﻿1
00:00:03,753 --> 00:00:05,797
...با شروع سال جدید

2
00:00:05,797 --> 00:00:07,090
...به دعوت تودوروکی 

3
00:00:07,090 --> 00:00:12,554
من و کاچان آخرش برای کارسنجی
.رفتیم دفتر سخت‌بنیاد

4
00:00:18,393 --> 00:00:21,730
...تازه از راه رسیده بودیم که

5
00:00:21,730 --> 00:00:26,109
واسه‌مون جا افتاد که قدرت قهرمان شماره یک
.چقدر زیاده

6
00:00:28,737 --> 00:00:30,739
.توی یو.ای، سخت‌کوشی به دست میارین

7
00:00:30,739 --> 00:00:33,324
.اینجا هم تجربه

8
00:00:33,324 --> 00:00:35,368
.ازش کوه بسازین

9
00:00:35,368 --> 00:00:39,622
چیزهایی که لازمه هر سه تاتون
.روش کار کنین، میشه با تجربه به دست آورد

10
00:00:39,622 --> 00:00:45,086
این زمستون، فقط یه بار نشونم بدین
!که می‌تونین تبه‌کاری رو زودتر از من بگیرین

11
00:00:45,962 --> 00:00:48,506
...اگه دنبال سخت‌بنیاد بدویم

12
00:00:48,506 --> 00:00:48,882
و اگه شده حتی یه ذره
...فاصله‌مون رو باهاش کم کنیم

13
00:00:48,882 --> 00:00:52,635
و اگه شده حتی یه ذره
...فاصله‌مون رو باهاش کم کنیم

14
00:00:52,635 --> 00:00:55,305
...اون‌وقت، یه روز به هدفی که دارم

15
00:00:55,305 --> 00:00:56,806
...می‌رسم

16
00:00:56,806 --> 00:00:58,808
.و بزرگ‌ترین قهرمان می‌شم

17
00:02:21,599 --> 00:02:27,063
یک هفته در مشهورترین
.دفتر قهرمانی ژاپن امروزی گذشت

18
00:02:42,912 --> 00:02:43,830
!د...دزد

19
00:02:43,830 --> 00:02:45,790
!یه نفر یکی از قهرمان‌ها رو خبر کنه

20
00:02:48,585 --> 00:02:50,545
...توی دنیای قهرمان‌های حرفه‌ای

21
00:02:50,545 --> 00:02:53,590
که هر عملی
...به مقیاس خسارت اون عمل مرتبطه

22
00:02:53,590 --> 00:02:56,843
.ما همین‌جور دنبالِ سخت‌بنیاد می‌رفتیم

23
00:02:56,843 --> 00:03:01,139
،یاد بگیرین کاری که الان باید با حواس جمع انجام بدین
!بعداً چشم‌بسته و توی خواب هم انجامش بدین

24
00:03:02,015 --> 00:03:04,517
....باید چنان سرعتی داشته باشین که به آنی که تصمیم گرفتین

25
00:03:04,517 --> 00:03:07,020
!کاره رو انجام داده باشین و تموم شده باشه

26
00:03:10,481 --> 00:03:12,400
...مثلاً اول ما دیدیمش
انفجار
کوسه:
کوسه:
باکوگو کاتسوکی
نیمه‌یخ، نیمه‌آتش
کوسه:
کوسه:
تودوروکی شوتو

27
00:03:12,400 --> 00:03:13,693
!لعنتی باز ازمون جلو زد
انفجار
کوسه:
کوسه:
باکوگو کاتسوکی
نیمه‌یخ، نیمه‌آتش
کوسه:
کوسه:
تودوروکی شوتو

28
00:03:13,693 --> 00:03:14,027
!لعنتی باز ازمون جلو زد

29
00:03:14,235 --> 00:03:15,361
یـکـــی‌بـــــرای‌همــــه
کوسه:
کوسه:
مــیدوریا ایــــزوکو

30
00:03:15,361 --> 00:03:17,155
.واقعاً کارش حرف نداره
یـکـــی‌بـــــرای‌همــــه
کوسه:
کوسه:
مــیدوریا ایــــزوکو

