﻿1
00:00:01,584 --> 00:00:04,212
دبیرستان یو.ای، مدرسه‌ی پرآوازه‌ایه که
.چندین و چند قهرمان تحویل جامعه داده

2
00:00:04,212 --> 00:00:09,801
من هم در رشته‌ی قهرمانیش شرکت کردم
،تا بتونم باز هم به دنبال رؤیام بدوم

3
00:00:09,801 --> 00:00:14,139
یعنی در مقابل تمام سختی‌ها ایستادگی کنم
...و با لبخندی بر لب مردم رو نجات بدم

4
00:00:14,139 --> 00:00:17,642
!تا اینطوری به بزرگترین قهرمان جهان تبدیل بشم ...

5
00:01:45,063 --> 00:01:47,690
!مشـــت کـــوبنـــده
!وقت ضدحمله‌ست

6
00:01:47,690 --> 00:01:50,318
!همه دست به دست هم می‌دیدم و جریان وقایع رو به نفع خودمون تغییر میدیم

7
00:01:53,071 --> 00:01:54,906
بگو ببینم اون کجاست؟

8
00:01:55,448 --> 00:01:56,908
!شیـــگاراکــــــی

9
00:01:56,908 --> 00:01:58,326
!حالم ازت به هم می‌خـــــوره

10
00:01:58,326 --> 00:02:00,328
!حالم ازت به هم می‌خـــــوره

11
00:02:02,622 --> 00:02:03,414
!نومو؟

12
00:02:03,414 --> 00:02:05,125
!اینا دیگه از کجا پیداشون شد؟

13
00:02:05,125 --> 00:02:06,960
!این دیگه چیه؟

14
00:02:06,960 --> 00:02:08,461
!از زمین و هوا دارن میریزن

15
00:02:09,712 --> 00:02:11,965
!ای لعنت به...؟

16
00:02:11,965 --> 00:02:13,883
!باکوگوی جوان

17
00:02:15,426 --> 00:02:17,470
!نــــــــــــه

18
00:02:17,470 --> 00:02:20,098
!سخت‌بنیاد، کمک می‌خواین

19
00:02:20,098 --> 00:02:21,516
!یا خود خدا

20
00:02:25,270 --> 00:02:26,980
...توشینوری، اینا

21
00:02:26,980 --> 00:02:29,399
...منطقاً نباید می‌تونستن دالان درست کنن

22
00:02:29,399 --> 00:02:31,276
...خیلی‌ زود هم دارن میان

23
00:02:31,276 --> 00:02:33,903
!...نگو که می‌خوان از این جریان استفاده کنن

24
00:02:34,696 --> 00:02:39,200
.چیزی نیست. من اینجا کنارتم

25
00:02:39,200 --> 00:02:41,703
...سنسی

26
00:02:44,247 --> 00:02:45,165
!واویلا

27
00:02:45,165 --> 00:02:47,500
!همه‌شون دارن دونه‌دونه میرن

28
00:02:47,500 --> 00:02:49,210
!لعنتــــــــی

29
00:02:49,210 --> 00:02:53,631
!منم باید خودت ببری، شیگاراکـــــــی

30
00:02:59,262 --> 00:03:01,890
!وای، شـــرمنده‌م بچه‌ها

31
00:03:01,890 --> 00:03:04,225
!تقصیر تو نبود

32
00:03:04,225 --> 00:03:07,187
!ما هم کاری از دستمون بر نیومد

33
00:03:07,187 --> 00:03:09,856
فکر می‌کردیم دروازه‌ی کوروگیری
...شبیه به دورنوردیه

34
00:03:09,856 --> 00:03:12,817
.هیچ فکر نمی‌کردیم توی فضا هم بتونه مسیر باز کنه

35
00:03:14,110 --> 00:03:15,111
!آلمایت

36
00:03:15,111 --> 00:03:19,949
!مشت اُکلاهما

37
00:03:22,535 --> 00:03:24,454
!با چه روحیه‌ای همه‌چیز رو می‌پکونه

38
00:03:24,454 --> 00:03:27,665
!دیگه کاریه که شده! حواست جمع تبه‌کارها باشه

39
00:03:30,501 --> 00:03:32,086
...ای هیولاها

40
00:03:33,129 --> 00:03:36,841
دارن از اونجا میان؟

41
00:03:37,383 --> 00:03:39,260
!نمی‌تونم با جین‌پوش و اون گروه دیگه ارتباط

42
00:03:39,469 --> 00:03:41,930
ممکنه توی جبهه‌ی کارخونه‌ی نوموسازی
!شکست خورده باشیم

