﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:03,461
...من اینجام

2
00:00:03,753 --> 00:00:06,798
و لباس زرد پوشیدم
!که با میدوریای جوان هماهنگ باشم

3
00:00:07,966 --> 00:00:10,051
آلمایت، طوری شده؟

4
00:00:10,385 --> 00:00:12,345
...بچه‌های کلاس اولِ اِی دبیرستان یو.ای

5
00:00:12,345 --> 00:00:12,721
.الان قرار بود وسط آزمون مجوز موقت باشن ها

6
00:00:12,721 --> 00:00:15,515
.الان قرار بود وسط آزمون مجوز موقت باشن ها

7
00:00:15,515 --> 00:00:19,394
گل گفتی گل‌پسر! آدم دل تو دلش نیست که بفهمه
ماجرا به کجا میرسه، نه؟

8
00:00:19,394 --> 00:00:19,728
ولی چطوره این بار، اون قضیه رو بذاریم کنار؟

9
00:00:19,728 --> 00:00:21,396
ولی چطوره این بار، اون قضیه رو بذاریم کنار؟

10
00:00:21,563 --> 00:00:22,230
چرا خو؟

11
00:00:22,564 --> 00:00:25,483
دِ چون می‌خوایم مردم رو نجات بدیم دیگه؟

12
00:00:25,692 --> 00:00:26,484
!اونم با عشـــــــق

13
00:00:26,526 --> 00:00:27,736
چرا آخه؟

14
00:00:27,944 --> 00:00:29,446
.تو این چیزا کلاً پَرتی پسر

15
00:00:29,446 --> 00:00:32,115
!باید تا وقتی فرصت داری، بری با خودت کیف کنی

16
00:00:32,115 --> 00:00:34,701
!و جای این که همرنگ جماعت بشی، بری پیش به جلو

17
00:00:34,784 --> 00:00:37,120
!و فراتر از قدرت

18
00:00:37,328 --> 00:00:40,206
این قسمت آکادمی قهرمانی من
!داستان ویژه‌ست

19
00:00:40,457 --> 00:00:43,418
!با «با عشق دنیا رو نجات بده» در خدمتتون هستیم

20
00:00:43,418 --> 00:00:47,005
!حالا نوبتی هم باشه، نوبت شروع اپنینگ انیمه‌ست

21
00:01:58,701 --> 00:02:01,621
آخرای ژوئیه، پیش از اردوی تمرینی

22
00:02:03,206 --> 00:02:03,915
.صبح به خیر

23
00:02:04,374 --> 00:02:05,792
.صبحت به خیر، خدا قوت

24
00:02:05,792 --> 00:02:07,043
.تلویزیون داره یه قسمت ویژه ازت پخش می‌کنه

25
00:02:07,043 --> 00:02:09,712
.تلویزیون داره یه قسمت ویژه ازت پخش می‌کنه

26
00:02:09,712 --> 00:02:10,672
از من؟

27
00:02:11,339 --> 00:02:15,760
،آلمایت، مظهر صلح
چطور بدل به قهرمان شماره‌ی یک شد؟

28
00:02:15,760 --> 00:02:16,636
،آلمایت، مظهر صلح
چطور بدل به قهرمان شماره‌ی یک شد؟

29
00:02:16,636 --> 00:02:17,512
قسمت ویژه: آنچه از گذشته‌ی
!آلمایتِ شکست‌ناپذیر نمی‌دانیم

30
00:02:17,512 --> 00:02:20,598
برای فهمیدن پاسخ، به گذشته نگاه انداختیم
...به دورانی که در آمریکا تحصیل می‌کرد

31
00:02:20,598 --> 00:02:22,308
!من کنارتونم

32
00:02:22,308 --> 00:02:22,642
!من کنارتونم

33
00:02:22,642 --> 00:02:24,352
.یاد قدیما افتادم

34
00:02:24,352 --> 00:02:25,812
میشه چند سال پیش؟

35
00:02:27,272 --> 00:02:29,732
الان خودش رو زد به سرفه که سنش رو نگه؟
مگه زنی؟

36
00:02:29,732 --> 00:02:33,653
این لباس مال دوران جوانیته، نه؟

37
00:02:33,653 --> 00:02:34,946
...آ... آره

38
00:02:35,196 --> 00:02:36,573
.خوب واردی ها

39
00:02:36,573 --> 00:02:40,910
.پس چی فکر کردی؟ از بچگی طرفدارش بودم

40
00:02:41,494 --> 00:02:43,705
...مظهر صلح که باشی همین میشه دیگه

41
00:02:44,789 --> 00:02:45,999
!اختیار داریــــن

42
00:02:46,374 --> 00:02:48,001
!چه بادی به غبغب انداخت و گفت

43
00:02:48,334 --> 00:02:54,591
زمانی که خارج بود، مربی‌ای که پشتیبانیش رو بر عهده داشت
.دیوید شیلد جوان بود

44
00:02:54,591 --> 00:02:56,885
دانشمند نابغه‌ای که
...بعدها جایزه‌ی نوبلِ کوسه رو دریافت کرد
همون پروفسور شیلد معروف رو میگه؟

45
00:02:56,885 --> 00:02:59,012
،به قول معروف کبوتر با کبوتر باز با باز
دانشمند نابغه‌ای که
...بعدها جایزه‌ی نوبلِ کوسه رو دریافت کرد

46
00:02:59,012 --> 00:03:01,973
دانشمند نابغه‌ای که
...بعدها جایزه‌ی نوبلِ کوسه رو دریافت کرد