31
00:03:17,739 --> 00:03:19,657
شعله‌ی جهنمی
کوسه:
کوسه:
سخت‌بنیاد
قهرمان حرفه‌ای
قهرمان حرفه‌ای
انگار همون لحظه که داشتیم می‌رسیدیم، ازمون جلو زد -
!خیلی ممنونم سخت‌بنیاد -

32
00:03:19,657 --> 00:03:20,992
انگار همون لحظه که داشتیم می‌رسیدیم، ازمون جلو زد -
!واقعاً نجاتم دادین -
قهرمان حرفه‌ای
قهرمان حرفه‌ای
سخت‌بنیاد
کوسه:
کوسه:
شعله‌ی جهنمی

33
00:03:21,409 --> 00:03:22,827
هنوزم پول نقد حمل می‌کنن مردم؟

34
00:03:22,827 --> 00:03:24,454
.حواست رو خیلی جمع کن

35
00:03:24,454 --> 00:03:25,288
!چشم

36
00:03:25,288 --> 00:03:28,208
سخت‌بنیاد، یکی در منطقه‌ی ۲۳
!تصادف کرده و داره در میره

37
00:03:28,208 --> 00:03:29,751
!الان خودم رو می‌رسونم

38
00:03:29,751 --> 00:03:31,252
 
!بزن بریم -

39
00:03:31,252 --> 00:03:32,545
!بریم

40
00:03:36,382 --> 00:03:37,467
.ممنونم که زحمت کشیدین

41
00:03:37,467 --> 00:03:39,052
.بقیه‌ش دیگه دست شما رو می‌بوسه

42
00:03:41,471 --> 00:03:43,348
.کار امروز رو همینجا تموم می‌کنیم

43
00:03:43,348 --> 00:03:45,516
.برین اتاقاتون و استراحت کنین

44
00:03:45,516 --> 00:03:46,559
!من هنوز می‌تونم بیام

45
00:03:46,559 --> 00:03:47,769
.کاچان

46
00:03:47,769 --> 00:03:50,230
تو چی؟ تو برنمی‌گردی؟

47
00:03:50,230 --> 00:03:52,440
.من گَشت بدم، بعد برمی‌گردم

48
00:03:52,440 --> 00:03:53,650
.فردا هم صبح زود کار رو شروع می‌کنیم

49
00:03:53,650 --> 00:03:56,069
نذارین خستگی امروزتون
.به فردا هم بکشه

50
00:04:01,115 --> 00:04:03,952
،قدرت هر چقدر هم که قوی باشه

51
00:04:03,952 --> 00:04:07,747
پایه و اساسش
.همچنان پیوسته روی هم انباشتنه

52
00:04:07,747 --> 00:04:09,165
،اگه کارتون تکراری باشه هم

53
00:04:09,165 --> 00:04:14,003
تجربه‌ای که توی مدرسه و سر کار
.به دست میارین به کل فرق می‌کنن

54
00:04:14,003 --> 00:04:16,464
از چیزی که توی مدرسه به دست آوردین
...استفاده کنین

55
00:04:16,464 --> 00:04:20,718
...و بدنتون رو اینجا بهش عادت بدین
.در بهترین محیط ممکن

56
00:04:21,678 --> 00:04:24,514
این‌طور نیست که خیال کنم
.درجا می‌تونم بهش برسم

57
00:04:24,514 --> 00:04:29,227
...ولی... تسلیم نمی‌شم

58
00:04:29,227 --> 00:04:31,479
...کم‌کم

59
00:04:31,479 --> 00:04:33,314
...گام‌به‌گام

60
00:04:35,316 --> 00:04:37,819
!سخت‌بنیاد، خسته نباشین

61
00:04:37,819 --> 00:04:39,862
.می‌رم یه‌کم استراحت کنم

62
00:04:39,862 --> 00:04:41,781
.اگه اتفاقی افتاد، هر چی که بود، خبرم کنی

63
00:04:41,781 --> 00:04:43,157
!به روی چشم

64
00:04:45,618 --> 00:04:47,996
جنگ فراآزادی‌بخش

65
00:04:49,664 --> 00:04:50,915
...دشمن»

66
00:04:50,915 --> 00:04:52,500
«سپاه آزادی‌بخشه ...