43
00:03:41,930 --> 00:03:43,848
!اینم که شد قوز بالا قوز

44
00:03:43,848 --> 00:03:44,807
!سخت‌بنیاد

45
00:03:44,807 --> 00:03:46,351
هان؟

46
00:03:48,853 --> 00:03:50,146
روبه‌راهی که؟

47
00:03:50,146 --> 00:03:52,482
الان دقیقاً دلت می‌خواد چی بشنوی
که همچین سؤالی می‌پرسی؟

48
00:03:52,482 --> 00:03:55,109
چیه؟ بالاتر از همه واینستادی؟
نکنه به همین زودیا باید عینک بدم دستت؟

49
00:03:56,069 --> 00:03:58,905
!اگه می‌خوای بری که این‌همه دست‌دست کردن نمی‌خواد، برو

50
00:03:58,905 --> 00:04:01,991
.راست میگی، پس میسپرمش به خودت

51
00:04:02,033 --> 00:04:06,037
مظهر صلح :قسمت چهلم‌وهشتم

52
00:04:20,051 --> 00:04:23,304
از جین‌پوش شایسته‌ای که
.قهرمان شماره چهاره، بایدم همین رو انتظار داشت

53
00:04:24,097 --> 00:04:28,601
.با خودم گفتم همه رو در جا منفجر می‌کنم

54
00:04:30,103 --> 00:04:34,023
ولی تو به آنی لباس‌های همه‌شون رو تحت کنترل گرفتی
...و از مهلکه نجاتشون دادی

55
00:04:34,023 --> 00:04:36,734
...چه قدرت تصمیم‌گیری سریعی... چه مهارتی

56
00:04:36,734 --> 00:04:39,612
.جرئت و اعصاب پولادین داری

57
00:04:41,114 --> 00:04:42,657
...این آدم

58
00:04:42,657 --> 00:04:47,078
...لیگ تبه‌کاران احتمالاً
.نه، حتماً، مغز متفکری داره

59
00:04:47,078 --> 00:04:49,789
.که قدرتش با آلمایت برابری می‌کنه

60
00:04:49,789 --> 00:04:52,500
.و از این‌ها گذشته، مکار و حواس‌جمع هم هست

61
00:04:52,500 --> 00:04:56,921
تا مطمئن نشه که امنیتش تضمین شده‌ست
.خودش رو نشون نمیده

62
00:04:56,921 --> 00:05:00,133
اینبار، می‌خوام شیگاراکی و بقیه‌ی بازداشتی‌ها

63
00:05:00,133 --> 00:05:02,844
.در سریع‌ترین زمان ممکن بهشون رسیدگی بشه

64
00:05:04,012 --> 00:05:06,347
...چیزی که بهم گفتن، با این خیلی فرق داشت

65
00:05:07,515 --> 00:05:10,143
ولی که چی...؟

66
00:05:10,143 --> 00:05:11,853
...قهرمان رده بالا

67
00:05:11,853 --> 00:05:14,856
...برای شکست همچین بهانه‌ای نمیاره ...

68
00:05:22,071 --> 00:05:23,489
...که اینطور

69
00:05:23,489 --> 00:05:29,370
.قدرتت نتیجه‌ی کوه تمرین و تجربه‌ست

70
00:05:29,370 --> 00:05:32,457
...به مال تو احتیاجی ندارم

71
00:05:32,457 --> 00:05:35,126
.کوسه‌ت با حال‌وهوای تومورا جور نیست

72
00:05:36,794 --> 00:05:39,130
این یارو چجور موجودیه؟

73
00:05:39,630 --> 00:05:41,090
چرا داره اینجوری میشه؟

74
00:05:41,382 --> 00:05:44,218
!همه‌شون رو به یه چشم به هم زدن محو کرد

75
00:05:44,677 --> 00:05:46,429
!...باید فرار کنیم

76
00:05:46,429 --> 00:05:47,221
...می‌دونم که باید فرار کنیم ولی

77
00:05:47,221 --> 00:05:48,222
...می‌دونم که باید فرار کنیم ولی

78
00:05:48,222 --> 00:05:50,516
...اینقدر ترسیدم که بدنم

79
00:05:50,850 --> 00:05:52,560
...که بدنم ...

80
00:05:52,560 --> 00:05:54,270
...تکون نمی‌خوره ...

