﻿1
00:00:15,760 --> 00:00:18,400
‫یکشنبه
‫ساعت 11:40 شب

2
00:00:20,160 --> 00:00:21,520
‫واسه چی بهم زنگ نزدی، ها؟

3
00:00:21,640 --> 00:00:22,520
‫چرا؟

4
00:00:22,640 --> 00:00:23,840
‫کدوم گوری رفته بودی؟

5
00:00:24,200 --> 00:00:25,400
‫کدوم گوری بودی؟

6
00:00:25,560 --> 00:00:27,800
‫62 ساعت پس از شروع سرقت

7
00:00:28,560 --> 00:00:31,440
‫یه مجروح داریم! یه مجروح داریم! کمکم کنین!

8
00:00:32,560 --> 00:00:33,440
‫چی شده؟

9
00:00:34,320 --> 00:00:35,400
‫"هلسینکی"، چی شده؟

10
00:00:35,560 --> 00:00:36,640
‫گروگان‌ها فرار کردن

11
00:00:37,080 --> 00:00:39,160
‫ضربۀ محکمی به سرش زدن،
‫مغزش آسیب دیده

12
00:00:40,720 --> 00:00:42,640
‫"دنور"، می‌دونستی می‌خوان فرار کنن؟

13
00:00:43,400 --> 00:00:45,720
‫کدوم گروگان نقشۀ فرار رو ترتیب داد؟

14
00:00:48,360 --> 00:00:49,840
‫کدوم گروگان نقشۀ فرار رو ترتیب داد؟

15
00:00:50,480 --> 00:00:52,480
‫"آرتورو". اون بهم گفت، ولی من...

16
00:00:53,040 --> 00:00:54,480
‫به موقع نرسیدم اونجا

17
00:00:54,800 --> 00:00:55,680
‫"آرتورو"

18
00:01:07,240 --> 00:01:08,320
‫"هلسینکی"

19
00:01:08,600 --> 00:01:09,680
‫"هلسینکی"

20
00:01:12,320 --> 00:01:13,480
‫"اسلو" حالش خوب نیس

21
00:01:14,920 --> 00:01:15,800
‫نه

22
00:01:16,360 --> 00:01:17,520
‫بدجور صدمه دیده

23
00:01:17,920 --> 00:01:19,120
‫نه، نه

24
00:01:19,960 --> 00:01:21,120
‫بدجور صدمه ندیده

25
00:01:21,920 --> 00:01:23,000
‫بدجور صدمه ندیده

26
00:01:23,680 --> 00:01:26,480
‫فقط باید استراحت کنه و دارو مصرف کنه

27
00:01:27,040 --> 00:01:28,360
‫الانم وقت داروشه

28
00:01:29,800 --> 00:01:32,680
‫- واسه چی چشماش رو باز کرده آخه؟
‫- من الان بهش دارو میدم

29
00:01:33,080 --> 00:01:34,520
‫ضد التهاب

30
00:01:35,120 --> 00:01:36,000
‫"هپارین" هم بهش میدم

31
00:01:36,600 --> 00:01:37,480
‫تا بعدش یه کمی بخوابه

32
00:01:39,640 --> 00:01:40,840
‫فردا، "اسلو" بهتر میشه

33
00:01:47,240 --> 00:01:49,600
‫"مسکو"، تو نگران نباش

34
00:01:49,960 --> 00:01:53,360
‫من و "اسلو" شرایط بدتر
‫از اینو هم داشتیم

35
00:01:54,960 --> 00:01:56,080
‫شرایط خیلی بدتری هم داشتیم

36
00:02:25,280 --> 00:02:27,680
‫♪ اگه باهات بمونم ♪

37
00:02:27,720 --> 00:02:29,920
‫♪ اگه اشتباه انتخاب کنم ♪

38
00:02:29,920 --> 00:02:32,440
‫♪ اصلاً واسم مهم نیست ♪

39
00:02:34,840 --> 00:02:37,160
‫♪ اگه قرار باشه الان ببازم ♪

40
00:02:37,200 --> 00:02:39,280
‫♪ ولی بعداً بِبَرم ♪

41
00:02:39,520 --> 00:02:43,000
‫♪ این تموم چیزی میشه که میخوام ♪

42
00:02:43,920 --> 00:02:48,440
‫♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪

43
00:02:49,240 --> 00:02:51,760
‫♪ راهمو گُم کردم ♪

44
00:02:53,480 --> 00:02:57,960
‫♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪

45
00:03:04,200 --> 00:03:06,000
‫♪ وقتمو هدر دادم ♪

46
00:03:06,040 --> 00:03:10,520
‫♪ ولی زندگیم همچنان ادامه داره ♪

47
00:03:10,760 --> 00:03:13,240
‫خانۀ اسکناس

48
00:03:16,560 --> 00:03:18,560
‫چشمای "اسلو" هیچ‌موقع حتی تکون هم نخورد

49
00:03:19,120 --> 00:03:23,000
‫ولی حالا دیگه ما هم چشمامون مثه اون
‫شده بود: غمگین و بی‌روح

50
00:03:24,120 --> 00:03:26,040
‫امید مثل دومینو میمونه،

51
00:03:26,120 --> 00:03:28,920
‫وقتی امید یه نفر از دست بره،
‫بقیه هم به پیروی از اون مأیوس میشن

52
00:03:29,640 --> 00:03:32,240
‫و گروگان‌ها هم متوجه شده بودن
‫که حسابی داغون شدیم

53
00:03:34,560 --> 00:03:36,320
‫دیشب صدای گلوله‌ها رو شنیدیم

54
00:03:37,240 --> 00:03:38,520
‫کسی زخمی شده؟

55
00:03:47,600 --> 00:03:48,680
‫من دهن‌ـمو نمی‌بندم

56
00:03:56,400 --> 00:03:58,640
‫- بگیر بشین
‫- یکی از شاگردام نیس،

57
00:03:58,800 --> 00:04:01,200
‫"پابلو روییز"،
‫الانم می‌خوام بدونم که کجاست

58
00:04:01,880 --> 00:04:02,760
‫بگیر بشین

59
00:04:03,480 --> 00:04:05,040
‫گفتم بگیر بشین!

60
00:04:10,040 --> 00:04:11,960
‫شاگردت با یه گروه از گروگان‌ها فرار کرد

61
00:04:13,600 --> 00:04:15,840
‫یکی از بمب‌ها رو منفجر کردن و فرار کردن

62
00:04:16,640 --> 00:04:18,600
‫لازم نیس نگران کسی باشی

63
00:04:19,760 --> 00:04:20,920
‫همه‌ـشون حال‌ـشون خوبه

64
00:04:41,720 --> 00:04:42,920
‫آشغال داره چی‌کار می‌کنه؟

65
00:04:43,720 --> 00:04:45,440
‫خانم، بشینید و دست نزنید

66
00:04:46,760 --> 00:04:47,720
‫بشین

67
00:04:48,640 --> 00:04:49,720
‫همین الان بگیر بشین!

68
00:04:54,720 --> 00:04:56,120
‫خانم، بشینید!

69
00:04:58,000 --> 00:04:58,880
‫روی زمین

70
00:05:02,160 --> 00:05:03,160
‫بشینید روی زمین!

71
00:05:03,680 --> 00:05:05,640
‫لعنتیا بگیرید بشینید رو زمین دیگه!

72
00:05:07,880 --> 00:05:08,800
‫بشینید ببینم!

73
00:05:12,640 --> 00:05:13,680
‫بشینید!

74
00:05:14,840 --> 00:05:17,040
‫کثافتا، بشینید رو زمین!

75
00:05:20,480 --> 00:05:21,560
‫بهشون بگو بس کنن

76
00:05:21,760 --> 00:05:22,840
‫بس کنید!

77
00:05:24,760 --> 00:05:25,800
‫بس کنید!

78
00:05:25,960 --> 00:05:27,200
‫گفتم بس کنید!

79
00:05:36,200 --> 00:05:38,840
‫همه‌ـتون بگیرید بشینید

80
00:06:00,080 --> 00:06:00,960
‫بشین

81
00:06:05,120 --> 00:06:06,760
‫لطفاً بگیر بشین

82
00:06:22,880 --> 00:06:23,920
‫ببین چه کار کردم

83
00:06:25,480 --> 00:06:26,480
‫نه "مسکو" جان

84
00:06:26,760 --> 00:06:28,720
‫- چیه مگه؟
‫- اول، چشماتو باز کن

85
00:06:29,480 --> 00:06:30,760
‫ببین کجا داری شلیک می‌کنی

86
00:06:31,280 --> 00:06:32,160
‫اسلحه رو بگیر تو دستت

87
00:06:33,600 --> 00:06:34,480
‫آرنج رو شُل کن

88
00:06:35,480 --> 00:06:36,360
‫ساکت باشید

89
00:06:36,520 --> 00:06:37,400
‫چی شده؟

90
00:06:41,080 --> 00:06:43,960
‫همینطور که زمان می‌گذره، گروگان‌ها
‫دیگه شروع می‌کنن به ساز مخالف زدن

91
00:06:44,800 --> 00:06:47,480
‫وقتی می‌بینن هیشکی آزاد نشده،
‫اینکه هیچ پیشرفتی توی کار نمی‌بینن،

92
00:06:47,640 --> 00:06:50,160
‫غریزۀ بقاءـشون باعث میشه که
‫دست به یه کارایی بزنن

93
00:06:51,040 --> 00:06:52,120
‫خب می‌خوان چه کار کنن؟

94
00:06:52,560 --> 00:06:54,840
‫سکه‌شناس‌هاشون یهو بروسلی میشن؟

95
00:06:55,360 --> 00:06:56,840
‫یه چیزی تو همون مایه‌ها، "نایروبی"

