نمیدم، آخه کی دیگه
این روزا از خط تلفن ثابت استفاده می‌کنه؟

513
00:36:39,880 --> 00:36:40,760
باشه

514
00:36:49,520 --> 00:36:52,400
،طبقۀ دوم، دفتر 17
توی گاوصندوق رفته

515
00:37:05,520 --> 00:37:07,600
دخترۀ احمق -
!نه -

516
00:37:17,960 --> 00:37:19,320
الیسون"، حالت خوبه؟" -
آره، خوبم -

517
00:37:19,400 --> 00:37:21,680
وقت نداریم، اگه می‌خوای
چیزی بهم بگی، زود باش بگو

518
00:37:21,760 --> 00:37:25,200
مگه عجله نداشتی؟ زود باش بریم دیگه
ریو"، دنبالم بیا"

519
00:37:45,840 --> 00:37:48,600
پیلار"، چطوری؟ چیزی پیدا کردی؟"

520
00:37:49,240 --> 00:37:52,200
آره، یه اثر انگشت پیدا کردم -
خب؟ -

521
00:37:54,520 --> 00:37:56,840
با هیچ کدوم از اثر انگشتِ
پلیس‌هایی که با این ماشین

522
00:37:56,920 --> 00:37:59,080
رانندگی کردن، مطابقت نداره -
یعنی چی مطابقت نداره؟ -

523
00:37:59,240 --> 00:38:01,600
با اثر انگشتای دیگه هم مطابقتش دادی؟ -
،آره -

524
00:38:01,680 --> 00:38:04,440
،ولی چیزی پیدا نکردم
این اثر انگشت اطلاعاتش جایی توی اسپانیا

525
00:38:04,520 --> 00:38:06,120
ثبت نشده -
عجب -

526
00:38:07,240 --> 00:38:08,920
یه لطفی کن

527
00:38:09,960 --> 00:38:12,480
اون اثر انگشت رو ببین می‌تونی
روی این قاشق پیداش کنی یا نه؟

528
00:38:12,560 --> 00:38:15,400
،به جواب که رسیدی، بهم زنگ می‌زنی
فرقی نداره چه ساعتی

529
00:38:15,480 --> 00:38:16,520
باشه -
ممنون -

530
00:38:16,600 --> 00:38:19,600
این قاشق رو از کجا آوردی؟ -
"آلبرتو" -

531
00:38:19,680 --> 00:38:22,120
نکنه اسبابِ غذاخوریِ
گروگان‌گیرا رو پیدا کردی؟

532
00:38:22,200 --> 00:38:25,560
،نه، از یه جای دیگه آوردمش
یه تیری‌ـه تو تاریکی

533
00:38:25,640 --> 00:38:27,120
می‌دونی که نمی‌تونیم چیزی که

534
00:38:27,200 --> 00:38:29,520
مهر و موم نشده یا اصالتش
جایی ثبت نشده رو بررسی کنیم؟

535
00:38:29,600 --> 00:38:31,760
ازت می‌خوام یه لطفی کنی و این کارو
واسه من انجام بدی

536
00:38:33,800 --> 00:38:36,120
عجبا، خدا نکنه کسی مدیون‌ـت
"بشه، "آنجلیتو

537
00:38:36,200 --> 00:38:38,520
خبر سرقت رو بیشتر از تلویزیون
می‌گیریم تا از شماها

538
00:38:41,960 --> 00:38:44,160
،نگران نباش، وقتی جواب‌ها رو گرفتیم

539
00:38:44,240 --> 00:38:46,320
باهات تماس می‌گیریم، باشه؟ -
ممنون -

540
00:38:47,560 --> 00:38:48,720
راکل" چطوره؟"

541
00:38:49,880 --> 00:38:51,120
تونسته با قضیۀ من کنار بیاد؟

542
00:38:52,280 --> 00:38:54,280
آره، کم کم داره کنار میاد

543
00:39:02,960 --> 00:39:06,600
،همکارای عزیز، بعد از ملاحظات بسیار زیاد

544
00:39:08,280 --> 00:39:10,240
می‌خواستم بابت یه چیزی
....ازتون معذرت‌خواهی کنم

545
00:39:11,120 --> 00:39:14,880
اینکه باهاتون کاملاً صادق نبودم
بازرس راست می‌گفت

546
00:39:18,880 --> 00:39:20,800
من به یه بیماری کُشنده و فلج‌کننده دچار شدم

547
00:39:23,440 --> 00:39:24,760
خیلی سخته

548
00:39:28,040 --> 00:39:30,760
و منم دارم توی اون زمان محدودی
...که دارم، زندگی‌ـمو می‌کنم، ولی

549
00:39:31,800 --> 00:39:33,800
تمایل ندارم که هیچ‌کدوم‌ـتون رو ناراحت کنم

550
00:39:35,320 --> 00:39:38,000
و نمی‌خوام هیچ‌کدوم‌ـتون برام
دلسوزی کنید

551
00:39:39,480 --> 00:39:41,120
هر چی نباشه، یه بیماری‌‌ای‌ـه که

552
00:39:41,200 --> 00:39:44,480
،از هر 100.000 نفر
فقط یه نفر ازش رنج می‌بره

553
00:39:46,520 --> 00:39:48,400
و این قضیه منو به یه آدمِ
خیلی خاصی تبدیل می‌کنه

554
00:39:49,080 --> 00:39:51,960
چیزی که ازتون می‌خوام اینه که
"باهام جشن بگیرید. "ریو