47
00:03:03,266 --> 00:03:04,601
...دِیو

48
00:03:04,601 --> 00:03:07,187
...ای خدا، یاد اون دوران بخـــــــیر

49
00:03:07,520 --> 00:03:10,815
!بدو که ایمیل اومد، بدو که ایمیل اومد

50
00:03:11,274 --> 00:03:13,234
.دیگه چیزی نمونده که کلاس ویژه رو برگزار کنیم

51
00:03:13,484 --> 00:03:15,570
عه، جدی؟

52
00:03:15,570 --> 00:03:17,405
.مقدمات انجام شده

53
00:03:17,780 --> 00:03:21,451
.پس بریم که تخم‌های بارور رو آموزش بدیم

54
00:03:21,451 --> 00:03:25,455
 ! دنیا رو با عشق نجات بده :قسمت ویژه

55
00:03:26,080 --> 00:03:32,045
دبیرستان یو.ای کلاسی ویژه برای کسایی ترتیب دیده که
.می‌خوان توی تعطیلات تابستانی هم تمرین کنن

56
00:03:32,545 --> 00:03:34,047
.امروز روزِ اول کلاسه

57
00:03:34,839 --> 00:03:38,426
.این دوره رو با تعداد دانش‌آموزان کم ولی چند مرتبه برگزار می‌کنیم

58
00:03:38,968 --> 00:03:40,595
.این مرتبه، شما شش نفر سر کلاسین

59
00:03:41,095 --> 00:03:44,349
،همونطور که می‌دونین این کلاس
.از کلاس‌های عادی‌ سنگین‌تر و سخت‌تره

60
00:03:44,349 --> 00:03:45,642
.پس از الان آماده باشین

61
00:03:45,892 --> 00:03:47,560
یعنی می‌خوایم چیکار کنیم؟

62
00:03:47,894 --> 00:03:51,064
نکنه باز بگن اگه بیوفتین، اخراجتون می‌کنیم؟

63
00:03:51,606 --> 00:03:53,441
.توی این کلاس، قراره با تبه‌کار فرضی بجنگین و دستگیرش کنین

64
00:03:53,441 --> 00:03:55,443
.توی این کلاس، قراره با تبه‌کار فرضی بجنگین و دستگیرش کنین

65
00:03:55,443 --> 00:03:57,445
.توی این کلاس، قراره با تبه‌کار فرضی بجنگین و دستگیرش کنین

66
00:03:58,446 --> 00:04:01,032
!ایول! پس از اون کلاس‌های قهرمان‌طوره

67
00:04:01,032 --> 00:04:01,532
!ایول! پس از اون کلاس‌های قهرمان‌طوره

68
00:04:03,785 --> 00:04:05,203
،این که چیز واضحیه

69
00:04:05,495 --> 00:04:08,164
.ولی تبه‌کارها، جرم‌های گوناگونی مرتکب میشن

70
00:04:08,873 --> 00:04:13,086
،همگی میرید سر صحنه‌ی جرم و تشخیص میدید که چی شده و چی نشده

71
00:04:13,086 --> 00:04:17,757
،باید بسنجید که کار تبه‌کاره بوده یا نه
،که آیا باید وارد مبارزه بشین یا نه

72
00:04:18,174 --> 00:04:22,679
و تواناییتون رو در ارزیابی و مقابله با وضعیت موجود
.صیقل بدین

73
00:04:23,471 --> 00:04:24,806
...آموزشیارهای ویژه‌تون هم

74
00:04:25,974 --> 00:04:28,685
!منم اینجام و از در پشتی اومدم

75
00:04:28,935 --> 00:04:30,019
!آلمایت

76
00:04:30,353 --> 00:04:33,064
!امروز هم چه‌قدر عضلانی‌این! چه عضله‌ای

77
00:04:35,692 --> 00:04:37,568
.تنها آلمایت نیست

78
00:04:37,568 --> 00:04:43,658
سمنتوس، میدنایت و سلطان صدا هم
.آموزشیارهای ویژه‌تون هستن

79
00:04:44,450 --> 00:04:45,868
.خب، دیگه تمرین رو شروع می‌کنیم

80
00:04:46,494 --> 00:04:48,705
.همه در زمین بتا جمع بشن

81
00:04:51,624 --> 00:04:53,543
.پلیس‌های مقوایی می‌بینم

82
00:04:53,960 --> 00:04:55,962
.لابد صحنه‌ی جرم هم همونجاست

83
00:04:56,462 --> 00:04:58,423
.وضعیت رو سر صحنه‌ی جرم براتون شرح میدم

84
00:04:59,132 --> 00:05:01,175
.تبه‌کار به جواهرفروشی حمله کرده

85
00:05:01,634 --> 00:05:05,430
.کارمندها و مشتری‌ها هم گروگانن و داخل حبس شدن

86
00:05:06,055 --> 00:05:08,725
.تعداد تبه‌کارها و گروگان‌ها نامعلومه

87
00:05:09,183 --> 00:05:14,981
از اونجایی که شما قهرمان حرفه‌ای هستین، پلیس ازتون خواسته بیاین
.و قضیه رو فیصله بدین

88
00:05:15,565 --> 00:05:16,649
!آیزاوا سنسی

89
00:05:17,025 --> 00:05:19,610
...معلم‌ها توی جواهرفروشی دارن نقش گروگان و تبه‌کار رو بازی

90
00:05:19,610 --> 00:05:21,112
.من قرار نیست سؤال شما رو جواب بدم

91
00:05:21,696 --> 00:05:24,949
خودتون باید موقعیت رو بسنجین
.و غائله رو فیصله بدین

92
00:05:26,492 --> 00:05:27,201
!چشم

93
00:05:27,535 --> 00:05:30,163
!خب، پس تمرین دستگیر کردن شروع میشه

94
00:05:33,374 --> 00:05:35,710
حالا چیکار باید بکنیم...؟

95
00:05:36,002 --> 00:05:40,465
اول از همه باید ببینیم تعداد تبه‌کارها و گروگان‌ها چه‌قدره؟