96
00:06:57,240 --> 00:06:58,240
‫سعی می‌کنن فرار کنن

97
00:06:59,200 --> 00:07:00,400
‫یا حتی فرار می‌کنن

98
00:07:00,560 --> 00:07:02,880
‫- نخیر
‫- امکانش هست، ممکنه اتفاق بیفته

99
00:07:03,040 --> 00:07:04,080
‫ما مسلح‌ـیم

100
00:07:04,240 --> 00:07:06,720
‫در اون لحظه، بقیۀ گروگان‌ها
‫دیگه ازمون نمی‌ترسن

101
00:07:06,800 --> 00:07:11,240
‫اگه یه چنین اتفاقی بیفته، خیلی مهم‌ـه که
‫دوباره کنترل رو به دست بگیرید و در اون حالت

102
00:07:11,520 --> 00:07:13,400
‫مجبوریم با یکدلی کنترل رو به دست بگیریم،

103
00:07:15,080 --> 00:07:16,520
‫یه جَوّی بسازیم

104
00:07:16,680 --> 00:07:21,160
،که بتونیم اعتماد راسخ‌تری از گروگان‌ها به خودمون جلب کنیم
‫حتی بیشتر از اون چیزی که تا اون‌موقع وجود داشته

105
00:07:26,360 --> 00:07:29,360
‫جلب اعتماد و ام16 خیلی
‫با همدیگه سازگار نیستن، هستن؟

106
00:07:30,160 --> 00:07:33,720
‫خب باید دنبال یه چیزایی باشیم که بتونه
‫ما رو به گروگان‌ها نزدیک‌تر کنه

107
00:07:34,720 --> 00:07:35,600
‫بذارید ببینم

108
00:07:36,040 --> 00:07:38,200
‫به نظرتون چی مردم رو با هم متحد می‌کنه، ها؟

109
00:07:38,280 --> 00:07:39,240
‫فوتبال

110
00:07:39,680 --> 00:07:41,840
‫فوتبال مثال خوبی‌‍ه

111
00:07:42,600 --> 00:07:45,280
‫ولی یه چیزی هست که
 ‫حتی بیشتر از فوتبال ملت رو با همدیگه

112
00:07:45,280 --> 00:07:46,440
‫متحد می‌کنه

113
00:07:49,320 --> 00:07:50,200
‫پول

114
00:07:51,200 --> 00:07:54,080
‫شاید چیز دیگه‌ای نداشته باشیم،
‫ولی تا دل‌ـتون بخواد پول داریم

115
00:07:55,440 --> 00:07:57,120
‫من خیلی در این مورد فکر کردم

116
00:07:57,320 --> 00:08:00,720
‫اینکه چطوری گروگان‌هامون رو به

117
00:08:02,160 --> 00:08:03,800
‫شریک کاری‌ـمون تبدیل کنیم

118
00:08:06,480 --> 00:08:08,560
‫و خب، به یه نتیجه‌ای هم رسیدم

119
00:08:13,600 --> 00:08:14,480
‫پول

120
00:08:17,040 --> 00:08:18,160
‫یا آزادی

121
00:08:18,960 --> 00:08:22,040
‫تا حالا به این فکر کردی که،
‫یعنی توی خیالاتت رو میگما

122
00:08:22,640 --> 00:08:23,720
‫که روی خودت قیمت بذاری؟

123
00:08:24,800 --> 00:08:25,880
‫دارم بهت میگم دیگه، من هستم

124
00:08:26,000 --> 00:08:28,240
‫دوباره بهش فکر کن آقای "تورِس"،
‫دو ساعت وقت داری

125
00:08:28,400 --> 00:08:29,680
‫لازم نیس دوباره بهش فکر کنم

126
00:08:29,840 --> 00:08:33,120
‫دارم در مورد درد و رنج قضیه حرف می‌زنم،
‫درد و رنج‌ـی که به شما متحمل می‌کنیم

127
00:08:33,160 --> 00:08:36,320
‫تا حالا هیچ‌موقع توی زندگی‌ـم
‫انقدر خوب کار نکرده بودم

128
00:08:36,400 --> 00:08:38,400
‫به نظرتون حقوق پایۀ یه گروگان
‫چقدر باشه خوبه؟

129
00:08:39,800 --> 00:08:42,680
‫داشتم به یه میلیون یورو فکر می‌کردم،
‫همینطوری بدون مالیات

130
00:08:42,840 --> 00:08:44,000
‫منو نمی‌تونی خَر کنی

131
00:08:44,480 --> 00:08:47,080
‫- دقیق می‌دونم می‌خوای چه کار کنی
‫- جدی؟

132
00:08:47,160 --> 00:08:49,800
‫می‌دونی که کارِت چقدر سخته،
‫ولی این رو هم می‌دونی که تخصص‌ـت

133
00:08:49,960 --> 00:08:51,680
‫یه جورایی تویِ خون‌ـته

134
00:08:51,840 --> 00:08:54,440
‫خانم "نایروبی"، من تا حالا هیچ‌وقت
‫رئیسی مثه شما نداشتم

135
00:08:54,600 --> 00:08:56,480
‫یا اینه یا این‌که میریم سراغ گزینۀ دوم

136
00:08:56,640 --> 00:08:59,560
‫- گزینۀ دوم چیه؟
‫- همینطوری آزادی‌ـم که بریم، بدون مشکلی؟

137
00:08:59,720 --> 00:09:02,520
‫آره خیلی راحت آزاد میشین،
‫ولی دستِ خالی میرین بیرون

138
00:09:02,680 --> 00:09:05,120
‫خب چطوری یه میلیون یورو رو
‫از اینجا می‌بریم بیرون؟

139
00:09:06,280 --> 00:09:07,840
‫قایم‌ـش می‌کنیم؟

140
00:09:08,000 --> 00:09:11,560
‫آدرس پسرعمویی، دخترعمویی، رفیقی،
‫یکی رو بهم میدی

141
00:09:11,720 --> 00:09:16,400
‫منم مطمئن میشم که تا پنج، شش ماه
‫دیگه یه نامه به همراه پول‌ـت دریافت کنی

142
00:09:16,480 --> 00:09:18,200
‫- البته بعد از اینکه از این‌جا خارج شدی
‫- بازم بهش فکر کن

143
00:09:18,360 --> 00:09:21,000
‫اینکه بتونی پسرت رو با یه میلیون
‫زیر بالش‌ـت بزرگ کنی، فرق می‌کنه

144
00:09:21,280 --> 00:09:22,160
‫پس...

145
00:09:22,320 --> 00:09:23,240
‫آزادی

146
00:09:25,440 --> 00:09:26,480
‫یا پول

147
00:09:26,880 --> 00:09:28,120
‫یک میلیون

148
00:09:32,680 --> 00:09:34,200
‫یه دوربینی توی ورودیِ

149
00:09:34,360 --> 00:09:35,760
‫دستشویی‌ها گذاشته بودن

150
00:09:36,600 --> 00:09:39,120
‫و توی این راهرو هم فکر کنم
‫یه دونه دیگه گذاشته بودن

151
00:09:39,480 --> 00:09:43,040
‫پس منظورت اینه که غیر از دوربین‌های ساختمون،
‫خودشون‌ـم چند تا دوربین اضافه‌تر نصب کردن

152
00:09:43,040 --> 00:09:44,520
‫بله، اون دوربینا فرق می‌کردن

153
00:09:44,600 --> 00:09:46,680
‫ما داشتیم براشون یه تونل می‌کَندیم

154
00:09:47,920 --> 00:09:49,000
‫تونل توی زیرزمین بود

155
00:09:49,880 --> 00:09:51,840
‫کلی هم مُهمّات داشتن

156
00:09:52,840 --> 00:09:55,240
‫انقدری بود که واسه یه جنگ کافی باشه،
‫کلی جعبه پُر از گلوله و

157
00:09:57,120 --> 00:09:59,080
‫مواد منفجره و بمب داشتن

158
00:10:01,520 --> 00:10:04,600
‫بله، این سه نفر جزئی از گروه‌ـشون بودن

159
00:10:05,880 --> 00:10:09,520
‫هشت نفر بودن، که دو نفرشون هم خارجی بودن

160
00:10:09,920 --> 00:10:12,040
‫می‌تونی بگی کدوم‌ـشون پروفسور بود؟

161
00:10:15,200 --> 00:10:17,480
‫اسم‌هاشون اسمِ شهرها بود

162
00:10:18,000 --> 00:10:18,880
‫"برلین"

163
00:10:19,040 --> 00:10:20,680
‫- "مسکو"
‫- "دنور"

164
00:10:20,840 --> 00:10:22,720
‫- "نایروبی"
‫- "هلسینکی"

165
00:10:22,880 --> 00:10:24,560
‫- این "توکیو"ـه
‫- این یکی "ریو"ـه

166
00:10:24,720 --> 00:10:26,440
‫از همه‌ـشون بی‌خطرتر بود

167
00:10:26,840 --> 00:10:28,080
‫معمولاً مراقب "الیسون" بود

168
00:10:30,440 --> 00:10:33,280
‫یعنی محل نگهداری "الیسون" با بقیۀ
‫گروگان‌ها متفاوت بود؟

169
00:10:33,640 --> 00:10:35,200
‫بله، بعضی اوقات جداش می‌کردن از بقیه

170
00:10:35,280 --> 00:10:37,320
‫یکی از خارجی‌ها زخمی شده

171
00:10:37,880 --> 00:10:39,040
‫یا شایدم مُرده

172
00:10:39,600 --> 00:10:41,640
‫ما با یه لوله محکم زدیم تویِ سرش

173
00:10:42,080 --> 00:10:43,480
‫اسمش "اسلو" بود

174
00:10:48,680 --> 00:10:50,600
‫باید منو ببخشید، می‌تونید
‫یه کمی استراحت کنید