81
00:05:54,645 --> 00:05:59,192
!این... دیگه... چی بود...؟

82
00:06:00,651 --> 00:06:03,363
...لعنتی

83
00:06:03,363 --> 00:06:04,989
!این دیگه چه خوره‌ای بود...؟

84
00:06:06,407 --> 00:06:06,991
!کاچان

85
00:06:06,991 --> 00:06:08,409
!باکوگو

86
00:06:08,409 --> 00:06:10,578
.می‌بخشی باکوگو 

87
00:06:11,537 --> 00:06:13,331
!چی‌چی گفتــــی؟

88
00:06:19,253 --> 00:06:20,463
چی بود این...؟

89
00:06:20,505 --> 00:06:21,631
!هوقم گرفت عامو

90
00:06:21,631 --> 00:06:22,507
!چه بوی محشری داشت

91
00:06:22,507 --> 00:06:23,549
!چه بوی محشری داشت

92
00:06:23,549 --> 00:06:25,259
...سنسی

93
00:06:25,259 --> 00:06:28,971
دوباره شکست خوردی تومورا؟

94
00:06:30,473 --> 00:06:33,559
.یادت باشه دلسرد نشی

95
00:06:33,559 --> 00:06:35,645
.دوباره تلاش کن

96
00:06:35,645 --> 00:06:38,314
.همکارهات رو هم برات آوردم

97
00:06:38,314 --> 00:06:40,149
.حتی این پسره رو هم آوردم

98
00:06:40,149 --> 00:06:44,779
آوردم چون تو تشخیص دادی
.مهره‌ی مهمیه

99
00:06:46,948 --> 00:06:49,742
.هر چند بار که لازمه انجامش بده

100
00:06:49,742 --> 00:06:52,495
.من اصلاً برای همین اینجام

101
00:06:52,495 --> 00:06:56,290
.به خاطر توئه که اینجام

102
00:07:02,839 --> 00:07:04,215
!یادت بیار

103
00:07:04,215 --> 00:07:06,551
یادت بیار که واسه چی اومدی اینجا؟

104
00:07:06,551 --> 00:07:11,556
اون موقع هم بدنت تکون نخورد
و برای همین نتونستی نجاتش بدی، غیر اینه؟

105
00:07:11,556 --> 00:07:14,100
خیلی چرته که بگی ترسیدم و دست روی دست گذاشتم
...و تکون نخوردم

106
00:07:14,100 --> 00:07:16,561
.درست جلو روت وایستاده پسر

107
00:07:18,020 --> 00:07:20,481
.لابد تا الان متوجه حضورمون نشده

108
00:07:20,481 --> 00:07:23,526
.که اگه شد بود اینقدر با خیال راحت حرف نمی‌زد

109
00:07:23,526 --> 00:07:26,946
فاصله‌ی ما تا کاچان شیش هفت متر بیشتر نیست، نه؟

110
00:07:26,946 --> 00:07:30,032
.با پوشش فراگیر، توی یک چشم به هم زدن میرسم اونجا

111
00:07:30,032 --> 00:07:33,286
ولی بعدش می‌تونم فرار کنم؟ کجا باید برم؟

112
00:07:33,286 --> 00:07:34,704
.همه توی خطر میوفتن

113
00:07:34,704 --> 00:07:39,917
...چطور... نقشه می‌خوام... نقشه‌ای که همه

114
00:07:39,917 --> 00:07:42,044
!ولی اول از همه باید تکون بخورم

115
00:07:43,629 --> 00:07:45,882
...اگه الان تکون نخورم

116
00:07:45,882 --> 00:07:47,967
...دیگه همه‌چی نقش بر ...

117
00:07:53,806 --> 00:07:55,224
...من

118
00:07:55,433 --> 00:07:57,518
...من

119
00:07:57,518 --> 00:07:59,520
!ازتون محافظت می‌کنم ...

120
00:07:59,520 --> 00:08:01,314
!یه‌کم فکر کنین

121
00:08:01,314 --> 00:08:03,232
!یه‌ذره فکر کنین

122
00:08:03,232 --> 00:08:04,817
...چطوری می‌تونیم

123
00:08:04,817 --> 00:08:06,819
!از اینجا فرار کنیم...