96
00:05:40,465 --> 00:05:42,258
.اوراراکا، بیوفت جلو

97
00:05:42,258 --> 00:05:43,885
یعنی تنهایی برم؟

98
00:05:43,885 --> 00:05:46,471
.اگه گله‌ای بریم که تبه‌کارها بو می‌برن

99
00:05:47,013 --> 00:05:49,349
.تو راحت برو از اون پنچره تو رو نگاه کن

100
00:05:49,474 --> 00:05:51,726
.بـ.... باشه

101
00:05:51,726 --> 00:05:53,394
یه وقت خطرناک نباشه؟

102
00:05:53,394 --> 00:05:56,105
.پس بهتره حواست تبه‌کارها رو پرت کنیم

103
00:05:59,859 --> 00:06:01,903
کیه؟ پلیسه؟

104
00:06:02,278 --> 00:06:04,113
.آلمایت نقش تبه‌کار رو داره

105
00:06:04,906 --> 00:06:07,533
.پلیس نیستم، قهرمان حرفه‌ایم
تو هم مجرمی، درسته؟

106
00:06:07,533 --> 00:06:09,786
.از کجا معلوم، شاید باشم، شایدم نباشم

107
00:06:10,203 --> 00:06:12,330
حال گروگان‌ها خوبه؟

108
00:06:12,330 --> 00:06:13,539
با دست راستت تعداد تبه‌کارها رو نشونمون بده
.و با دست چپت تعداد گروگان‌ها رو
.معلوم نیست، شاید خوب باشن، شایدم نباشن

109
00:06:13,539 --> 00:06:14,290
!حله

110
00:06:14,624 --> 00:06:16,459
.بذار گروگانها برن

111
00:06:16,459 --> 00:06:17,543
.هر چی می‌خوای به خودم بگو

112
00:06:18,086 --> 00:06:19,670
.فقط یه چیز می‌خوام

113
00:06:20,046 --> 00:06:24,008
.اونم اینه که هر چی پلیس و حرفه‌ای هست، جول و پلاسش رو جمع کنه و بره

114
00:06:24,008 --> 00:06:27,762
اگه به حرفم گوش نکنین هم
.واسه گروگان‌ها بد میشه

115
00:06:30,640 --> 00:06:31,474
.خیلی خب

116
00:06:31,974 --> 00:06:35,103
.ولی اول از گروگان‌ها برام بگو

117
00:06:35,478 --> 00:06:36,521
کسی زخمی شده یا نه؟

118
00:06:36,771 --> 00:06:39,190
اگه وقتِ طلات رو همینطور هدر بدی
!حتم بدون که میشه

119
00:06:39,232 --> 00:06:41,734
!د سریع‌تر جمع کنین و برین دیگه

120
00:06:44,278 --> 00:06:46,114
.یه تبه‌کار و سه تا گروگان

121
00:06:46,406 --> 00:06:50,034
!اوراراکا  گون ، همون جا بمون

122
00:06:52,328 --> 00:06:53,037
!قایم شو

123
00:06:53,204 --> 00:06:53,830
!قور قور

124
00:06:54,664 --> 00:06:55,665
...آلمایته

125
00:06:55,665 --> 00:06:57,625
.منظور تبه‌کاره‌ست

126
00:06:57,625 --> 00:06:59,919
.داره نگاه می‌کنه ببینه ما رفتیم یا نه

127
00:07:00,253 --> 00:07:02,004
.بچه‌ها، حواستون باشه خوب قایم بشین

128
00:07:02,004 --> 00:07:04,048
.اگه ما رو ببینه، گروگان‌ها توی خطر میوفتن

129
00:07:04,173 --> 00:07:05,174
خب، حالا چیکار کنیم؟

130
00:07:05,675 --> 00:07:07,051
بریم مغازه رو دور بزنیم و از پشتش در بیایم؟

131
00:07:07,385 --> 00:07:10,054
.این لحظه باید تصمیم اولشون رو بگیرن

132
00:07:10,054 --> 00:07:13,391
که باید دوباره با تبه‌کار تماس بگیرن؟

133
00:07:13,391 --> 00:07:14,350
...یا

134
00:07:15,893 --> 00:07:17,270
!د مسخره‌ش رو در آوردین دیگه

135
00:07:17,270 --> 00:07:18,020
!کاچان؟

136
00:07:18,312 --> 00:07:20,064
!باکوگو  گون ، نگو که...؟

137
00:07:20,064 --> 00:07:21,774
نکنه به کله‌ت زده که مستقیم حمله کنی؟

138
00:07:21,941 --> 00:07:23,192
واس‌چی نکنم؟

139
00:07:23,609 --> 00:07:26,612
،تا من تبه‌کاره رو می‌گیرم به بادِ انفجار

140
00:07:26,612 --> 00:07:29,449
!شماها هم برین گروگانا رو نجات بدین و از این کارا بکنین

141
00:07:29,449 --> 00:07:31,701
.داری تند میری باکوگو چان

142
00:07:31,701 --> 00:07:33,119
چی میگی واسه خودت؟

143
00:07:33,369 --> 00:07:37,039
!حالا که یارو دمِ پنچره وایستاده، نباس فرصت رو از دست بدیم

144
00:07:38,875 --> 00:07:41,294
...حدس می‌زدم آخرش اینطوری میشه

145
00:07:41,586 --> 00:07:42,920
!ما هم دیگه چاره‌ای نداریم، باید بریم

146
00:07:42,920 --> 00:07:44,255
!بـ.... بریم

147
00:07:44,589 --> 00:07:49,218
.شرمنده، این تو بمیری از اون تو بمیری‌ها نیست
.این تمرین از اونایی نیست که مبناش جنگیدن باشه

148
00:07:50,344 --> 00:07:51,679
!...تبه‌کاره رفته

149
00:07:51,679 --> 00:07:54,223
!نفله، مگه تو خواب ببینی که گروگان‌ها رو نگه داشتی

150
00:07:56,142 --> 00:07:57,351
!ای وای! دست بجنبونین بچه‌ها

151
00:08:01,564 --> 00:08:03,566
آحه یعنی چی؟

152
00:08:04,400 --> 00:08:05,943
...خوب دقت کنین بچه‌ها

153
00:08:08,029 --> 00:08:11,824
.اصلِ کلاس ویژه از الان شروع میشه ...