175
00:10:50,680 --> 00:10:53,200
‫می‌تونید اگه خواستید یه مقداری قهوه
‫میل کنین یا یه چیزی بخورین

176
00:10:53,280 --> 00:10:54,840
‫- باشه
‫- "لوبو"، ببرش بیرون

177
00:11:01,160 --> 00:11:02,320
‫بیا بشین

178
00:11:13,760 --> 00:11:15,360
‫این عینکِ "آنجل"ـه

179
00:11:16,600 --> 00:11:19,440
‫یه دونه میکروفن داخل‌ـش گذاشته بودن،
‫یه مدل "کی‌لاک 20-10" بوده

180
00:11:19,520 --> 00:11:21,080
‫که بازۀ صوتی‌‍ش 1500 متری میشه

181
00:11:22,000 --> 00:11:24,600
‫یحتمل وقتی با بقیۀ امدادرسان‌ها
‫وارد اونجا شده بود، این کارو کردن

182
00:11:26,560 --> 00:11:27,800
‫"آنجل" خیانت‌کار نبوده

183
00:11:30,880 --> 00:11:31,760
‫"راکل"

184
00:11:34,200 --> 00:11:36,280
‫می‌دونم الان چی
‫توی ذهنت می‌گذره

185
00:11:37,400 --> 00:11:40,640
‫ولی تو فقط داشتی وظیفه‌ـت رو انجام
‫می‌دادی. ما هم بودیم همین‌کارو می‌کردیم

186
00:11:43,040 --> 00:11:44,720
‫تمومِ مدارک علیه "آنجل" بود

187
00:11:45,520 --> 00:11:47,040
‫من خودمم اشتباه کردم دیگه

188
00:11:52,400 --> 00:11:54,400
‫مسؤول دومِ بحران سرقتِ

189
00:11:54,480 --> 00:11:56,120
‫ضراب‌خانۀ ملی پول و تمبر پس از

190
00:11:56,200 --> 00:11:58,400
‫سانحۀ تصادف با اتومبیل‌ـش،
‫در کما رفته است

191
00:12:26,480 --> 00:12:28,280
‫شما یک پیام جدید دارید

192
00:12:28,880 --> 00:12:32,240
‫"راکل"، منم دوباره
‫بهم زنگ بزن، صندوق تماس‌هات پُر شده

193
00:12:32,320 --> 00:12:34,280
‫طرف رو پیدا کردیم،
‫گوش کن، طرف رو گیر انداختیم

194
00:12:34,360 --> 00:12:36,760
‫کسی که از بیرون بهشون کمک
‫می‌کرد رو پیداش کردیم

195
00:12:36,840 --> 00:12:39,600
‫آره، "سلوا"ـه، طرف "سلوا"ـه
‫"سلوا"، همون که نوشیدنی سیب درست می‌کنه

196
00:12:39,840 --> 00:12:42,680
‫اون بود که توی اسقاطی بود. اون بود
‫که اون یارو روسیه‌ای‌ـه رو تهدید کرد

197
00:12:42,760 --> 00:12:46,760
‫لعنتی داره ازت سوء استفاده می‌کنه. اثرِ
‫انگشت‌هاش رو تونستن توی ماشینِ گشت پیدا کنن

198
00:12:46,840 --> 00:12:49,280
‫بهت نزدیک‌تر شده تا در مورد تحقیقات‌‍مون
‫اطلاعات بیشتری بگیره

199
00:12:49,360 --> 00:12:50,240
‫داره ازت استفاده می‌کنه

200
00:12:50,840 --> 00:12:52,760
‫برای پاسخگویی به تماس، عدد...

201
00:13:00,280 --> 00:13:02,800
‫سلام، "راکل" هستم
‫در حال حاضر نمی‌تونم پاسخگوی تماس‌‍تون باشم

202
00:13:02,880 --> 00:13:05,560
‫اگه تماس‌‍تون ضروری‌‍ه،
‫بعد از شنیدنِ صدای بوق پیام بذارید

203
00:13:06,440 --> 00:13:09,520
‫صندوق پیام‌های صوتیِ شماره‌ای که
‫با آن تماس گرفته‌اید، پُر شده است

204
00:13:11,520 --> 00:13:13,440
‫"آنجل"، تموم شب رو داشت بهم زنگ می‌زد

205
00:13:14,760 --> 00:13:16,440
‫ولی من هیچ‌کدوم از تماس‌هاش رو جواب ندادم

206
00:13:18,520 --> 00:13:19,680
‫شونزده‌ بار بهم زنگ زده،

207
00:13:20,760 --> 00:13:22,240
‫16 بار!

208
00:13:22,680 --> 00:13:24,040
‫اون‌موقع من جواب تلفن‌‍ش رو ندادم

209
00:13:29,200 --> 00:13:30,120
‫"راکل"

210
00:13:31,840 --> 00:13:33,160
‫"راکل"، "آنجل"ـم

211
00:13:34,280 --> 00:13:36,160
‫گوش کن، ازت می‌خوام
‫تجدیدنظر کنی

212
00:13:37,080 --> 00:13:38,760
‫ببین، عصبانیتت رو درک می‌کنم

213
00:13:39,320 --> 00:13:42,280
‫- من خودمم...
‫- یا بلندگوها رو قطع کن یا صداشون رو کم کن

214
00:13:42,440 --> 00:13:45,320
‫...اولین دعوامون که نبوده.
‫شاید آدم عوضی‌ای باشم

215
00:13:45,720 --> 00:13:47,320
‫یا اصن هر چی که تو بگی،

216
00:13:47,760 --> 00:13:49,280
‫ولی من جاسوس نیستم

217
00:13:50,160 --> 00:13:52,000
‫به خدا من جاسوس نیستم

218
00:13:52,400 --> 00:13:53,960
‫راکل"، داری زندگی‌‍م رو به فنا میدی"

219
00:13:55,000 --> 00:13:55,960
‫باهام تماس بگیر

220
00:14:02,960 --> 00:14:03,840
‫"راکل"

221
00:14:21,000 --> 00:14:23,880
‫قبل از اینکه بیُفتی روی زمین،
‫چند تا مُشت رو می‌تونی تحمل کنی؟

222
00:14:25,920 --> 00:14:28,000
‫اگه "راکل موریو" باشی، خیلی

223
00:14:29,600 --> 00:14:32,840
‫اما وقتی که در برابر مشکلات، زیادی
‫انعطاف نشون بدی یه مشکلاتی هم به وجود میاد

224
00:14:32,920 --> 00:14:35,120
‫توجه، بازرس "موریو" دارن
‫به در ورودی نزدیک میشن

225
00:14:35,200 --> 00:14:38,000
‫اگه مُشت‌ها متوقف نشن، آخرش
‫صبر و تحمل‌ـت به سر میرسه و می‌خوری زمین

226
00:14:38,840 --> 00:14:40,160
‫و وقتی بخوری زمین،

227
00:14:40,240 --> 00:14:43,080
‫مثل این می‌مونه که تموم اون مُشت‌ها
‫همزمان بهت وارد شدن

228
00:14:43,280 --> 00:14:44,160
‫"راکل"!

229
00:14:44,920 --> 00:14:46,360
‫- "راکل"!
‫- "راکل"!

230
00:14:48,200 --> 00:14:49,080
‫"راکل"!

231
00:14:49,360 --> 00:14:50,720
‫"موریو" دیگه گوش نمی‌کرد

232
00:14:54,080 --> 00:14:54,960
‫دیگه فکر نمی‌کرد

233
00:14:56,240 --> 00:14:57,600
‫فقط داشت راه می‌رفت

234
00:15:04,960 --> 00:15:06,400
‫فقط جسم‌ـش اونجا بود

235
00:15:07,200 --> 00:15:09,160
‫و دنبال این بود که به همۀ
‫اون قضایا تمومی بده

236
00:15:09,600 --> 00:15:10,480
‫"راکل"!

237
00:15:17,120 --> 00:15:18,000
‫بیا بریم!

238
00:15:21,520 --> 00:15:22,600
‫بریم، بریم!

239
00:15:26,080 --> 00:15:28,840
‫معذرت می‌خوام، دقیقاً متوجه نشدم

240
00:15:33,320 --> 00:15:34,200
‫آزادی

241
00:15:37,240 --> 00:15:39,240
‫- گفتم می‌خوام...
‫- نه، نه

242
00:15:40,960 --> 00:15:44,080
‫وایسا، قبل اینکه یه جواب جدی
‫بهم بدی، می‌خوام...