124
00:08:08,362 --> 00:08:11,449
پس تو هم هستی هان؟

125
00:08:18,372 --> 00:08:20,917
،کاری می‌کنم هر چی رو که گرفتی پس بدی

126
00:08:20,917 --> 00:08:22,627
!همه برای یکی

127
00:08:22,627 --> 00:08:27,423
دوباره منو می‌کشی آلمایت؟

128
00:08:40,561 --> 00:08:43,189
،کاری می‌کنم هر چی رو که گرفتی پس بدی

129
00:08:43,189 --> 00:08:44,857
!همه برای یکی

130
00:08:44,857 --> 00:08:49,487
دوباره منو می‌کشی آلمایت؟

131
00:08:54,116 --> 00:08:56,702
!...حتی آلمایت هم

132
00:08:58,996 --> 00:09:01,749
.خیلی دیر کردی

133
00:09:01,749 --> 00:09:04,210
.از میخونه تا اینجا یه چیزی کمتر از پنج کیلومتر راهه

134
00:09:04,210 --> 00:09:09,924
قبل از این که تو برسی
.من سی ثانیه بود که نوموها رو فرستاده بودم

135
00:09:09,924 --> 00:09:12,927
ضعیف‌تر شدی آلمایت، نه؟

136
00:09:12,927 --> 00:09:18,307
خودت چی؟ این نقاب صنعتی چیه که به صورتت زدی؟

137
00:09:18,307 --> 00:09:21,644
زیادی خودت رو توی زحمت ننداختی؟

138
00:09:21,644 --> 00:09:24,480
!با دست خالی جلوی آلمایت وایستاد

139
00:09:24,480 --> 00:09:27,608
!این یارو رئیس و غول همه‌ی تبه‌کارهاست

140
00:09:27,608 --> 00:09:30,903
،اشتباه شش سال پیش رو تکرار نمی‌کنم

141
00:09:30,903 --> 00:09:32,655
!همه برای یکی

142
00:09:32,655 --> 00:09:35,616
!باکوگوی جوان رو پس می‌گیرم

143
00:09:35,616 --> 00:09:40,329
!و این بار، شک نکن که می‌ندازمت پشت میله‌ها

144
00:09:40,329 --> 00:09:44,375
!هم تو و هم اون نوچه‌های لیگ تبه‌کارانت

145
00:09:44,375 --> 00:09:47,712
...پس خیلی کارها می‌خوای بکنی. پس واسه جفتمون

146
00:09:47,712 --> 00:09:49,797
.اوضاع خیلی سخت میشه ...

147
00:09:58,306 --> 00:10:01,809
،توپ هوایی با اندام فنرشکل

148
00:10:01,809 --> 00:10:06,480
تقویت‌کننده‌ی جنبشی تا سه برابر
،و تقویت‌کننده قدرت تا سه برابر

149
00:10:06,480 --> 00:10:09,191
.ترکیب جالبیه

150
00:10:09,191 --> 00:10:11,944
.شاید بعداً یکی از انواع تقویت‌کننده رو هم بهش اضافه کنم

151
00:10:15,531 --> 00:10:17,908
!آلمایت

152
00:10:17,908 --> 00:10:22,079
تو نگران نباشی هم
.اون نمی‌میره، به خودت فشار نیار

153
00:10:22,079 --> 00:10:26,834
تومورا اگه منظورم رو فهمیدی
.فرار کن و این بچه رو هم با خودت ببر

154
00:10:28,753 --> 00:10:30,963
.کوروگیری، همه رو از اینجا ببر

155
00:10:31,339 --> 00:10:34,258
آهای، چیکار می‌کنی! این بنده‌ی خدا رو چلوندن
!و الان هم که بیهوشه

156
00:10:34,258 --> 00:10:38,220
 
آهای، چیکار می‌کنی! این بنده‌ی خدا رو چلوندن
!و الان هم که بیهوشه

157
00:10:38,763 --> 00:10:41,766
.مال خودم رو تازه استفاده کردم ماگنه

158
00:10:41,766 --> 00:10:44,435
به جز این که فقط می‌تونه توی مسافت‌های کوتاه
،بقیه رو انتقال بده

159
00:10:44,435 --> 00:10:48,648
برعکسِ انتقال مختصات‌دار کوروگیری
،فقط می‌تونم افراد رو بیارم پیش خودم یا از خودم دور کنم

160
00:10:48,773 --> 00:10:52,360
.باید کوروگیری رو به زحمت بندازم

161
00:10:54,362 --> 00:10:56,364
!فعال‌سازی اجباری کوسه

162
00:10:56,364 --> 00:10:57,573
!خب، برو

163
00:10:57,573 --> 00:10:59,408
شما چی سنسی...؟

164
00:11:06,082 --> 00:11:08,417
.همیشه فکرت رو به کار بنداز تومورا

165
00:11:08,417 --> 00:11:12,004
!هنوز فرصت‌های زیادی برای رشد داری

166
00:11:12,004 --> 00:11:13,631
!محاله بذارم فرار کنی

167
00:11:16,300 --> 00:11:17,677
...سنسی

168
00:11:17,677 --> 00:11:19,053
!بیا بریم شیگاراکی

169
00:11:19,053 --> 00:11:21,305
!تا فرصت هست و اون ماسک لوله‌ایه جلوی آلمایت رو گرفته