154
00:08:16,245 --> 00:08:18,831
.اصلِ کلاس ویژه از الان شرو میشه

155
00:08:19,415 --> 00:08:22,668
.دیدن این که چطور این مسئله رو حل می‌کنین، جالبه

156
00:08:23,711 --> 00:08:26,047
...تبه‌کاره... مُرده

157
00:08:31,469 --> 00:08:32,261
...اوخ

158
00:08:32,553 --> 00:08:37,391
،واقعنی نمرده
.جوری صحنه‌سازی کرده که انگار مرده

159
00:08:37,892 --> 00:08:40,978
یعنی به خاطر انفجار باکوگو  گون مُرده؟

160
00:08:41,103 --> 00:08:43,356
!نه‌خیر، زورِ انفجار من که این‌قدرا نبود

161
00:08:43,564 --> 00:08:46,484
!بعدشم، مگه خودت از اون بالا نگاه نمی‌کردی؟

162
00:08:46,484 --> 00:08:49,278
.آخه دود انفجار اومد تو و من دیگه چیزی ندیدم

163
00:08:51,030 --> 00:08:53,115
.آلت قتل، این چاقوی پرخون‌ـه

164
00:08:53,324 --> 00:08:55,576
،صحنه‌ی جرم توی محاصره‌ی پلیسه

165
00:08:55,910 --> 00:08:58,412
...اگه فرض رو بر این بذاریم که نه کسی داخل شده و نه خارج

166
00:09:00,289 --> 00:09:02,083
...به این نتیجه می‌رسیم که قاتل تبه‌کار

167
00:09:02,458 --> 00:09:04,085
!یکی از گروگان‌هاست ...

168
00:09:08,172 --> 00:09:09,674
.تند نرو ایدا گون

169
00:09:09,674 --> 00:09:11,759
.هنوز واسه همچین نتیجه‌گیری‌ای خیلی زوده

170
00:09:11,759 --> 00:09:15,179
.اول بیاین حرف‌ گروگان‌ها رو گوش کنیم، بعد

171
00:09:15,179 --> 00:09:18,140
.میدوریا راست میگه. باید بفهمیم سر صحنه چی گذشته

172
00:09:19,225 --> 00:09:20,142
.من کارمند جواهرفروشی‌ام

173
00:09:20,142 --> 00:09:22,061
.من کارمند جواهرفروشی‌ام

174
00:09:22,395 --> 00:09:24,939
،تبه‌کاره یهو سر و کله‌ش پیدا شد و شروع کرد به تهدید کردنم

175
00:09:24,939 --> 00:09:28,025
و بعد که جواهرات رو بهش دادم
.با طناب‌پیچم کرد

176
00:09:28,359 --> 00:09:29,360
کارمند آژانس کله‌گنده‌ی تبلیغاتی

177
00:09:29,360 --> 00:09:30,069
منم اومدم یکم چیزمیز بخرم
ولی وقتی اومدم تو دیدم تبه‌کار اینجاست

178
00:09:30,069 --> 00:09:33,614
منم اومدم یکم چیزمیز بخرم
ولی وقتی اومدم تو دیدم تبه‌کار اینجاست

179
00:09:33,614 --> 00:09:36,033
و تو اون اثنایی که اون‌قدر گیج و شوکه بودم که حواسم دست خودم نبود
.گیرم انداخت

180
00:09:36,784 --> 00:09:37,285
خواننده

181
00:09:37,285 --> 00:09:38,578
اومدم اینجایو

182
00:09:38,578 --> 00:09:39,579
که یه حلقه بخرمیو

183
00:09:39,579 --> 00:09:44,041
!واسه دختری که می‌خوام، که تبه‌کاره پیداش شد

184
00:09:44,041 --> 00:09:47,044
!با یه تسمه زدم و بستم و بیهوش شدمیو

185
00:09:47,670 --> 00:09:49,255
،یعنی وقتی تبه‌کاره اومده

186
00:09:49,255 --> 00:09:50,965
این آقا داخل مغازه بوده؟

187
00:09:51,299 --> 00:09:52,883
.بله بود

188
00:09:52,883 --> 00:09:56,220
.یه مدت بیهوش افتاده بود و بلند نمی‌شد

189
00:09:56,554 --> 00:10:00,141
شما هم وقتی اومدی داخل
این دو نفر اینجا بودن؟

190
00:10:00,349 --> 00:10:02,560
،وقتی داخل شدم، درست نگاه نکردم

191
00:10:02,560 --> 00:10:04,145
،ولی وقتی داشت می‌بستم

192
00:10:04,604 --> 00:10:08,149
.دیدم جفتشون رو توی قسمت‌های جداگانه نشونده بود

193
00:10:09,233 --> 00:10:11,402
.بین حرفاشون که تناقضی نیست

194
00:10:13,279 --> 00:10:14,822
داخل کیف میدنایت چه خبره؟

195
00:10:15,197 --> 00:10:17,658
.کلی کارت اعتباریه

196
00:10:17,658 --> 00:10:19,619
.مال سلطان صدا هم پُره

197
00:10:19,744 --> 00:10:22,455
.جفتشون پول کافی رو برای خرید جواهر داشتن

198
00:10:22,455 --> 00:10:23,122
.آره

199
00:10:23,289 --> 00:10:25,333
.تبه‌کار نفله کشته شده

200
00:10:25,583 --> 00:10:27,543
!قاتل یکی از همیناست دیگه

201
00:10:27,835 --> 00:10:28,753
به چه انگیزه‌ای؟

202
00:10:28,753 --> 00:10:29,587
هــــــــــــان؟

203
00:10:29,587 --> 00:10:32,798
!که جواهرفروشی رو جارو کنن دیگه، تابلوئه

204
00:10:32,798 --> 00:10:37,803
گیریم اینطور هم باشه، یه‌کم بی‌ملاحظگی نیست که
تبه‌کاره رو همین وسط بکشه؟