243
00:15:44,320 --> 00:15:46,880
‫دوس دارم که چند تا مسأله رو
‫در نظر بگیری

244
00:15:47,000 --> 00:15:48,360
‫آزادی می‌تونه موقعیت‌های
‫غیر قابل انتظاری رو رقم بزنه،

245
00:15:49,600 --> 00:15:54,160
‫شاید باعث ایجاد خطرات و چیزای
‫خیلی بدی بشه، که واسه من شخصاً، ترسناک‌‍ن

246
00:15:57,160 --> 00:15:59,120
‫می‌دونی که جوجه عقاب‌ها

247
00:16:00,200 --> 00:16:02,200
‫قبل از موعد مقرر سقوط می‌کنن

248
00:16:02,880 --> 00:16:05,440
‫و با تخته‌سنگ‌ها برخورد می‌کنن؟
‫من از یه همچین چیزایی می‌ترسم

249
00:16:06,560 --> 00:16:07,800
‫من باید برم

250
00:16:09,640 --> 00:16:11,520
‫من حامله‌‍م،
‫باید برم یه متخصص زنان رو ببینم

251
00:16:11,960 --> 00:16:13,680
‫خب البته باید یه جراح ارتوپد رو هم ببینم

252
00:16:13,760 --> 00:16:16,720
‫یا هر دکتری که لازم‌‍ه رو ببینم،
‫نمی‌دونم چه متخصصی رو واسۀ

253
00:16:16,800 --> 00:16:17,960
‫زخم گلوله توی پام باید ببینم

254
00:16:18,040 --> 00:16:20,520
‫باید یه پزشک‌داخلی رو ببینی، مگه نه؟
‫چه می‌دونم

255
00:16:21,120 --> 00:16:22,400
‫بذار ببینم، چه مشکلی هست؟

256
00:16:23,120 --> 00:16:25,080
‫یعنی چند میلیون یورو
‫واسه‌‍ت خیلی جذاب نیس؟

257
00:16:25,520 --> 00:16:27,840
‫- با اون پول می‌تونی واسه همیشه از اینجا بری
‫- بستگی داره

258
00:16:27,960 --> 00:16:30,280
‫اگه به خاطر زخمم "قانقاریا" بگیرم
‫و تا آخر عمرم لَنگ بزنم

259
00:16:30,320 --> 00:16:32,240
‫اگه یه همچین اتفاقی بیفته هم
‫در موردش یه تصمیمی می‌گیریم بالاخره

260
00:16:32,560 --> 00:16:34,320
‫لازم نیس انقدر بدبین باشی که

261
00:16:35,400 --> 00:16:36,280
‫تموم حرف‌‌‍م همین‌‍ه

262
00:16:37,080 --> 00:16:40,120
‫بعدشم، اینجا که وضع‌‍ت خیلی خوبه، نیس؟

263
00:16:40,720 --> 00:16:44,960
‫مگه اتاق‌خواب شخصی خودت، یعنی
‫سوییت سلطنتی "مونیکا گتمبید" رو نداری؟

264
00:16:49,640 --> 00:16:51,240
‫شاید اگه بری حتی دل‌‍ت برامون...

265
00:16:53,640 --> 00:16:54,760
‫تنگ بشه

266
00:16:56,360 --> 00:16:58,160
‫واسه چی اصرار داری بمونم؟

267
00:17:19,520 --> 00:17:21,680
‫تلفن ناشناس "راکل"

268
00:18:00,720 --> 00:18:01,600
‫الو؟

269
00:18:02,600 --> 00:18:05,280
‫معذرت می‌خوام مجدداً باهاتون تماس گرفتم
‫مادر "راکل" هستم

270
00:18:05,360 --> 00:18:07,680
‫چون اون روز خیلی به دخترم
‫نزدیک بودین تماس گرفتم

271
00:18:07,760 --> 00:18:11,440
‫راستش یه پیام ضروری از طرف
‫کاراگاه "آنجل" براش دارم

272
00:18:12,120 --> 00:18:15,360
‫و هر کاری کردم نتونستم باهاش تماس بگیرم
‫الان نزدیک‌‍ش هستین؟

273
00:18:15,480 --> 00:18:17,600
‫الان که نه،
‫ولی تا چند لحظه دیگه قراره ببینم‌‍ش

274
00:18:17,760 --> 00:18:20,320
‫اگه بهم پیام رو بگین،
‫شاید بتونم بهش منتقل کنم و بهش بگم

275
00:18:20,400 --> 00:18:23,160
‫خیلی خیلی ازتون ممنونم،
‫چون این پیام‌‍ه به نظر میرسه مهم باشه

276
00:18:23,240 --> 00:18:24,320
‫چه پیامی؟

277
00:18:24,680 --> 00:18:25,800
‫الان براتون می‌خونمش

278
00:18:28,120 --> 00:18:31,840
‫بله، "طرف رو پیدا کردیم،
‫اون لعنتی رو پیداش کردیم"

279
00:18:32,000 --> 00:18:35,600
‫"کسی که از بیرون بهشون کمک می‌کرد رو پیداش
‫کردیم. همون‌‍ه که نوشیدنی سیب درست می‌کنه"

280
00:18:35,680 --> 00:18:38,960
‫"همونی که توی اسقاطی بود،
‫همونی که اون یارو روسیه‌ای‌ـه رو"

281
00:18:39,120 --> 00:18:40,720
‫"تهدید کرد"، یه لحظه صبر کنید

282
00:18:42,040 --> 00:18:45,200
‫"اثر انگشت‌‍ش رو توی ماشین گشت پیدا کردن.
‫طرف رو پیدا کردیم"

283
00:18:45,280 --> 00:18:48,400
‫"تو راه‌‍م که بیام پیش‌‍ت توی چادر
‫اون‌موقع همه‌چی رو بهت میگم"

284
00:18:49,760 --> 00:18:50,920
‫همۀ چیزایی که گفتم رو نوشتید؟

285
00:18:51,880 --> 00:18:53,840
‫بله، نگران نباشین

286
00:18:54,000 --> 00:18:56,920
‫- پیام رو به دستش می‌رسونم
‫- بازم ازتون خیلی ممنونم

287
00:18:57,080 --> 00:18:58,840
‫- واقعاً ممنونم
‫- خواهش می‌کنم

288
00:19:11,440 --> 00:19:14,400
‫پروفسور این نقشه رو با بالاترین جزئیات
‫ممکن طراحی کرده بود

289
00:19:14,920 --> 00:19:18,480
‫تمامی حرکات پلیس‌ها،
‫تمامی اشتباهات احتمالی گروه،

290
00:19:19,680 --> 00:19:23,680
‫رفتار گروگان‌ها، تمامی متغیرها،
‫و خلاصه همه‌چی رو در نظر گرفته بود

291
00:19:24,280 --> 00:19:27,160
‫اون‌موقع وقتی فکر می‌کرد همه چیز
‫تحت کنترل‌‍شه

292
00:19:27,240 --> 00:19:29,040
‫متوجه شد یه چیزایی هم هست
‫که فکرشون رو نکرده

293
00:19:29,080 --> 00:19:30,600
‫هیچ‌موقع به ذهن‌‍ش نرسیده بود

294
00:19:30,680 --> 00:19:33,160
‫که برای اینکه بخواد جلوی
‫به فنا رفتنِ کل نقشه رو بگیره

295
00:19:33,360 --> 00:19:34,680
‫احتمالاً مجبور بشه یه نفرو بُکُشه

296
00:19:40,440 --> 00:19:44,320
‫مادرِ زنی رو بُکُشه که کم‌کم
‫داشت عاشق‌‍ش می‌شد

297
00:19:45,440 --> 00:19:46,320
‫و البته

298
00:19:46,840 --> 00:19:48,600
‫هیچ‌کسی برای یه همچین
‫چیزی آمادگی نداره خب

299
00:20:00,880 --> 00:20:01,920
‫چی بهم تزریق کردی؟

300
00:20:02,760 --> 00:20:04,280
‫یه آرام‌بخش درون‌وریدی

301
00:20:04,760 --> 00:20:07,560
‫با گروگان‌ها حرف زدین دیگه؟
‫چی گفتن؟

302
00:20:09,720 --> 00:20:12,120
‫تا الان که تأیید کردن که
‫سارق‌ها دارن یه تونل می‌سازن

303
00:20:12,280 --> 00:20:14,400
‫داریم موقعیت دقیق‌‍ش رو پیدا می‌کنیم

304
00:20:15,840 --> 00:20:18,800
‫تا الان‌‍م چیزی که می‌دونیم،
‫اینه که تا دلت بخواد مسلح‌‍ن و مهمات دارن!

305
00:20:19,600 --> 00:20:20,480
‫"راکل"

306
00:20:21,760 --> 00:20:24,760
‫تو شایسته‌ترین آدمی هستی که
‫می‌تونه این عملیات رو هدایت و مدیریت بکنه

307
00:20:25,120 --> 00:20:27,160
‫ولی دیگه وقت‌‍شه که یه استراحتی به خودت بدی

308
00:20:32,440 --> 00:20:33,880
‫نگران هیچی نباش

309
00:20:34,240 --> 00:20:36,560
‫سرپرست داره میاد که جایگزین‌‍ت کنه که

310
00:20:37,240 --> 00:20:39,240
‫تو هم بتونی یه چند ساعتی رو بری خونه

311
00:20:39,800 --> 00:20:41,080
‫باید یه مقداری بخوابی

312
00:20:42,640 --> 00:20:43,920
‫می‌تونم یه تماس بگیرم؟

313
00:20:44,280 --> 00:20:45,160
‫حتماً

314
00:20:47,240 --> 00:20:48,120
‫بیا

315
00:21:02,560 --> 00:21:04,600
‫"سلوا"، "راکل"‍م

316
00:21:05,800 --> 00:21:09,640
‫ببین، باید بیای منو از اینجا ببری بیرون

317
00:21:10,680 --> 00:21:12,520
‫امروز بدترین روز زندگی‌‍مه

318
00:21:13,160 --> 00:21:16,040
‫باید از این چادر تا می‌تونم دور بشم،
‫از این شهر دور بشم

319
00:21:17,200 --> 00:21:18,880
‫"سلوا"، گوش میدی؟

320
00:21:19,040 --> 00:21:20,720
‫نمی‌تونم، یه کاری هست که باید انجام بدم

321
00:21:22,560 --> 00:21:24,080
‫باشه، مسأله‌ای نیس، متوجه‌‍م

322
00:21:24,480 --> 00:21:25,680
‫اینکه اینطوری زنگ بزنی

323
00:21:26,640 --> 00:21:27,920
‫یه مقداری...