170
00:11:23,516 --> 00:11:26,268
!...رو اعصابا

171
00:11:27,311 --> 00:11:28,854
!باکوگوی جوان

172
00:11:30,606 --> 00:11:32,024
!آلمایت

173
00:11:32,024 --> 00:11:36,237
!همه برای یکی مزاحمشه، نمی‌تونه کاچان رو نجات بده

174
00:11:36,237 --> 00:11:40,658
!لیگ می‌خواد تو اون روزنه با کاچان فرار کنه

175
00:11:41,575 --> 00:11:44,912
!کاچان هم محاصره شده و نمی‌تونه فرار کنه

176
00:11:46,288 --> 00:11:48,082
!اینا هم تو حالت اضطراری‌ان

177
00:11:48,082 --> 00:11:51,794
.بر خلاف اون موقع، شده به زور هم باشه  من رو با خودشون می‌برن

178
00:11:51,794 --> 00:11:53,629
...شش به یک

179
00:11:55,256 --> 00:11:58,217
!به هر حال نباید بذارم اون ماسکیه لعنتی دستش بهم برسه

180
00:11:58,217 --> 00:12:00,010
!الان میام

181
00:12:00,928 --> 00:12:02,596
.من نمی‌ذارم

182
00:12:02,596 --> 00:12:05,474
!برای همینه که اومدم اینجا

183
00:12:09,437 --> 00:12:13,482
...آلمایت و کاچان توی همچین دردسری‌ان

184
00:12:13,482 --> 00:12:14,942
...ولی

185
00:12:14,942 --> 00:12:19,947
اشخاص بدون مجوز اگه بدون دستور مستقیم از محافظ‌ها
،یا مافوق‌هاشون با کوسه‌هاشون مجروحیتی ایجاد کنن

186
00:12:19,947 --> 00:12:22,992
.تخطی مستقیم از قوانین محسوب میشه

187
00:12:22,992 --> 00:12:24,785
.منم به‌هم‌ریخته‌م

188
00:12:24,785 --> 00:12:28,789
.ولی الان وقتش نیست که از روی احساساتمون عمل کنیم

189
00:12:28,789 --> 00:12:30,833
...اگه قوانین رو بشکنیم

190
00:12:30,833 --> 00:12:34,628
.انگار که مثل تبه‌کارها رفتار کردیم

191
00:12:34,628 --> 00:12:37,631
!چطوریه که از بین این همه آدم، شما باید باشین؟

192
00:12:37,631 --> 00:12:40,426
چرا شما می‌خواین همون اشتباه من رو انجام بدین؟

193
00:12:42,928 --> 00:12:44,013
...ما

194
00:12:44,013 --> 00:12:47,224
!اجازه‌ی مبارزه نداریم

195
00:12:48,559 --> 00:12:52,354
دست کم... یه روزنه‌ای پیدا میشه؟

196
00:12:52,354 --> 00:12:53,773
!یه لحظه هم باشه بسه

197
00:12:53,773 --> 00:12:56,650
راهی هست که بتونیم کاچان رو نجات بدیم؟

198
00:12:56,650 --> 00:13:00,946
اگه کاچان رو نجات بدیم آلمایت هم می‌تونه
!از تمام قدرتش استفاده کنه

199
00:13:01,572 --> 00:13:02,948
کجا؟

200
00:13:02,948 --> 00:13:05,159
کدوم مسیره...؟

201
00:13:05,159 --> 00:13:06,952
کجا؟

202
00:13:06,952 --> 00:13:08,329
.نه

203
00:13:08,329 --> 00:13:09,914
.این یکی فایده نداره

204
00:13:09,914 --> 00:13:12,416
...حتماً هست

205
00:13:15,211 --> 00:13:16,587
!یه روزنه

206
00:13:16,587 --> 00:13:18,214
!ایدا 
بچه‌ها

207
00:13:18,214 --> 00:13:20,132
!نباید بری میدوریا 

208
00:13:20,132 --> 00:13:22,551
!نه، یه راهی هست

209
00:13:22,551 --> 00:13:26,639
،یه راهی هست که مبارزه توش نیست
،می‌تونیم از اینجا بریم