67
00:04:52,500 --> 00:04:53,751
...تعدادشون»

68
00:04:53,751 --> 00:04:55,753
«...بیشتر از صد هزار نفره

69
00:05:01,759 --> 00:05:03,928
الو؟ بابا خودتی؟

70
00:05:03,928 --> 00:05:06,597
.شنیدم الان دارین با شوتو کار می‌کنین

71
00:05:06,597 --> 00:05:07,849
...فویومی

72
00:05:07,849 --> 00:05:09,767
!شنیدم دوستاش هم باهاش هستن

73
00:05:09,767 --> 00:05:11,936
چرا بهم چیزی نگفتین پس؟

74
00:05:12,186 --> 00:05:14,939
!وقتی شنیدم، خیلی جا خوردم
تودوروکی فویومی

75
00:05:14,939 --> 00:05:16,107
!وقتی شنیدم، خیلی جا خوردم

76
00:05:16,107 --> 00:05:19,027
ولی خب همین زودیاست که مدرسه شروع بشه، نه؟

77
00:05:19,027 --> 00:05:21,904
اون موقع سخت‌تر می‌شه
...واسه دورهمی وقت پیدا کرد

78
00:05:21,904 --> 00:05:23,323
...از جایی که فردا هم پنج‌شنبه‌ست

79
00:05:23,323 --> 00:05:25,575
!اگه دوست داشتین، همه رو فردا شب بیارین خونه

80
00:05:25,575 --> 00:05:27,910
!منم سعی می‌کنم چنان شامی بپزم که نگو و نپرس

81
00:05:30,204 --> 00:05:34,208
!خانواده‌ی بسیار بد تودوروکی :قسمت صدوپنجم

82
00:05:35,668 --> 00:05:39,714
بعد از این همه وقت
چه کار می‌تونم برای خانواده‌م بکنم؟

83
00:05:40,548 --> 00:05:42,759
،ر شب، موقعی که می‌خوام بخوابم
.بهش فکر می‌کنم
فویومی
پایان تماس

84
00:05:44,677 --> 00:05:47,972
...اخیراً خواب یکسانی هم می‌بینم

85
00:05:47,972 --> 00:05:52,185
که زنم و بچه‌هام همه دور میز غذا نشسته‌ن
...و بهشون خوش می‌گذره

86
00:05:52,185 --> 00:05:55,646
...و دور هم گل می‌گن و گل می‌شنون

87
00:05:55,646 --> 00:06:02,904
...اون خوشی‌های کوچک رو مزه‌مزه می‌کنن

88
00:06:02,904 --> 00:06:07,742
.ولی من سر اون میز نیستم

89
00:06:07,742 --> 00:06:10,244
...اون‌قدر هم دلیلش رو خوب می‌دونم

90
00:06:10,244 --> 00:06:12,288
.که همین دردناکش می‌کنه ...

91
00:06:15,708 --> 00:06:18,836
.دنیای اونا با دنیای تو فرق می‌کنه

92
00:06:22,173 --> 00:06:23,341
!بلند شو

93
00:06:23,341 --> 00:06:26,969
،اگه با این چیزا بخوای از پا بیفتی آلمایت که سهله

94
00:06:26,969 --> 00:06:28,596
.حریف تبه‌کارهای خیابونی هم نمیشی

95
00:06:28,596 --> 00:06:31,140
!خواهش می‌کنم بس کن
!این بچه فقط پنج سالشه

96
00:06:31,140 --> 00:06:34,519
!دیگه پنج سالشه
!برو کنار ببینم

97
00:06:51,744 --> 00:06:53,830
.تقصیر توئه

98
00:06:55,456 --> 00:06:58,334
...تو کاری کردی که مامان

99
00:07:06,050 --> 00:07:09,303
فقط همین رو می‌تونی بگی، عوضی؟

100
00:07:12,098 --> 00:07:15,351
هم می‌برم و هم پیشرفت می‌کنم
.اونم فقط با قدرت مامان