205
00:10:38,179 --> 00:10:40,598
.چون اولین مظنون، خودشون میشن

206
00:10:40,598 --> 00:10:42,808
.تازه، جواهرات دست خودِ تبه‌کار بود

207
00:10:43,476 --> 00:10:45,186
.کسی برشون نداشته

208
00:10:45,436 --> 00:10:48,022
...اگه انگیزه دزدی نبوده، پس

209
00:10:48,022 --> 00:10:49,398
شاید بین خودشون دعواشون شده؟

210
00:10:49,398 --> 00:10:51,484
...اگه دو تا تبه‌کار بوده

211
00:10:51,484 --> 00:10:54,487
...و موقع حمله بحثشون میشه که مال‌ومنال رو چطور تقسیم کنن

212
00:10:54,487 --> 00:10:55,738
...پس برای تلافی

213
00:10:55,738 --> 00:10:59,075
.اگه اینطوری باشه که گروگان‌ها باید حرف‌هاشون رو شنیده باشن

214
00:10:59,325 --> 00:11:00,910
تبه‌کار تنها بود؟

215
00:11:01,118 --> 00:11:01,911
.بله

216
00:11:02,453 --> 00:11:04,330
،گوشه‌گوشه‌ی مغازه رو گشتم

217
00:11:04,664 --> 00:11:07,124
.ولی خبری از خروجی پشتی نبود، همه‌ی پنجره‌ها هم بسته بودن

218
00:11:07,583 --> 00:11:09,669
.شکی نیست که خودش تنهاست

219
00:11:09,877 --> 00:11:12,421
...پس واقعاً مجرم اینجاست

220
00:11:12,463 --> 00:11:13,839
!کار من نبود

221
00:11:13,839 --> 00:11:15,049
!منم نبودم

222
00:11:15,049 --> 00:11:18,552
!مو هم نبودُم جان شما

223
00:11:18,928 --> 00:11:22,598
.هنوز نتونستن مدرک محکمی پیدا کنن که مشخص کنه قاتل کیه

224
00:11:23,349 --> 00:11:25,601
...اینجاست که باید دومین تصمیم رو بگیرن

225
00:11:26,018 --> 00:11:30,690
بهتر نیست ماجرا رو به پلیس بگیم و بذاریم اونا کار رو به دست بگیرن؟

226
00:11:30,690 --> 00:11:32,108
.بیراه نمیگی

227
00:11:32,191 --> 00:11:36,862
...آخه آدم حرصش می‌گیره، می‌دونیم قاتل همین جاست

228
00:11:37,530 --> 00:11:38,948
...پس

229
00:11:39,532 --> 00:11:41,992
!یه کاری می‌کنیم زبون باز کنن

230
00:11:42,243 --> 00:11:42,785
!باکوگو

231
00:11:42,785 --> 00:11:43,703
!بس کن

232
00:11:43,744 --> 00:11:47,665
.اگه همچین کاری بکنی پلیس بازداشتت می‌کنه

233
00:11:48,040 --> 00:11:49,959
!خودم ملتفتم

234
00:11:53,504 --> 00:11:56,924
آهای دکوی نفله. تو یه چیزی زده به کله‌ت، نزده؟

235
00:11:58,509 --> 00:12:00,052
.آره، یه مسئله‌ای هست که درگیرم کرده

236
00:12:00,469 --> 00:12:01,262
چی؟

237
00:12:01,804 --> 00:12:05,182
چرا تبه‌کار خودش رو توی جواهرفروشی گیر انداخت؟

238
00:12:05,599 --> 00:12:08,519
،نه؟ آخه اگه دنبال جواهرات بود که

239
00:12:08,519 --> 00:12:10,688
.باید تا دزدیدشون فرار می‌کرد

240
00:12:11,105 --> 00:12:12,606
خب پس چرا؟

241
00:12:12,982 --> 00:12:17,778
به این خاطره که درست موقعی که من طبق دستورش
،جواهرات رو می‌ذاشتم توی ساک

242
00:12:17,778 --> 00:12:19,989
.پلیس رسید

243
00:12:19,989 --> 00:12:21,449
شما بهشون زنگ زدی؟

244
00:12:21,824 --> 00:12:23,409
.من نزدم

245
00:12:23,534 --> 00:12:27,913
...یه نفر از بیرون دیده و زنگ زده

246
00:12:28,622 --> 00:12:30,958
...اگه اینطوره، پس کسی که زنگ زد

247
00:12:31,292 --> 00:12:33,294
میدنایت، شما بودی، مگه نه؟

248
00:12:33,294 --> 00:12:35,629
!مـ...من؟

249
00:12:35,880 --> 00:12:39,633
.چون شما تنها کسی بودی که بعد از تبه کار اومدی داخل مغازه

250
00:12:40,050 --> 00:12:41,302
.یه لحظه صبر کن میدوریا گون

251
00:12:41,385 --> 00:12:43,554
.احمق بدترش نکن

252
00:12:43,971 --> 00:12:49,435
واس چی کسی که خودش زنگ زده پلیس باید بیاد تو که گیر بیوفته؟

253
00:12:49,435 --> 00:12:50,603
...چون که

254
00:12:52,813 --> 00:12:56,567
.چون که به نظر من به همین دلیل بود که تبه‌کار خودش رو این تو گیر انداخت

255
00:12:58,527 --> 00:13:03,449
میدنایت شما تبه‌کار رو از قبل می‌شناختی، درسته؟