324
00:21:37,960 --> 00:21:39,600
‫- صبح به خیر
‫- سلام

325
00:21:40,440 --> 00:21:41,480
‫بفرمایید؟

326
00:21:41,840 --> 00:21:44,280
‫"سلوا" هستم، دوستِ دخترتون

327
00:21:45,400 --> 00:21:48,280
‫- تلفنی با هم صحبت کرده بودیم
‫- آها، بله، بله

328
00:21:51,280 --> 00:21:52,360
‫بفرما داخل، بیا تو

329
00:21:52,640 --> 00:21:53,520
‫ممنون

330
00:21:53,960 --> 00:21:54,840
‫ممنون

331
00:22:03,960 --> 00:22:04,840
‫بیا داخل

332
00:22:16,160 --> 00:22:17,040
‫واکنشی نشون نمیده

333
00:22:19,280 --> 00:22:20,600
‫نمی‌خوام بدبین به نظر برسما،

334
00:22:20,680 --> 00:22:23,680
‫ولی فکر کنم آسیبی که به مغزش وارد شده،
‫یه آسیبی‌‍ه که دیگه نمیشه درستش کرد

335
00:22:24,480 --> 00:22:26,880
‫چی؟ مگه جراح مغز و اعصابی؟

336
00:22:27,040 --> 00:22:28,120
‫هنوز که نمی‌دونیم

337
00:22:28,560 --> 00:22:30,320
‫باید ببریم‌‍ش بیمارستان

338
00:22:30,480 --> 00:22:32,520
‫شاید هنوزم وقت باشه
‫که بتونن معالجه‌‍ش کنن

339
00:22:32,760 --> 00:22:34,120
‫هیشکی از اینجا خارج نمیشه

340
00:22:34,600 --> 00:22:37,400
‫می‌فهمی چی میگم؟ حالا چه اون سوراخ
‫حفاری شده باشه چه نشده باشه

341
00:22:37,440 --> 00:22:40,160
‫- خودت که می‌دونی پروفسور چی گفت
‫- گور بابای پروفسور

342
00:22:40,200 --> 00:22:42,680
‫وقتی اون 16تا گروگان داشتن فرار می‌کردن
‫پروفسور کجا بود؟

343
00:22:42,760 --> 00:22:45,400
‫وقتی که داشتن کلۀ "اسلو" رو
‫کُتلت می‌کردن کجا بود؟

344
00:22:46,240 --> 00:22:49,640
‫درها رو باز می‌کنیم، با پلیس تماس می‌گیریم
‫و میذاریم امدادرسان‌ها وارد بشن و ببرنش

345
00:22:49,800 --> 00:22:54,120
‫چی واسه خودت بلغور می‌کنی؟
‫قوانین واضح‌‍ن، هیشکی خارج نمیشه

346
00:22:54,200 --> 00:22:56,360
‫همه‌‍مون این قوانین رو قبول کردیم،
‫"اسلو" هم همینطور

347
00:22:56,440 --> 00:22:58,200
‫16 تا گروگان فرار کردن

348
00:22:58,280 --> 00:23:00,240
‫قوانین عوض شدن

349
00:23:00,400 --> 00:23:03,320
‫گروگان‌ها که نمی‌دونن اینجا
‫چه اتفاقی داره می‌اُفته، ولی "اسلو" می‌دونه

350
00:23:03,400 --> 00:23:05,720
‫خب که چی؟ وقتی که حتی نمی‌تونه حرف بزنه

351
00:23:05,760 --> 00:23:08,760
‫حتی اگه بتونه حرف‌‍م بزنه، بهمون
‫خیانت نمی‌کنه. اصن بیاین رأی‌گیری کنیم

352
00:23:08,960 --> 00:23:10,560
‫اینجا که قرار نیس همه‌پرسی داشته باشیم

353
00:23:10,600 --> 00:23:11,720
‫نه، قرار نیس داشته باشیم

354
00:23:13,680 --> 00:23:16,200
‫درها رو باز می‌کنیم

355
00:23:16,560 --> 00:23:18,160
‫بعدش‌‍م میذاریم "اسلو" خارج بشه

356
00:23:18,640 --> 00:23:20,440
‫هیشکی از اینجا خارج نمیشه

357
00:23:21,120 --> 00:23:22,000
‫"برلین"

358
00:23:27,320 --> 00:23:28,480
‫"اُسلو" از اینجا بیرون نمیره

359
00:23:39,040 --> 00:23:41,840
‫قبل از اینکه وارد اینجا بشیم
‫با "اسلو" حرف زدم

360
00:23:43,000 --> 00:23:44,960
‫زخمی‌شدن‌‍ش اهمیتی نداره براش

361
00:23:47,040 --> 00:23:48,560
‫ترجیح میده بمیره ولی وارد زندان نشه

362
00:23:50,680 --> 00:23:51,720
‫می‌فهمی؟

363
00:23:54,800 --> 00:23:55,680
‫آره

364
00:23:57,640 --> 00:23:58,920
‫من خودم از "اسلو" مراقبت می‌کنم

365
00:24:17,080 --> 00:24:20,000
‫خونۀ خیلی قشنگی دارینا

366
00:24:20,280 --> 00:24:21,360
‫خیلی ممنون، لطف داری

367
00:24:22,120 --> 00:24:26,040
‫"راکل" خونه نیستش
‫بیچاره خیلی کار می‌کنه

368
00:24:37,600 --> 00:24:39,920
‫می‌خواستم واسه خودم قهوه بریزم
‫تو هم می‌خوای برات بیارم؟

369
00:24:41,840 --> 00:24:44,640
‫- نمی‌خوام زحمتتون بدم
‫- فقط چند دقیقه وقت می‌گیره

370
00:24:45,000 --> 00:24:48,200
‫- خب، اگه اینطوره که خیلی ممنون میشم
‫- خیلی خب. بگیر بشین

371
00:25:25,280 --> 00:25:27,640
‫هزاران راه برای کُشتنِ
‫یه پیرزن وجود داره،

372
00:25:28,400 --> 00:25:30,360
‫ولی پروفسور که یه قاتل مزدور نبود که

373
00:25:31,520 --> 00:25:35,480
‫اون بیشتر یه بازیکن شطرنج بود
‫دنیای جرم و جنایت زیادی واسه‌‍ش بزرگ بود

374
00:25:39,240 --> 00:25:41,840
‫واسه همین یه راه تمیزتر و
‫هوشمندانه‌تری واسه این کار انتخاب کرد

375
00:25:43,880 --> 00:25:47,440
‫2.5 میلی‌گرم "دی‌اُکسین"
‫توی قهوۀ یه پیرزن می‌ریزی

376
00:25:50,560 --> 00:25:53,040
‫صبر می‌کنی تا به خاطر این دارو
‫ایست قلبی کنه

377
00:25:54,440 --> 00:25:55,480
‫بعدشم ناپدید میشی

378
00:25:58,080 --> 00:25:59,040
‫شکر می‌خواین؟

379
00:26:00,560 --> 00:26:02,160
‫بله لطفاً، سه قاشق

380
00:26:02,680 --> 00:26:04,160
‫پس دوس داری حسابی شیرین باشه، نه؟

381
00:26:06,240 --> 00:26:07,240
‫آره اینطوری دوس دارم

382
00:26:07,640 --> 00:26:08,720
‫خب نباید اینطوری باشه

383
00:26:19,200 --> 00:26:21,200
‫سه قاشق شکر و یه قاشق هم دی‌اُکسین

384
00:26:21,560 --> 00:26:24,040
‫توی یه رُبع وقت راحت سکته قلبی رو می‌زنه

385
00:26:24,400 --> 00:26:26,920
‫تا نیم‌ساعت بعدش‌‍م "راکل"
‫جسد مامانش رو پیدا می‌کنه

386
00:26:27,000 --> 00:26:29,080
‫یک ساعت بعدش، پزشک قانونی

387
00:26:29,160 --> 00:26:32,680
‫اجازۀ ترخیص جسد رو میده چون دلیل مرگ رو عارضۀ
‫قلبی عروقی و در نتیجه ایست قلبی تشخیص میده

388
00:26:32,760 --> 00:26:34,560
‫هیچ اثری از خشونت هم پیدا نمی‌کنه،

389
00:26:34,640 --> 00:26:37,040
‫قربانی کهولت سن داره، در هم بسته‌‍ست،
‫اونم توی خونه‌‍شه

390
00:26:37,120 --> 00:26:40,360
‫بنابراین کالبدشکافی‌ای هم در کار نخواهد
‫بود، و پروفسور هم همۀ اینا رو می‌دونه

391
00:26:40,440 --> 00:26:41,320
‫ممنونم

392
00:26:41,440 --> 00:26:42,640
‫ساده و تر و تمیز

393
00:27:03,520 --> 00:27:05,520
‫دخترم دیشب نیومد خونه

394
00:27:08,120 --> 00:27:09,360
‫پیشِ تو بود؟

395
00:27:11,240 --> 00:27:12,120
‫خب...

396
00:27:13,360 --> 00:27:14,640
‫خب راستش، آره پیش‌‍م بود

397
00:27:15,240 --> 00:27:17,200
‫دیروز همدیگه رو دیدیم

398
00:27:17,520 --> 00:27:18,400
‫خوبه

399
00:27:25,080 --> 00:27:25,960
‫خوشحالم

400
00:27:27,280 --> 00:27:30,360
‫ببخشید انقدر فضولی می‌کنم توی زندگی‌‍تون،
‫ولی واقعاً خوشحال شدم از شنیدن‌‍ش

401
00:27:31,520 --> 00:27:36,280
‫دخترم شدیداً محتاج اینه که دوس داشته بشه
‫و یه نفرم باهاش باشه

402
00:27:39,720 --> 00:27:41,400
‫آدمی که آدمِ واقعاً خوبی باشه

403
00:27:44,360 --> 00:27:45,920
‫تو هم انگاری آدم خوبی هستی

404
00:27:48,360 --> 00:27:49,840
‫از چشمات معلوم‌‍ه

405
00:28:57,800 --> 00:28:59,000
‫خیلی ببخشید

406
00:28:59,680 --> 00:29:00,840
‫حواس‌‍م نبود انداختم‌‍ش زمین

407
00:29:01,000 --> 00:29:05,160
‫هر چی پیرتر میشیم،
‫دست‌ و پا چُلُفتی‌تر میشیم

408
00:29:05,600 --> 00:29:06,680
‫باید ببخشی

409
00:29:35,320 --> 00:29:36,920
‫"اُسلو" دیگه نمی‌تونه صحبت کنه

410
00:29:38,280 --> 00:29:39,560
‫من خیلی متأسفم، خیلی...