210
00:13:26,639 --> 00:13:29,975
!و کاچان رو نجات بدیم

211
00:13:32,102 --> 00:13:33,938
.بگو بشنویم

212
00:13:33,938 --> 00:13:37,942
...ولی به خود کاچان هم بستگی داره

213
00:13:37,942 --> 00:13:40,486
!نیا دکو

214
00:13:40,486 --> 00:13:46,992
فکر کنم باکوگو خیلی احساس خفت کنه
...که بقیه نجاتش دادن

215
00:13:46,992 --> 00:13:51,205
.فکر نکنم اگه من انجامش بدم نقشه‌م موفقیت‌آمیز باشه

216
00:13:51,205 --> 00:13:56,252
برای همین کیریشیما ،‌تو مهره‌ای هستی
!که میزان موفقیتمون رو بیشتر می‌کنه

217
00:13:57,336 --> 00:13:59,380
.بیشتر بگو میدوریا

218
00:13:59,380 --> 00:14:01,048
.باشه

219
00:14:01,048 --> 00:14:03,008
.نقشه‌م اینه

220
00:14:07,388 --> 00:14:10,224
داری قدرتت رو ذخیره می‌کنی؟

221
00:14:10,224 --> 00:14:13,853
که پسره قاطی این مهلکه نشه؟

222
00:14:14,895 --> 00:14:17,356
سخته، مگه نه؟

223
00:14:17,356 --> 00:14:20,734
.که آدم از این موجودات به اسمِ قهرمان باشه

224
00:14:20,734 --> 00:14:22,987
!...باکوگوی جوان

225
00:14:24,530 --> 00:14:27,950
!چون من اینجام واسه آلمایت مبارزه سخته

226
00:14:27,950 --> 00:14:30,411
!بخشکی شانس

227
00:14:30,411 --> 00:14:32,162
نقشه‌ت اینه؟

228
00:14:32,162 --> 00:14:35,916
.خود کاچان هم باید متوجه شرایطی که آلمایت توشه باشه

229
00:14:35,916 --> 00:14:37,167
.آره

230
00:14:37,167 --> 00:14:40,796
.کاچان جلوی حریف محتاطه و از فاصله‌ی دور مبارزه می‌کنه

231
00:14:40,796 --> 00:14:45,426
.باید وقتی بریم که کاچان به قدر کافی از حریف دور باشه

232
00:14:45,426 --> 00:14:47,094
...ایدا سان

233
00:14:47,094 --> 00:14:52,141
ریسکیه، ولی با این اوضاع هم
.کاری نیست که بکنیم و ریسک زیادی داشته باشه

234
00:14:52,141 --> 00:14:55,728
.و تازه، اگه موفق بشیم جریان مبارزه هم به سمت خوب عوض میشه

235
00:14:59,523 --> 00:15:00,858
.بریم سراغش

236
00:15:02,401 --> 00:15:04,570
.نقشه‌م اینه

237
00:15:04,570 --> 00:15:10,743
اول با کوسه‌ی من و انفجار ایدا خودمون
.رو آماده‌ی فرستادن به جلو می‌کنیم

238
00:15:10,743 --> 00:15:12,912
....بعد با صلب‌سازی کریشیما 

239
00:15:15,205 --> 00:15:17,333
!دیوار رو می‌شکنیم و میریم

240
00:15:17,333 --> 00:15:22,713
،به محض این که فضا باز میشه
...تودوروکی کون یه مسیر یخی برامون درست می‌کنه

241
00:15:22,713 --> 00:15:24,673
.که تا جای ممکن میره بالا

242
00:15:25,758 --> 00:15:28,260
!تبه‌کارها هنوز متوجه ما نشدن

243
00:15:28,260 --> 00:15:31,472
،تا حالا تبه‌کارها ما رو غافل‌گیر کردن

244
00:15:31,472 --> 00:15:34,475
.ولی الان ما می‌تونیم غافل‌گیرشون کنیم

245
00:15:35,601 --> 00:15:39,396
و با ارتفاعی از روی زمین مبارزه رد میشیم
.که نتونن بهمون برسن

246
00:15:39,730 --> 00:15:42,858
!که یعنی برعکسش هم صادقه

247
00:15:44,234 --> 00:15:47,154
.بعدش دیگه به تو بستگی داره کریشیما 

248
00:15:47,154 --> 00:15:48,697
...چه من بگم

249
00:15:48,697 --> 00:15:51,992
چه تودوروکی چه ایدا 
...و چه یائویوروزو سان، فایده‌ای نداره

250
00:15:51,992 --> 00:15:56,914
از وقتی که مدرسه شروع شد، تو با کاچان
...رابطه‌ی پایاپایی رو پیش بردی

251
00:15:56,914 --> 00:15:59,333
...اگه تو، دوستش، صداش بزنی

252
00:15:59,333 --> 00:16:00,876
!بیا

253
00:16:00,876 --> 00:16:03,545
!مطمئنم...