256
00:13:05,201 --> 00:13:08,579
.و مهم‌تر از همه، می‌دونستی جنایت می‌کنه

257
00:13:09,330 --> 00:13:12,958
،چون از قبل می‌دونستی که می‌خواد به جواهر فروشی دستبرد بزنه

258
00:13:12,958 --> 00:13:16,003
.تا حمله کرد، به پلیس زنگ زدی

259
00:13:16,712 --> 00:13:18,798
...و بعد قبل از اینکه پلیس برسه

260
00:13:21,509 --> 00:13:23,427
.خودت هم وارد جواهر فروشی شدی

261
00:13:27,181 --> 00:13:29,350
،تبه‌کار از دیدن یک چهره‌ی آشنا شوکه شد

262
00:13:29,892 --> 00:13:33,562
.اما هدف واقعیت رو هم فهمید

263
00:13:33,854 --> 00:13:35,189
،تا مشغول همین کار بود پلیس هم رسید

264
00:13:35,606 --> 00:13:38,526
.و مجبور شد خودش رو محبوس کنه

265
00:13:39,109 --> 00:13:42,863
ا...اصلاً چه فایده‌ای داشته که بخوام همچین کاری بکنم؟

266
00:13:42,863 --> 00:13:44,865
دلیلش این نبوده که می‌خواستی جلوش رو بگیری؟

267
00:13:46,325 --> 00:13:46,951
.جلوی تبه‌کار رو

268
00:13:49,495 --> 00:13:53,332
.هر چه قدر به این در و اون در زدی که متقاعدش کنی ادامه نده، نتونستی

269
00:13:53,833 --> 00:13:57,670
.برای همین جوری عمل کردی که تبه‌کار گیر پلیس بیوفته

270
00:13:58,420 --> 00:13:59,421
.صبر کن دکو  گون 

271
00:13:59,713 --> 00:14:02,091
،خب اگه فرض کنیم همین اتفاق‌ها افتاده

272
00:14:02,299 --> 00:14:04,385
پس چرا تبه‌کار کشته شد؟

273
00:14:04,385 --> 00:14:06,846
مگه فقط نمی‌خواست جلوی تبه‌کار رو بگیره؟

274
00:14:06,846 --> 00:14:10,432
.آره، راستم. انگیزه‌ای برای کشتن قاتل نداشته

275
00:14:10,891 --> 00:14:12,977
.درسته، انگیزه‌ای نداشته

276
00:14:14,770 --> 00:14:15,855
...برای همینه که مظنون

277
00:14:18,524 --> 00:14:19,859
.از اون‌ها نیست

278
00:14:20,401 --> 00:14:21,402
چی گفتی؟

279
00:14:21,402 --> 00:14:22,862
منظورت چیه دکو  گون ؟

280
00:14:23,612 --> 00:14:24,780
...پس یعنی

281
00:14:25,322 --> 00:14:27,074
خودکشی بوده؟

282
00:14:28,951 --> 00:14:30,035
.احتمالاً

283
00:14:30,411 --> 00:14:33,205
،بعد از اینکه فهمید میدنایت چه قصدی داشته

284
00:14:33,205 --> 00:14:35,833
.همچنان به فکر فرار بود

285
00:14:36,542 --> 00:14:39,044
...اما چون ما، قهرمان‌های حرفه‌ای وارد شدیم

286
00:14:39,503 --> 00:14:41,463
سرنوشتش رو پذیرفت و خودکشی کرد؟

287
00:14:41,630 --> 00:14:42,548
.نه

288
00:14:43,716 --> 00:14:45,593
:تبه‌کار به همچین چیزی فکر می‌کرده

289
00:14:46,427 --> 00:14:52,516
.اگه من گیر بیوفتم، بقیه از رابطه‌م با میدنایت خبردار میشن

290
00:14:52,975 --> 00:14:56,812
.و اگه همچین بشه، یک سایه‌ی سیاه میوفته روی زندگی میدنایت

291
00:15:01,901 --> 00:15:03,193
...برای همین تبه‌کار

292
00:15:04,361 --> 00:15:07,031
.با دستان خودش دهانش رو بست

293
00:15:09,074 --> 00:15:12,202
،میدنایت حقیقت رو بهمون نگفت

294
00:15:12,202 --> 00:15:16,332
چون فهمید تبا‌کار به دادن زندگیش برای اون
.چه فکری در سر داشته

295
00:15:21,503 --> 00:15:25,090
دکو  گون ... یعنی میدنایت و تبه‌کار...؟

296
00:15:26,550 --> 00:15:32,139
آدم غصه‌ش می‌گیره. میدنایت می‌خواست تبه‌کار رو نجات بده
...چون دوستش داشت

297
00:15:32,139 --> 00:15:37,061
و تبه‌کار هم از اون طرف چون دوستش داشته
.می‌خواسته نجاتش بده

298
00:15:37,645 --> 00:15:40,147
...یه همچین پایانی

299
00:15:40,940 --> 00:15:42,316
.چه طعنه‌آمیز

300
00:15:42,816 --> 00:15:46,737
.این بود حقیقت پشت حمله‌ی تبه‌کار به جواهرفروشی

301
00:15:47,321 --> 00:15:48,280
...قور قور

302
00:15:49,031 --> 00:15:51,575
این مسخره‌بازیا چیه؟

303
00:15:51,867 --> 00:15:53,410
.خب، کافیه

304
00:15:53,661 --> 00:15:55,704
!اوه، کیف داد ها

305
00:15:55,829 --> 00:15:57,164
به همین زودی خودش شد؟

306
00:15:57,790 --> 00:16:01,543
.ممنون از شما سه نفر. می‌تونین برگردین

307
00:16:02,044 --> 00:16:03,087
چطور نقش بازی کردم؟

308
00:16:03,671 --> 00:16:05,506
...یکم زیاده‌روی کردی

309
00:16:05,965 --> 00:16:06,924
.میدوریا

310
00:16:07,216 --> 00:16:08,050
.بله

311
00:16:08,050 --> 00:16:11,929
.نتیجه‌گیریت دقیقاً مطابق سناریویی بود که ما آماده کرده بودیم