555
00:40:03,760 --> 00:40:05,120
همه‌ـمون بالاخره یه روز می‌میریم

556
00:40:14,040 --> 00:40:15,240
به سلامتیِ زندگی

557
00:40:18,400 --> 00:40:19,600
چون الان زنده‌ایم

558
00:40:23,920 --> 00:40:26,360
و چون نقشه هم خیلی خوب داره پیش میره

559
00:40:32,640 --> 00:40:33,560
به سلامتی زندگی

560
00:40:44,240 --> 00:40:45,320
و به سلامتیِ نقشه‌ـمون

561
00:40:59,520 --> 00:41:03,480
انیبال کورتس" ضعیف‌ترین"
فردِ توی گروهه

562
00:41:04,480 --> 00:41:06,920
اون میکروفن رو با هر نوع
تفتیشی می‌تونستن پیداش کنن

563
00:41:07,680 --> 00:41:09,480
واسه همین به واحد آزمایشگاهی گفتم

564
00:41:10,440 --> 00:41:12,240
که یه پیامی داخلش بذارن

565
00:41:12,400 --> 00:41:14,720
چطوری بفهمیم پسره فیلم رو دیده یا ندیده؟

566
00:41:16,800 --> 00:41:19,640
سلام، پسرم
ما یه وکیل خیلی خوب استخدام کردیم

567
00:41:19,800 --> 00:41:23,480
و اونم تونسته الان برات یه معامله
به ازای همکاری‌ـت با مقامات بگیره. اینو

568
00:41:23,840 --> 00:41:28,040
وقتی "انیبال کورتیس" خودش رو
تسلیم‌ـمون کنه، می‌فهمیم که نقشه‌ـمون گرفته

569
00:41:29,720 --> 00:41:32,920
با پلیس هم صحبت کردیم و اونا هم
گفتن اگه خودت رو تسلیم کنی

570
00:41:33,640 --> 00:41:36,400
و قبول کنی که طی
،تحقیقات همکاری داشته باشی

571
00:41:36,560 --> 00:41:39,600
قاضی حکمی که می‌خواد بهت بده رو
خیلی کم می‌کنه

572
00:41:40,000 --> 00:41:42,120
شاید کمتر از یه سال تو زندان بمونی

573
00:41:42,200 --> 00:41:44,680
هر کاری که بتونیم رو داریم
این طرف انجام میدیم

574
00:41:44,760 --> 00:41:47,320
تا تو هم سالم و سلامت بتونی
از اونجا بیای بیرون

575
00:41:47,400 --> 00:41:51,600
چون جایِ تو اونجا نیس
"بهش فکر کن لطفاً، "صاعقه

576
00:41:53,200 --> 00:41:56,680
بازم بهش فکر کن، هنوزم می‌تونی
پا پَس بکشی عزیزم

577
00:41:57,440 --> 00:41:59,720
صاعقه"، هنوز دیر نشده"

578
00:42:12,200 --> 00:42:14,680
بگو، چی شده؟ -
واسه شام میای خونه؟ -

579
00:42:14,760 --> 00:42:18,360
،نه، فکر نکنم واسه شام بتونم خودمو برسونم
.باید برم یه داروخونه یه کاری رو انجام بدم

580
00:42:18,440 --> 00:42:21,280
مهم نیس، منتظرت میمونم -
نه عزیزم، داروخونه توی "مادرید" نیس -

581
00:42:21,360 --> 00:42:23,120
."توی "تولدو"ئه، توی یه شهری به اسم "پالمکه

582
00:42:24,280 --> 00:42:25,360
بعداً باهات تماس می‌گیرم

583
00:42:30,280 --> 00:42:32,280
،خواهش می‌کنم کمک‌ـمون کنید
همین الان دزد بهمون زد

584
00:42:32,440 --> 00:42:33,840
آروم باشین، من پلیسم

585
00:42:37,200 --> 00:42:40,280
فقط لیست فروش‌های بدون
نسخه رو می‌خواسته

586
00:42:40,360 --> 00:42:44,840
البته حساب‌ مشتری‌ها، انبار و دفترچۀ فروش
رو هم بُرده

587
00:42:48,040 --> 00:42:49,720
،و همونطور که توی شطرنج اتفاق می‌افته

588
00:42:49,960 --> 00:42:53,680
،بعضی وقتا برای برنده شدن
باید یکی از مهره‌هات رو قربانی کنی

589
00:42:55,240 --> 00:42:57,280
توی این قضیه، ما مجبور شدیم
با ارزش‌ترین مهره‌ـمون

590
00:42:57,920 --> 00:42:59,480
یعنی اسب تروجان‌ـمون رو قربانی کنیم

591
00:43:07,920 --> 00:43:09,920
پروفسور، "آنجل" رو توی
وضعیتِ ناجوری قرار داده بود

592
00:43:10,080 --> 00:43:12,600
اونم وقتی اتفاق افتاد که "آنجل" مجبور شد
به اون داروخونه بره

593
00:43:13,280 --> 00:43:16,480
وضعیتی که قرار بود حسابی
گرون تموم بشه براش

594
00:43:17,280 --> 00:43:21,480
راکل"، گوش کن، یه نفر قبل از من"
خودشو تونسته به داروخونه برسونه

595
00:43:22,200 --> 00:43:24,440
نه، نمی‌دونم چطور ممکنه
یه همچین اتفاقی افتاده باشه

596
00:43:24,760 --> 00:43:26,320
فقط من و تو ازش با خبر بودیم

597
00:43:28,760 --> 00:43:30,080
!پس شد آنچه نباید می‌شد

598
00:43:30,760 --> 00:43:33,960
،با دلی آغشته از خون
"وقتی دوست خوبمون "آنجلیتو

599
00:43:34,040 --> 00:43:37,800
،درگیرِ سَرَک کشیدن و کنجکاوی‌هاش بود
پروفسور تصمیم گرفت که قربانی‌ـش کنه