254
00:16:15,099 --> 00:16:17,267
مخت پاره‌سنگ برداشته؟

255
00:16:17,476 --> 00:16:19,103
!چی؟

256
00:16:19,103 --> 00:16:21,939
...باکوگو با علامت من یه انفجار ایجاد کن

257
00:16:21,939 --> 00:16:23,607
!تو با علامت من هماهنگ شو

258
00:16:23,607 --> 00:16:25,859
!تو این اوضاع دعوا نکنین

259
00:16:25,859 --> 00:16:28,487
!دقیقاً طبق انتظارمون
..چشم‌هاشون قفل شده روی اونا

260
00:16:28,487 --> 00:16:29,655
!الان وقشه، بریم

261
00:16:29,655 --> 00:16:31,657
!باشه

262
00:16:31,657 --> 00:16:34,702
!همه جا سر و کله‌ت پیدا میشه

263
00:16:34,702 --> 00:16:36,286
جدی‌جدی؟

264
00:16:36,286 --> 00:16:37,329
!ای بابا

265
00:16:37,329 --> 00:16:38,247
!نذارین فرار کنن

266
00:16:38,247 --> 00:16:39,331
مبارزهای راه دورمون کوش‌ان؟

267
00:16:39,331 --> 00:16:41,750
!دابی و کوروگیری! هر دو تا بی‌هوشن

268
00:16:41,750 --> 00:16:42,793
!شما دو تا، نزدیک شین

269
00:16:42,793 --> 00:16:43,252
!شما دو تا، نزدیک شین

270
00:16:45,337 --> 00:16:49,466
توانایی‌ایه که به اشخاص تا شعاع چهار الی پنج متر
!نیروی جاذبه میده

271
00:16:49,466 --> 00:16:52,594
!میشه مشخص کرد که روی تمام بدن باشه یا فقط یک قسمتش

272
00:16:52,594 --> 00:16:55,472
!مردها میشن جنوبش، و زن‌ها شمالش

273
00:16:55,472 --> 00:16:57,224
!ولی خود شخص جاذبه‌دار نمیشه

274
00:16:57,224 --> 00:16:58,934
!برو که رفتیم

275
00:17:00,436 --> 00:17:01,729
...توپ پرواز‌کننده‌ی مهتابیِ

276
00:17:01,729 --> 00:17:03,230
!ایستاییِ دفع‌کننده

277
00:17:03,230 --> 00:17:05,524
!صخره‌ی غول‌آسا

278
00:17:06,734 --> 00:17:09,445
!...به عملیات نجاتتون اولویت بدین

279
00:17:09,445 --> 00:17:12,072
!...برین... بچه‌های دیوونه

280
00:17:12,865 --> 00:17:13,866
!هنوز می‌تونیم

281
00:17:13,866 --> 00:17:15,909
...دوباره بریم

282
00:17:21,415 --> 00:17:22,916
!گران تورینو

283
00:17:22,916 --> 00:17:24,084
!چه قدر آرومین

284
00:17:24,084 --> 00:17:25,878
!تو زیادی سریعی

285
00:17:25,878 --> 00:17:30,299
آهای، این میدوریا همینطور بیشتر و بیشتر
.داره مثل تو میشه

286
00:17:30,299 --> 00:17:31,925
!از سمت بدش

287
00:17:33,594 --> 00:17:37,681
بعد از اون تجربه‌ای که توی هوسو داشت
.فکر نمی‌کردم وارد زمین مبارزه بشه