101
00:07:15,351 --> 00:07:18,396
.موقع مبارزه، از قدرت تو هم استفاده نمی‌کنم

102
00:07:21,190 --> 00:07:23,943
شوتو رفت بیمارستان دیدنِ رِی؟

103
00:07:23,943 --> 00:07:25,445
.آره

104
00:07:25,445 --> 00:07:27,613
خب، رِی چیکار کرد؟

105
00:07:27,613 --> 00:07:31,117
...مامان گفت اجازه می‌ده شوتو بیاد دیدنش

106
00:07:31,117 --> 00:07:33,995
.با هم هم حرف زدن، البته یه کوچولو

107
00:07:35,746 --> 00:07:39,208
...که این‌طور، پس شوتو رو رِی

108
00:07:39,208 --> 00:07:42,086
وقتی هم که کارهای مدرسه‌ش
...زیاد می‌شه و نمی‌رسه بره دیدن مامان

109
00:07:42,086 --> 00:07:45,465
.قرار شده برای مامان نامه بنویسه

110
00:07:45,465 --> 00:07:48,843
.شوتو داره تلاشش رو می‌کنه که گذشته رو پشت سر بذاره

111
00:07:51,721 --> 00:07:54,015
...مطمئنم که یه روز

112
00:07:54,015 --> 00:07:56,100
...همه‌ی خانواده‌مون

113
00:07:56,100 --> 00:07:57,935
.دوباره دور هم جمع می‌شن ...

114
00:08:01,397 --> 00:08:05,193
من تازه امروز فهمیدم
.که شوتو سوبا دوست داره

115
00:08:05,193 --> 00:08:10,323
واس خاطر اینکه جنابعالی نمی‌خواستی شوتو
.با ما به‌دردنخورها حشروُنشر داشته باشه

116
00:08:10,323 --> 00:08:15,077
نمی‌دونم چرا، ولی گویا مامان و آبجی
...می‌خوان تو رو ببخشن

117
00:08:15,077 --> 00:08:18,372
ولی توی ذهن من
.تو همون نامرد روانی‌ای

118
00:08:18,372 --> 00:08:20,875
،از دور به نظر میاد عوض شده‌ی
.ولی اصلاً عوض نشده‌ی

119
00:08:20,875 --> 00:08:22,585
.هنوزم ما به هیچ جات نیستیم

120
00:08:22,585 --> 00:08:25,004
با قهرمان شماره یک شدن
...و شکست‌دادن یه تبه‌کار قَدَر

121
00:08:25,004 --> 00:08:27,089
فکر کردی کارهایی که کردی
از دلِ من پاک می‌شه...؟

122
00:08:27,089 --> 00:08:32,011
خیال کردی ضجه‌های مامان
...و گریه‌های شوتو و بلایی که سر داداش بزرگمون اومد یادم میره

123
00:08:32,011 --> 00:08:33,763
...فکر کردی دلت رو صاف کنی

124
00:08:33,763 --> 00:08:35,932
دل ما هم باهات صاف می‌شه؟

125
00:08:35,932 --> 00:08:38,184
!حالم رو به هم می‌زنه کارهات

126
00:08:38,184 --> 00:08:41,395
...شوتو شروع کرد به دیدن مامان

127
00:08:41,395 --> 00:08:43,940
...بابا هم سعی کرد به ما نزدیک‌تر بشه

128
00:08:43,940 --> 00:08:46,526
...مامان کم‌کم خنده به لبش برگشته

129
00:08:46,526 --> 00:08:51,364
با خودم گفتم... گفتم شاید
...شاید دوباره خانواده بشیم

130
00:08:51,364 --> 00:08:55,409
.سخت‌بنیاد قهرمان... حرف نداشت

131
00:08:55,409 --> 00:08:59,121
...حرف نداره، ولی

132
00:08:59,121 --> 00:09:02,833
.با داداش ناتسو موافقم

133
00:09:02,833 --> 00:09:07,880
هنوز نمی‌تونم به خاطر کاری
.که با مامان کردی ببخشمت