411
00:29:40,440 --> 00:29:42,520
‫- ناراحت‌کننده‌‍س شنیدن‌‍ش
‫- در مورد قضیۀ فرار چیزی می‌دونستی؟

412
00:29:43,480 --> 00:29:44,360
‫نه

413
00:29:45,680 --> 00:29:47,000
‫"دنور" بهم گفت

414
00:29:49,640 --> 00:29:50,880
‫گفت که تو از فرار خبر داشتی

415
00:29:52,000 --> 00:29:53,800
‫اونطوری که اون گفته که نمی‌دونستم

416
00:29:54,040 --> 00:29:56,600
‫حدس زدم می‌خوان فرار کنن،
‫واسه همین به "دنور" گفتم که کمک کنه

417
00:30:06,880 --> 00:30:08,760
‫با این لوله زدن‌‍ش

418
00:30:11,080 --> 00:30:12,120
‫از پُشتِ سر زدن‌‍ش

419
00:30:15,680 --> 00:30:16,840
‫"اسلو" دوست‌‍مه

420
00:30:18,400 --> 00:30:20,960
‫من و "اسلو"، با هم توی جنگ بودیم

421
00:30:21,960 --> 00:30:23,280
‫توی صلح بودیم،

422
00:30:24,800 --> 00:30:26,080
‫با هم دزدی می‌کردیم،

423
00:30:27,120 --> 00:30:28,600
‫با هم حبس می‌رفتیم

424
00:30:29,600 --> 00:30:30,760
‫"اسلو" دوستم‌‍ه

425
00:30:31,800 --> 00:30:33,120
‫می‌فهمی، "آرتورو"؟

426
00:30:36,680 --> 00:30:37,560
‫زانو بزن

427
00:31:10,200 --> 00:31:12,680
‫یعنی واقعاً فکر می‌کردی
‫که سعی نمی‌کنیم فرار کنیم؟

428
00:31:16,520 --> 00:31:18,040
‫که سعی نمی‌کنیم از خودمون دفاع کنیم؟

429
00:31:21,160 --> 00:31:24,080
‫که همینطوری اونجا می‌ایستیم
‫ببینیم چطوری ما رو می‌کُشین؟

430
00:31:25,920 --> 00:31:28,200
‫چطوری شکنجه‌‍مون می‌کنین،
‫چطوری بهمون تعرض می‌کنین؟

431
00:31:33,480 --> 00:31:36,200
‫هزار و یک بار دیگه هم توی
‫چنین موقعیتی قرار بگیرم، همین کارو می‌کنم

432
00:31:36,280 --> 00:31:39,360
‫اگه قراره کاری کنی، کارَمو یه سره کن،
‫چون اگه تو منو نکُشی،

433
00:31:39,400 --> 00:31:41,200
‫ممکنه بعدش من تو رو بُکُشم

434
00:31:44,560 --> 00:31:45,920
‫اومده بودم اینجا کار کنم

435
00:31:49,400 --> 00:31:50,760
‫مثه روزای دیگه

436
00:31:53,800 --> 00:31:55,200
‫بدون اینکه به کسی آسیبی برسونم،

437
00:31:57,560 --> 00:31:59,280
‫صرفاً جهت اینکه وظیفه‌‍م رو
‫انجام داده باشم

438
00:32:01,000 --> 00:32:02,960
‫فکر کردی آدم خوبا کی هستن
‫توی این قضیه "هلسینکی"؟

439
00:32:05,400 --> 00:32:06,280
‫شمایین؟

440
00:32:07,640 --> 00:32:09,120
‫لطفاً کارمو سریع‌تر تموم کن

441
00:32:28,280 --> 00:32:31,480
‫لطف‌کن خاک‌انداز و تِی رو بردار بیار برام،
‫اونجا اون گوشه‌‍ن

442
00:32:31,560 --> 00:32:32,440
‫ممنون

443
00:32:33,360 --> 00:32:34,400
‫خودم تمیزش می‌کنم

444
00:32:46,480 --> 00:32:49,040
‫دیگه توی "آلماسان" زندگی نمی‌کنم،
‫الان توی "مادرید" زندگی می‌کنم

445
00:32:50,200 --> 00:32:52,400
‫دو تا دختر دارم: "راکل" و "لورا"

446
00:32:53,720 --> 00:32:55,640
‫هیچ‌وقت خونۀ آدمای پیر نمیرم

447
00:32:55,760 --> 00:32:58,160
‫"راکل" زنِ جدی‌ای‌‍ه، ولی منو
‫خیلی دوس داره

448
00:33:07,960 --> 00:33:08,840
‫ببخشید

449
00:33:12,760 --> 00:33:15,200
‫طرف رو پیدا کردیم، همون یاروئه
‫که نوشیدنی سیب درست می‌کرد

450
00:33:15,560 --> 00:33:17,880
‫اثرانگشت‌هاش رو توی ماشینِ گشت پیدا کردیم

451
00:33:18,600 --> 00:33:22,240
‫- میشه یه تماسی بگیرم با تلفن‌‍تون؟
‫- البته، مسأله‌ای نیس

452
00:33:33,400 --> 00:33:36,640
‫"راکل"، بازم منم
‫بهم زنگ بزن، صندوق پیام صوتی‌‍ت پُر شده

453
00:33:36,720 --> 00:33:38,600
‫طرف رو پیدا کردیم، گوش کن، پیداش کردیم

454
00:33:38,680 --> 00:33:41,240
‫اون یارویی که داره به سارق‌ها
‫از بیرون کمک می‌کنه رو پیدا کردیم

455
00:33:41,320 --> 00:33:44,240
‫آره، ،"اون یارو "سلوا"ـه، "سلوا"، "سلوا
‫همونی که نوشیدنی سیب درست می‌کنه

456
00:33:44,320 --> 00:33:47,000
‫توی اسقاطی هم همون بود، اون یارو
‫روسیه‌ای‌ـه رو هم تهدیدش کرده بود

457
00:33:47,080 --> 00:33:50,920
‫داره ازت سوء استفاده می‌کنه لعنتی
‫اثرانگشت‌هاش رو توی ماشینِ گشت پیدا کردن

458
00:33:51,000 --> 00:33:53,680
‫بهت نزدیک شده تا در مورد
‫تحقیقات‌ـمون، اطلاعات بگیره

459
00:33:54,960 --> 00:33:57,680
‫در صورتی که می‌خواهید پیام را دوباره
‫گوش کنید، عدد یک را فشار دهید

460
00:33:57,760 --> 00:33:59,720
‫برای حذف پیام، عدد 2

461
00:33:59,920 --> 00:34:02,280
‫برای ذخیره‌کردن پیام، عدد...

462
00:34:03,640 --> 00:34:05,840
‫پیام حذف شد
‫پیام جدیدی یافت نشد

463
00:34:12,880 --> 00:34:13,920
‫هیشکی جواب نمیده

464
00:34:26,000 --> 00:34:26,880
‫"سلوا"؟

465
00:34:28,720 --> 00:34:30,240
‫تو اینجا چه کار می‌کنی دیگه؟

466
00:34:33,320 --> 00:34:35,000
‫این کاری بود که باید انجام می‌دادم

467
00:34:36,880 --> 00:34:39,600
‫فقط مسأله اینه که باغچه‌‍ت رو
‫بد بلایی سَرِش آوردم

468
00:34:46,040 --> 00:34:48,600
‫- یه کمی "پودینگ" دوس داری بخوری؟
‫- خب، بدم نمیاد امتحان کنم

469
00:34:48,680 --> 00:34:51,680
‫البته اگه اونم به اندازۀ این سوپ
‫خوشمزه باشه. بهترین سوپی بوده که

470
00:34:51,840 --> 00:34:53,960
‫- تا الان خوردم
‫- ممنونم

471
00:34:55,560 --> 00:34:58,200
‫عزیزم، انقدر با غذات بازی نکن دیگه
‫اصن هیچی نخوردی که

472
00:34:58,800 --> 00:34:59,960
‫به خاطر کارِشه

473
00:35:01,400 --> 00:35:02,920
‫خیلی بهش فشار وارد می‌کنه

474
00:35:03,080 --> 00:35:05,320
‫- گروگان‌گیری رو میگم، شنیدی که در موردش؟
‫- بله

475
00:35:05,400 --> 00:35:06,640
‫از کجاش براتون بگم

476
00:35:07,440 --> 00:35:10,320
‫مُدام پیگیرش‌‍م،
‫اخبارش رو کامل دنبال می‌کنم

477
00:35:11,560 --> 00:35:13,520
‫واقعاً اتفاقی که داره می‌اُفته وحشتناک‌‍ه

478
00:35:13,800 --> 00:35:15,080
‫خیلی نگران‌‍م می‌کنه

479
00:35:15,920 --> 00:35:17,800
‫دیروز هم داخل ساختمون
‫تیراندازی شده بود، درسته؟

480
00:35:18,000 --> 00:35:20,360
‫یه سری انفجارات هم صورت گرفته بود
‫نه، من واقعاً...