312
00:16:12,638 --> 00:16:15,557
.تبه‌کار با چاقوی خودش به خودش ضربه زد

313
00:16:16,266 --> 00:16:21,397
خوب از قسمت گیج شدن سر اینکه چرا تبه‌کار خودش رو محبوس کرده
.پیش رفتی و رسیدی به اینجا

314
00:16:21,397 --> 00:16:24,024
!اوه، آیزاوا سنسی داره ازت تعریف می‌کنه

315
00:16:24,024 --> 00:16:25,651
!باریکلا میدوریا  گون 

316
00:16:25,651 --> 00:16:26,986
...ممنون

317
00:16:26,986 --> 00:16:30,656
.اما همه‌تون از یک چیز مهم غافل شدین

318
00:16:30,656 --> 00:16:31,407
هان؟

319
00:16:31,490 --> 00:16:33,409
...در نتیجه امتیازتون از این تمرین دستگیری

320
00:16:34,368 --> 00:16:35,577
.صفره

321
00:16:35,577 --> 00:16:36,704
!چی شد؟

322
00:16:36,704 --> 00:16:38,080
!یعنی چی؟

323
00:16:38,914 --> 00:16:39,498
.ببینین

324
00:16:40,541 --> 00:16:41,500
چی؟

325
00:16:41,500 --> 00:16:43,419
!جنازه‌ی تبه‌کار غیب شده

326
00:16:45,754 --> 00:16:47,631
!...طرف زنده‌ست

327
00:16:47,631 --> 00:16:50,342
!فرار، پیش به سوی آزادی

328
00:16:52,970 --> 00:16:57,016
همه‌تون فرض کردین با جنازه‌ی تبه‌کار روبه‌رو شدین
.و دست‌وپاهاش رو نبستین. درنتیجه باختین

329
00:16:57,850 --> 00:16:59,268
.تا آخر پیش نرفتین

330
00:16:59,518 --> 00:17:00,436
مگه میشه؟

331
00:17:00,436 --> 00:17:02,271
از این کارا هم داشتیم؟

332
00:17:02,980 --> 00:17:07,484
اون موقعی که آلمایت نقش تبه‌کار رو بازی می‌کرد
و راهنمایی‌تون کرد نفهمیدین؟

333
00:17:07,818 --> 00:17:09,820
...وقتی آسویی قلقلکش داد

334
00:17:10,029 --> 00:17:10,779
!قور

335
00:17:11,071 --> 00:17:12,031
...اوه

336
00:17:12,031 --> 00:17:13,323
مگه واکنش نشون نداد؟

337
00:17:13,991 --> 00:17:16,952
.جنازه‌ها که تکون نمی خورن. تمام مدت زنده بود

338
00:17:17,578 --> 00:17:19,830
.این هم از کلاس ویژه‌ی این دفعه

339
00:17:19,830 --> 00:17:20,664
!مرخصید

340
00:17:21,790 --> 00:17:23,042
...نه

341
00:17:23,417 --> 00:17:25,335
!نامردیه

342
00:17:26,086 --> 00:17:29,339
،یه لحظه، اگه تبه‌کاره زنده‌ست

343
00:17:29,798 --> 00:17:34,803
یعنی وانمود کرده خودش رو کشته و در واقع
دنبال فرصتی برای فرار بوده، مگه نه؟

344
00:17:34,970 --> 00:17:39,975
میدنایت اشتباه برداشت کرد و فکر کرد به خاطر اون این کار رو کرده، نه؟

345
00:17:40,100 --> 00:17:41,560
!پس عشقشون چی؟

346
00:17:41,560 --> 00:17:42,436
عشقشون؟

347
00:17:42,728 --> 00:17:43,687
عشقشون...؟

348
00:17:44,521 --> 00:17:48,776
!از عشق هیچ خبری نبود

349
00:17:50,527 --> 00:17:51,779
!دیوار

350
00:18:00,704 --> 00:18:03,373
...موندن طولانی‌مدت تو حالت عضله‌ای آدم رو از نفس می‌ندازه

351
00:18:04,833 --> 00:18:07,086
...اوه، یه ایمیل اومده بود

352
00:18:08,087 --> 00:18:09,171
از طرف ملیساست...؟

353
00:18:12,007 --> 00:18:13,467
«...به عمو مایت عزیز»

354
00:18:13,801 --> 00:18:15,594
.خیلی وقته ندیدمتون

355
00:18:15,594 --> 00:18:16,887
.ملیسا شیلد هستم

356
00:18:17,387 --> 00:18:19,681
غافل‌گیر شدین که پیام من رو دیدین؟

357
00:18:20,307 --> 00:18:25,437
بهتون نامه نوشتم چون قراره نمایشگاه آی
.در جزیره‌ی آی، جایی که من و بابا زندگی می‌کنیم برگزار بشه

358
00:18:25,729 --> 00:18:29,525
مدرسه‌های ژاپن الان تو تعطیلات تابستونی‌ان، درست میگم؟

359
00:18:29,525 --> 00:18:31,443
.بعداً براتون یک دعوت‌نامه به نمایشگاه آی می‌فرستم

360
00:18:31,443 --> 00:18:33,445
.بیاین و بابا رو ببینین

361
00:18:33,946 --> 00:18:36,990
،قهرمانی ژاپنی که وقتی خارج درس می‌خوند، با تبه‌کارها مبارزه می‌کرد

362
00:18:36,990 --> 00:18:39,618
...و دیدار مجددش با دانشمند آمریکایی برای اولین بار، بعد از سال‌های سال