288
00:17:37,681 --> 00:17:39,349
!...این نوجوان‌ها

289
00:17:41,810 --> 00:17:45,939
دوست شیموراست، هان؟

290
00:17:45,939 --> 00:17:49,318
،جای شرم‌داره، ولی الان دیگه

291
00:17:49,318 --> 00:17:52,237
!بدون نگه‌داشتن خودم می‌تونم جلوت رو بگیرم

292
00:17:52,237 --> 00:17:54,281
!همه برای یکی

293
00:17:54,281 --> 00:17:56,116
!اینجا هم دو نفر موندن

294
00:17:56,116 --> 00:17:57,576
!خودم تمومش می‌کنم

295
00:17:57,576 --> 00:18:00,162
!تومورا نمی‌خوام تموم بشه

296
00:18:00,162 --> 00:18:01,622
.گیرمون انداختن

297
00:18:01,622 --> 00:18:05,125
.خیلی تمیز با یک حرکت ورق رو برگردوندن

298
00:18:07,127 --> 00:18:08,879
!فعال‌سازی کوسه‌ی اجباری

299
00:18:08,879 --> 00:18:10,631
!نیروی آهنربا

300
00:18:11,757 --> 00:18:15,260
!خاکستر شو

301
00:18:15,260 --> 00:18:18,806
چی؟ چی؟ چی؟ چی؟

302
00:18:18,806 --> 00:18:21,850
...صبر کنین، اگه با این سرعت بیاین سمت من

303
00:18:22,267 --> 00:18:25,562
...با اون بدن

304
00:18:25,562 --> 00:18:27,189
!نــه

305
00:18:28,107 --> 00:18:31,944
کسی نیومد نجاتت بده، هان؟

306
00:18:31,944 --> 00:18:35,906
حتماً سختت بوده، نه شیمورا تنکو ؟

307
00:18:36,865 --> 00:18:40,702
.دیگه چیزی نیست، من به خاطرت اینجام

308
00:18:42,371 --> 00:18:45,249
...من... هنوز

309
00:18:48,085 --> 00:18:49,837
...تومورا

310
00:18:49,837 --> 00:18:52,464
.باید به مبارزه ادامه بدی

311
00:18:54,049 --> 00:18:55,467
...دالان‌زنی

312
00:18:55,467 --> 00:18:57,553
!به همراه شوک وارونه

313
00:19:02,349 --> 00:19:05,227
!بـ...ببخشید

314
00:19:05,811 --> 00:19:09,022
،اومدم که فقط تومورا رو نجات بدم

315
00:19:09,022 --> 00:19:13,193
.ولی اگه میگی می‌خوای مبارزه کنی، منم مبارزه می‌کنم

316
00:19:13,193 --> 00:19:20,701
در گذشته، اون مشت همرزم‌های من رو
.یکی بعد از یکی داغون کرد

317
00:19:20,701 --> 00:19:25,581
.و بهت لقب مظهر صلح دادن و تحسینت کردن

318
00:19:25,581 --> 00:19:30,502
...دیدی که تو از بالا نسبت به فداکاری‌های ما داشتی

319
00:19:30,502 --> 00:19:33,922
.حتماً دید خوبی بوده

320
00:19:34,715 --> 00:19:37,718
...مشت کوبنده‌ی

321
00:19:37,718 --> 00:19:40,762
!دترویتی...

322
00:19:50,147 --> 00:19:53,233
با زور بی‌اثرش کرد، هان؟

323
00:19:54,067 --> 00:19:57,279
.ولی نمی‌ذارم بدون ذخیره‌ی نیروت مبارزه کنی

324
00:19:57,279 --> 00:20:02,451
قهرمان‌ها یه عالمه چیز برای محافظت کردن دارن، نه؟

325
00:20:02,451 --> 00:20:04,578
...خفه شو

326
00:20:05,662 --> 00:20:09,291
!همیشه اینطوری مردم رو به بازیچه می‌گیری

327
00:20:09,291 --> 00:20:11,627
!خوردشون می‌کنی! ازشون دزدی می‌کنی

328
00:20:11,627 --> 00:20:14,880
!ازشون سوء استفاده می‌کنی و بعد کنترلشون می‌کنی

329
00:20:14,880 --> 00:20:21,970
الکی‌الکی به مردمی که فقط دارن
!زندگی‌شون رو می‌کنن نیشخند میزنی

330
00:20:22,763 --> 00:20:25,015
...من نمی‌تونم همچین چیزی رو

331
00:20:25,015 --> 00:20:26,516
...وای... زمان دالان‌زنی

332
00:20:26,516 --> 00:20:29,686
!ببخشم...

333
00:20:38,570 --> 00:20:40,948
...توشینوری

334
00:20:43,116 --> 00:20:45,869
!...به آخر قدرتت رسیدی

335
00:20:46,787 --> 00:20:49,414
چی شده؟

336
00:20:49,414 --> 00:20:53,627
.انگار یه چیزی خیلی ذهنت رو مشغول کرده آلمایت

337
00:20:53,627 --> 00:20:57,547
...این جمله رو قبلاً هم شنیدم

338
00:21:00,133 --> 00:21:05,180
...از صاحب قبلی یکی برای همه

339
00:21:05,180 --> 00:21:07,891
.شیمورا نانا