481
00:35:20,560 --> 00:35:23,080
‫اون آدما حسابی مسلح‌‍ن

482
00:35:23,160 --> 00:35:25,560
‫کی می‌دونه، یه روز ممکنه
‫یه اتفاق خیلی مخوف‌تر هم بیفته

483
00:35:26,280 --> 00:35:29,480
‫دیروز تیراندازی شده بود
‫حسابی مسلح‌‍ن

484
00:35:32,960 --> 00:35:34,640
‫حداقل سه تا ام16 دارن

485
00:35:34,800 --> 00:35:36,720
‫یه مسلسل زمینیِ "براونینگ" هم دارن

486
00:35:39,680 --> 00:35:41,480
‫"رتروکسیل"، دارویی‌‍ه که

487
00:35:41,640 --> 00:35:43,680
‫میزان خیلی غیرعادی‌ای‌‍ش رو
‫داخل "تولدو" سفارش دادن

488
00:35:43,720 --> 00:35:46,440
‫- آخرین فروش از کجا بوده؟
‫- اینجا، توی "پالمکه"

489
00:35:46,520 --> 00:35:47,720
‫هجدهم اکتبر

490
00:35:51,320 --> 00:35:53,240
‫معذرت می‌خوام، باید یه تماسی بگیرم

491
00:35:54,160 --> 00:35:55,040
‫ولی عزیزم...

492
00:35:56,840 --> 00:35:58,200
‫هر روز همینطوری‌‍ه

493
00:35:59,680 --> 00:36:02,320
‫"سوارز"، بذارم روی بلندگو

494
00:36:02,520 --> 00:36:05,560
‫گوشی‌‍م رو به بلندگوها وصل کن
‫با بازرس داریم صحبت می‌کنیم

495
00:36:05,640 --> 00:36:07,520
‫- صداشو بلند کن
‫- خب، همه گوش کنین

496
00:36:07,600 --> 00:36:08,920
‫ازتون می‌خوام که همۀ

497
00:36:09,080 --> 00:36:10,760
‫مناطق روستایی که اجازۀ
‫شکار داده میشه رو

498
00:36:10,920 --> 00:36:13,400
‫توی شعاعِ 100 کیلومتریِ اون
‫داروخونه توی "پالمکه" رو پیدا کنین

499
00:36:13,480 --> 00:36:15,720
‫همین الان یه نقشه از "تولِدو" می‌خوام
‫دنبال یه نقشه بگرد

500
00:36:15,800 --> 00:36:18,240
‫- محدودۀ "پالمکه"
‫- اگه داروها رو از اونجا خریده باشن،

501
00:36:18,400 --> 00:36:19,960
‫یعنی به اونجا نزدیک هم بودن

502
00:36:20,760 --> 00:36:24,200
‫لعنتی، چطوری همچین چیزی رو زودتر نفهمیدیم؟
‫چون به یه جایی نیاز دارن

503
00:36:24,280 --> 00:36:27,840
‫که بتونن خودشون رو سازماندهی کنن، که
‫بتونن نقشه‌‍شون رو مرحله به مرحله آماده کنن

504
00:36:28,320 --> 00:36:31,120
‫احتمالاً قبل از ورود به ضراب‌خونه
‫مجبور بودن تمرین تیراندازی داشته باشن

505
00:36:31,920 --> 00:36:34,480
‫یه جایی باشن که تیراندازی‌هاشون
‫و انفجارهاشون

506
00:36:34,640 --> 00:36:36,640
‫باعث جلبِ توجه کسی نشه

507
00:36:36,720 --> 00:36:38,720
‫می‌خوام یه سری از واحدها
‫منطقۀ "پالمکه" رو تا

508
00:36:38,800 --> 00:36:41,280
‫شعاع 100 کیلومتری‌‍ش بررسی کنن،
‫نتایج رو هم خیلی سریع می‌خوام

509
00:36:41,360 --> 00:36:42,360
‫مستندات رو نشون بده

510
00:36:42,520 --> 00:36:44,360
‫باید یه منطقۀ روستایی 100 هکتاری باشه

511
00:36:44,520 --> 00:36:46,640
‫بگرد ببین همچین چیزی توی
‫زمین‌های ثبت‌شده پیدا می‌کنی

512
00:36:46,720 --> 00:36:48,400
‫که یه خونه هم داخل‌‍ش باشه

513
00:36:48,400 --> 00:36:51,120
‫- "سوارز"، به محض اینکه چیزی پیدا کردی بهم زنگ بزن
‫- باشه

514
00:36:53,720 --> 00:36:56,680
‫شنیدین که چی گفت. وقت واسه هدر دادن نداریم،
‫بیاین بگیریم‌‍شون، باشه؟

515
00:36:56,760 --> 00:36:59,960
‫اون منطقه، اون واحدها. همه‌‍شون رو
‫می‌خوام، همه‌‍شون رو هم همین الان می‌خوام

516
00:37:06,320 --> 00:37:07,200
‫بله؟

517
00:37:11,520 --> 00:37:12,440
‫حالت خوبه؟

518
00:37:13,480 --> 00:37:15,400
‫آره، یه کمی خسته‌‍م. بیا تو

519
00:37:16,680 --> 00:37:20,320
‫یه کمی هم گیج‌‍م
‫مجبور شدن بهم آرام‌بخش تزریق کنن

520
00:37:20,800 --> 00:37:23,160
‫و راستشو بخوای، به اینجور
‫چیزا عادت ندارم

521
00:37:23,600 --> 00:37:25,920
‫می‌فهمم، خودمم امروز خیلی فکرم آزاد نیس

522
00:37:27,840 --> 00:37:31,600
‫باید منو ببخشی "سلوا"، ولی باید یه
‫کمی دراز بکشم. یه کمی بخوابم

523
00:37:31,680 --> 00:37:32,800
‫باشه، حتماً

524
00:37:43,400 --> 00:37:45,600
‫الان وقتشه که دیگه یه تصمیمی بگیرین

525
00:37:47,280 --> 00:37:51,040
‫انتخاب‌‍تون میتونه این باشه که باهامون
‫همکاری کنید و یه میلیون یورو هم بگیرید

526
00:37:51,760 --> 00:37:54,720
‫یا آدمای درست‌کاری باشین و از اینجا برین

527
00:37:57,240 --> 00:37:58,240
‫آزادی

528
00:38:01,480 --> 00:38:02,360
‫یا یک میلیون یورو

529
00:38:04,400 --> 00:38:08,280
‫دَمِ دَرِ خونه‌‍تون، 20.000 اسکناس
‫50 یورویی دریافت می‌کنین

530
00:38:08,880 --> 00:38:10,680
‫که براتون می‌ذاریم‌‍ش
‫توی یه کیسۀ پلمپ شده

531
00:38:10,840 --> 00:38:12,280
‫مثه یه گوشتِ رونِ خوک درست و حسابی

532
00:38:13,760 --> 00:38:16,120
‫اونایی که می‌خوان از اینجا برن،
‫لطفاً از خط بیاید جلوتر

533
00:38:37,920 --> 00:38:40,040
‫با اونایی که آزادی‌‍شون رو انتخاب کنن
‫چه کار می‌کنیم؟

534
00:38:40,760 --> 00:38:42,640
‫می‌بَریدشون پایین

535
00:38:43,200 --> 00:38:45,320
‫توی زیرزمین ضراب‌خونه

536
00:38:45,480 --> 00:38:47,080
‫و اونجا حبس‌‍شون می‌کنید

537
00:38:50,600 --> 00:38:52,200
‫می‌دونم کار خیلی بدی به نظر میرسه،
‫ولی...

538
00:38:53,960 --> 00:38:56,520
‫دقیقاً این آدما همونایی هستن
‫که ممکنه واقعاً بخوان شورش به پا کنن

539
00:38:56,840 --> 00:38:58,080
‫یعنی یه شورش دیگه

540
00:39:00,320 --> 00:39:01,960
‫و منم باید از شماها محافظت کنم

541
00:39:02,320 --> 00:39:03,880
‫واسه چی من نمی‌تونم از اینجا برم؟

542
00:39:04,040 --> 00:39:06,120
‫چون تو بهترین گروگان‌‍مونی عزیزم

543
00:39:07,600 --> 00:39:08,480
‫واقعاً؟

544
00:39:09,200 --> 00:39:11,160
‫جدی باید یه همچین چیزی رو
‫دیگه بهت توضیح بدیم؟

545
00:39:23,000 --> 00:39:27,360
‫خیلی‌خب، زمان داره می‌گذره.
‫یا الان یا هیچ‌وقت

546
00:39:27,760 --> 00:39:29,440
‫یا می‌تونین از خط عبور کنین

547
00:39:29,640 --> 00:39:30,480
‫و از اینجا برین بیرون

548
00:39:30,840 --> 00:39:33,480
‫یا پیش‌‍مون بمونید

549
00:39:34,600 --> 00:39:35,800
‫و یه میلیون یورو رو بگیرید

550
00:39:38,040 --> 00:39:38,920
‫خیلی خب

551
00:39:40,000 --> 00:39:42,520
‫اونایی که می‌خوان از اینجا برن،
‫دست‌هاتون رو بذارید روی سَرِتون

552
00:39:43,280 --> 00:39:45,680
‫از این‌طرف برین، از در میرین
‫به سمت محل بارگیری

553
00:39:47,320 --> 00:39:50,280
‫چیزی که پروفسور تونسته بود
‫بهش برسه این بود که گروگان‌ها رو تقسیم کنه

554
00:39:51,320 --> 00:39:53,880
‫به آدمایی که می‌خواستن شریک ما بشن

555
00:39:54,720 --> 00:39:57,520
‫و اونایی که همچنان می‌خواستن
‫قضایا رو برامون بُغرَنج کنن

556
00:39:58,760 --> 00:40:00,040
‫یا حداقل اینطوری فکر می‌کردیم

557
00:40:01,480 --> 00:40:02,800
‫بله "سوارز"

558
00:40:03,080 --> 00:40:06,840
‫بازرس، یه منطقۀ روستایی پیدا کردیم. با
‫مشخصاتی که مدنظرمون‌‍ه کاملاً مطابقت داره

559
00:40:07,440 --> 00:40:09,040
‫- کجاست؟
‫- نزدیک "پالمکه"‌‍س

560
00:40:09,200 --> 00:40:11,320
‫یه شهر کوچیکی‌‍ه که داروخونه هم
‫همونجاس. 640 هکتاره

561
00:40:11,480 --> 00:40:14,040
‫و یه زمین شخصی برای شکاره
‫یه خونه هم داخل زمین هست

562
00:40:14,200 --> 00:40:17,080
‫انقدری بزرگ هست که بشه داخل‌‍ش
‫برنامۀ یه سرقت به اون بزرگی رو طراحی کرد

563
00:40:18,040 --> 00:40:20,280
‫- چطوری پیداش کردی؟
‫- یه همسایه توی اون محله

564
00:40:20,440 --> 00:40:22,760
‫یه گروه از جوونا رو شبِ
‫"سن خوان" دیده بود که

565
00:40:23,280 --> 00:40:25,600
‫خیلی شبیه شکارچی‌ها به نظر نمی‌رسیدن،
‫ولی کل تابستون

566
00:40:25,680 --> 00:40:27,760
‫- صدای انفجارات‌‍شون رو می‌شنیده
‫- انفجارات!