363
00:18:40,327 --> 00:18:42,454
به نظرتون فوق‌العاده نمیشه؟

364
00:18:43,330 --> 00:18:47,918
.پی‌نوشت: اگه بهمون سر بزنین بابا حسابی شوکه میشه

365
00:18:48,335 --> 00:18:51,547
!دل تو دلم نیست که صورت غافل‌گیر‌شده‌ش رو ببینم

366
00:18:55,300 --> 00:18:56,718
مظهر صلح؟

367
00:18:57,427 --> 00:19:01,348
.دنبال دنیایی هستم که توش همه بتونن زندگی کنن و لبخند بزنن

368
00:19:02,099 --> 00:19:06,270
.می‌خوام مظهر صلحی بشم که بر چنین دنیایی بدرخشه

369
00:19:07,729 --> 00:19:08,522
...دیو

370
00:19:11,108 --> 00:19:12,860
...من

371
00:19:12,860 --> 00:19:17,489
!اومدم اینجا که میدوریای جوان رو در مسیرش به سمت خونه بقاپم

372
00:19:17,489 --> 00:19:19,199
!آ...آلمایت؟

373
00:19:21,618 --> 00:19:25,581
میدوریای جوان تو جزیره‌ی آی رو می‌شناسی دیگه؟

374
00:19:25,747 --> 00:19:28,500
!جزیره‌ی آی؟ معلومه که می‌شناسم

375
00:19:28,667 --> 00:19:30,961
کل شرکت‌های دنیا که کارهای قهرمانی می‌کنن سرمایه گذاری کردن

376
00:19:30,961 --> 00:19:34,298
تا شهری درست کنن برای تحقیق و توسعه‌ی کوسه‌ها
!و وسایل قهرمانی

377
00:19:34,298 --> 00:19:39,178
یه جزیره‌ی ساختگیه که به صورت متحرک ساخته شده
...و کل فضای زمینش

378
00:19:39,178 --> 00:19:40,470
می‌خوای با من بیای اونجا؟

379
00:19:42,055 --> 00:19:44,725
من...و تو؟

380
00:19:45,475 --> 00:19:47,227
.برای تفریح نمی‌ریم

381
00:19:47,644 --> 00:19:52,691
الان که جانشین منی، داشتم فکر می‌کردم
.بد نیست یکم درک‌وتشخصیت رو بهتر کنیم

382
00:19:53,650 --> 00:19:57,029
...به خاطر من این همه کار می‌کنه

383
00:20:00,532 --> 00:20:01,200
!حتماً

384
00:20:02,117 --> 00:20:05,621
.پس برو اتاقت و آماده‌ی سفر شو

385
00:20:05,621 --> 00:20:07,080
.همین الان راه میوفتیم

386
00:20:08,498 --> 00:20:09,833
!الان؟

387
00:20:10,125 --> 00:20:11,877
!زود باش میدوریای جوان

388
00:20:11,877 --> 00:20:14,963
!وای، همین الان وسایلم رو جمع می‌کنم

389
00:21:24,157 --> 00:21:29,746
میدوریای جوان! قسمت ویژه‌ی آکادمی قهرمان من کیف داد؟

390
00:21:29,955 --> 00:21:32,666
با عشق دنیا رو نجات دادیم، نه؟

391
00:21:32,666 --> 00:21:34,876
...خب، از عشق که انگار خبری نبود

392
00:21:34,876 --> 00:21:38,880
اوه، مهم‌تر از اینا، داریم می‌ریم جزیره‌ی آی، مگه نه؟

393
00:21:38,880 --> 00:21:40,215
اونجا چه خبره؟

394
00:21:40,215 --> 00:21:42,884
!اگه فیلم رو ببینی می‌فهمی

395
00:21:43,176 --> 00:21:45,137
!آها، فیلم

396
00:21:45,137 --> 00:21:48,890
کسایی که هنوز ندیدن باید زود برن سینما و ببیننش، آره؟

397
00:21:48,890 --> 00:21:52,102
!آره، عالی گفتی میدوریای جوان

398
00:21:53,270 --> 00:21:56,356
!خب، هفته‌ی بعد دنباله‌ی قسمت قبلی رو می‌گیریم

399
00:21:56,356 --> 00:22:00,027
به نظرتون میدوریای جوان و هم‌کلاسی‌هاش می‌تونن نهنگ قاتلی

400
00:22:00,027 --> 00:22:02,571
که یکهو وسط امتحان دوم آزمون مدرک موقت ظاهر شد  رو شکست بدن؟

401
00:22:02,571 --> 00:22:05,866
می‌تونن، یا مدرک موقتشون رو نمی‌گیرن؟

402
00:22:05,866 --> 00:22:07,534
!یا نمی‌گیرن؟

403
00:22:07,534 --> 00:22:09,202
!دو بار گفتی نمی‌گیرن

404
00:22:09,536 --> 00:22:12,789
...بسیار خب، لطفاً به حمایت از آکادمی

405
00:22:12,789 --> 00:22:15,417
!قهرمان من ادامه بدین...

406
00:22:15,417 --> 00:22:16,626
...یک، دو، سه

407
00:22:16,626 --> 00:22:18,503
!پیش به جلو

408
00:22:18,503 --> 00:22:21,131
!فراتر از قدرت

409
00:22:22,174 --> 00:22:23,216
!وقت پیش‌نمایشه
پیش‌نمایش

410
00:22:24,092 --> 00:22:25,344
مبارزه، یا فرار...؟

411
00:22:25,344 --> 00:22:28,388
!همه باید با هم همکاری کنیم تا از پس این موقعیت بر بیایم

412
00:22:29,514 --> 00:22:30,599
«قسمت بعد:« معلوم هست چی تو سرته

413
00:22:30,599 --> 00:22:31,767
!پیش به جلو

414
00:22:31,767 --> 00:22:33,185
!فراتر از قدرت