567
00:40:27,920 --> 00:40:29,960
‫آره، انفجارات
‫دقیقاً نمی‌دونه که چی بودن

568
00:40:30,040 --> 00:40:33,360
‫ولی طرف مطمئن‌‍ه که اسلحۀ تیراندازی نبودن،
‫یا حداقل چیزی که شلیک می‌شده گلوله نبوده

569
00:40:33,440 --> 00:40:36,040
‫الان چندتا واحد رو به محل می‌فرستم
‫و یه تیم مداخله هم تشکیل میدم

570
00:40:36,080 --> 00:40:38,280
‫- چون احتمال مداخلۀ نظامی وجود داره
‫- خیلی خب

571
00:40:38,360 --> 00:40:41,560
‫اطلاعات رو روی گوشی‌‍م بفرست
‫به محض اینکه بتونم خودمو می‌رسونم اونجا

572
00:40:43,440 --> 00:40:45,840
‫"لوبو"، هماهنگی‌ها انجام شده
‫می‌تونیم بریم اونجا

573
00:40:45,920 --> 00:40:47,920
‫واحدهای 1، 2 و 3 همین‌الان آماده باشین

574
00:40:49,960 --> 00:40:53,400
‫"سلوا"، ببین، حالم خیلی خوب نیس

575
00:40:53,760 --> 00:40:54,920
‫می‌تونی تو رانندگی کنی؟

576
00:40:56,760 --> 00:40:58,880
‫- بله
‫- می‌خوام منو یه جایی ببری

577
00:41:38,120 --> 00:41:39,440
‫همه‌چی فردا شروع میشه

578
00:41:44,520 --> 00:41:45,400
‫"سرجیو"

579
00:41:50,320 --> 00:41:52,040
‫ازت می‌خوام یه قولی بهم بدی

580
00:41:53,800 --> 00:41:55,240
‫اگه برنامه به هم ریخت

581
00:41:56,680 --> 00:41:57,720
‫فرار کنی

582
00:41:59,840 --> 00:42:01,760
‫توی پناهگاه هم منتظرمون نمی‌مونی

583
00:42:03,000 --> 00:42:04,280
‫برنامه به هم نمی‌ریزه

584
00:42:05,480 --> 00:42:07,640
‫خودت‌‍م خوب می‌دونی که کل
‫نقشه ممکنه به هم بریزه

585
00:42:10,320 --> 00:42:13,520
‫فقط به یه شرط وارد اون ساختمون میشم
‫که تو بهم قول بدی، اگه همه‌چی به فنا رفت،

586
00:42:15,080 --> 00:42:16,600
‫نمی‌ذاری هیچ‌جوره بگیرنت

587
00:42:22,160 --> 00:42:23,720
‫نمی‌تونم یه همچین قولی بهت بدم

588
00:42:27,800 --> 00:42:31,480
‫یا همین الان بهم قول میدی یا دیگه سرگروهی
‫که مسؤول گروه باشه، نداری

589
00:42:34,360 --> 00:42:35,520
‫تو که منو می‌شناسی

590
00:42:41,880 --> 00:42:43,440
‫به هیچ مشکلی برنمی‌خوریم، "آندره"

591
00:42:46,600 --> 00:42:48,200
‫ما گروه "مقاومت‌"‍یم، مگه نه؟

592
00:42:54,040 --> 00:42:56,600
‫تموم زندگیِ پروفسور حولِ
‫یه موضوع می‌چرخید:

593
00:42:59,520 --> 00:43:00,680
‫مقاومت

594
00:43:03,800 --> 00:43:04,760
‫پدربزرگ‌‍ش

595
00:43:05,280 --> 00:43:09,200
‫کنار گروه‌های چریکی ایستادگی و مقاومت کرده بود،
‫تا بتونه فاشیست‌های ایتالیایی رو شکست بده

596
00:43:09,280 --> 00:43:11,080
‫اون بود که این آهنگ رو بهش یاد داده بود

597
00:43:13,320 --> 00:43:14,280
‫و بعدها

598
00:43:15,440 --> 00:43:16,680
‫پروفسور هم اونو به ما یاد داد

599
00:43:21,640 --> 00:43:24,480
‫شش کیلومتر مستقیم میری، بعدش
‫اولین خروجی سمت راست رو می‌پیچی

600
00:43:28,160 --> 00:43:30,440
‫"سلوا"، می‌تونی یه کمی سریع‌تر بری؟

601
00:43:30,600 --> 00:43:33,640
‫وقتی با منی جریمه نمیشی دیگه. الان
‫داری با سرعت 40 کیلومتر رانندگی می‌کنی

602
00:43:33,680 --> 00:43:37,720
‫آره، راس میگی. معذرت می‌خوام
‫یه کمی امروز خِنگ شدم

603
00:44:15,240 --> 00:44:16,240
‫همین‌جا منتظرم بمون

604
00:44:23,520 --> 00:44:26,440
‫هم سمت چپ و هم سمت راست

605
00:45:01,240 --> 00:45:04,520
‫هیشکی بدون پوشیدنِ لباس مخصوص
‫وارد نمیشه. هر کسی که حضورش ضروری نیس

606
00:45:05,360 --> 00:45:06,440
‫وارد محدودۀ 1 نمیشه

607
00:45:06,600 --> 00:45:07,520
‫متوجه شدین؟

608
00:45:07,840 --> 00:45:08,840
‫بله فهمیدیم

609
00:45:14,200 --> 00:45:17,800
‫انگار لاتاری برنده شده باشیم!
‫هر نوع "دی‌ان‌ای"ای که بخوایم اینجا هست

610
00:45:21,600 --> 00:45:23,680
‫واحدهای آزمایشگاهی و عکاسی رو
‫می‌خوام بیارین اینجا

611
00:45:23,760 --> 00:45:24,760
‫از همه‌چی عکس‌برداری کنین

612
00:45:24,920 --> 00:45:27,320
‫کل خونه رو باید بررسی کنین،
‫همه‌جاش رو زیر و رو کنید

613
00:45:32,240 --> 00:45:34,040
‫ما طبقۀ اول‌‍یم

614
00:45:41,880 --> 00:45:43,960
‫اینجا یه اتاق زیرشیروانی‌‍ه. فوق‌العاده‌‍ست

615
00:45:44,360 --> 00:45:46,240
‫باورت نمیشه که چی پیدا کردیم

616
00:45:47,560 --> 00:45:48,440
‫بازرس

617
00:45:51,360 --> 00:45:52,440
‫باید اینو ببینین

618
00:46:00,760 --> 00:46:02,240
‫همه‌چی روی دیواره

619
00:46:02,800 --> 00:46:05,480
‫برنامه‌های زمانی، عکس‌ها، نقشه‌ها

620
00:46:06,840 --> 00:46:08,240
‫کل نقشه‌‍شون اینجاس!

621
00:46:08,400 --> 00:46:09,520
‫گیرشون انداختیم بچه‌ها

622
00:46:12,120 --> 00:46:13,400
‫کارِشون تموم‌‍ه

623
00:46:50,400 --> 00:46:52,400
‫♪ و آنان که از کنار قبر من ♪

624
00:46:52,400 --> 00:46:54,400
‫♪ گذر می‌کنند ♪

625
00:46:54,720 --> 00:46:58,240
‫♪ آه خداحافظ ای زیبا،
‫خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! ♪

626
00:46:58,240 --> 00:46:59,840
‫♪ خداحافظ! خداحافظ! ♪

627
00:46:59,880 --> 00:47:01,880
‫♪ و آنان که از کنار قبر من ♪

628
00:47:01,920 --> 00:47:03,920
‫♪ گذر می‌کنند ♪

629
00:47:04,120 --> 00:47:06,120
‫♪ به من خواهند گفت ♪

630
00:47:06,160 --> 00:47:08,640
‫♪ چه گل زیبایی ♪

631
00:47:31,080 --> 00:47:33,080
‫♪ این گل از مبارزی ♪

632
00:47:33,120 --> 00:47:35,120
‫♪ روییده است ♪

633
00:47:35,320 --> 00:47:38,840
‫♪ آه خداحافظ ای زیبا،
‫خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! ♪

634
00:47:38,880 --> 00:47:40,480
‫♪ خداحافظ! خداحافظ! ♪

635
00:47:40,480 --> 00:47:42,480
‫♪ این گل از مبارزی ♪

636
00:47:42,520 --> 00:47:45,000
‫♪ روییده است ♪

637
00:47:45,040 --> 00:47:50,040
‫♪ که برای آزادی جان باخت ♪