134
00:09:07,880 --> 00:09:10,883
...پس... در نقش «پدر»ـیت

135
00:09:10,883 --> 00:09:14,428
.می‌خوام ببینم از اینجا به بعد اوضاع چطور پیش میره

136
00:09:14,428 --> 00:09:19,559
چون می‌دونم یه چیز کوچیک
.می تونه آدم رو عوض کنه

137
00:09:22,436 --> 00:09:24,730
...قهرمان شماره یک قدیم

138
00:09:26,691 --> 00:09:30,152
مظهر صلح چیه؟

139
00:09:31,696 --> 00:09:35,866
!راستش، نمی‌دونم چی بگم

140
00:09:38,327 --> 00:09:43,124
ولی مطمئن بودم
...که این کشور به مظهر و نمادی نیاز داره

141
00:09:43,124 --> 00:09:45,585
.و با تمام توانم به جلو دویدم

142
00:09:45,585 --> 00:09:50,089
نورِ قوی‌ای که
...ممکنه امید باشه یا هشدار

143
00:09:50,089 --> 00:09:52,508
...قسم خوردم که همچینم کسی بشم

144
00:09:52,508 --> 00:09:54,635
.و بدوم تا به این جایگاه برسم

145
00:09:54,635 --> 00:09:56,429
...سخت‌بنیاد

146
00:09:56,429 --> 00:09:58,472
موقعیتی که
...درش قرار گرفتی رو می‌فهمم

147
00:09:58,472 --> 00:10:01,892
.و می‌فهمم که ازت چیا می‌گن

148
00:10:01,892 --> 00:10:06,856
.خیلی‌ها هستن که تو رو با من مقایسه می‌کنن

149
00:10:06,856 --> 00:10:09,650
.ولی من و تو با هم فرق داریم

150
00:10:09,650 --> 00:10:13,571
مجبور نیستی اون مظهری بشی
.که من می‌خواستم بشم

151
00:10:13,571 --> 00:10:19,952
باید دنبال راهی باشی که مناسب خود تو باشه
.نه اینکه دنبال راهِ من بدوی

152
00:10:19,952 --> 00:10:23,205
هدف از قوی‌بودن چیه...؟

153
00:10:23,205 --> 00:10:25,124
...سخت‌بنیاد

154
00:10:25,124 --> 00:10:27,209
...حتم دارم که پاسخش

155
00:10:27,209 --> 00:10:29,503
.خیلی ساده‌ست

156
00:10:34,091 --> 00:10:36,218
!سخت‌بنیاد، مورد اضطراری پیش اومده

157
00:10:42,308 --> 00:10:43,476
!می‌رم سر صحنه‌ی جرم

158
00:10:43,476 --> 00:10:45,978
!همکارها، به پیش

159
00:10:47,146 --> 00:10:51,150
.در بدنش شعله‌های داغ و با دمای زیاد تولید می‌کند
شعله‌های جهنمی
کوسه:
ســــخت‌بنیـــاد
علایق: موچی کودزو
AB:گروه خونی
قد: ۱۹۵ سانتی‌متر
تاریخ تولد: ۸/۸
خدمت: قهرمان حرفه‌ای

160
00:10:51,150 --> 00:10:55,154
علایق: سوبای سرد
(رشته‌ی ژاپنی درست‌شده با گندم سیاه)
گروه خون: اُ
قد: 176 سانتی‌متر
تاریخ تولد: 1/11
خدمت: کلاس قهرمانی اول اِی، دبیرستان یو.ای
او دو کوسه دارد. قدرت منجمد کردن در نیمه‌ی چپش
و شعله در نیمه‌ی راستش
نیمه‌یخ، نیمه‌آتش
کوسه:
تودوروکی شوتو

161
00:10:57,073 --> 00:11:01,369
دفتر سخت‌بنیاد ساختمان‌های اقامتی داشت
.و از این نظر تکمیل بود

162
00:11:01,369 --> 00:11:06,082
ما هم کنار همکاران شعله‌ور
.غذا می‌خوردیم و می‌خوابیدیم

163
00:11:06,082 --> 00:11:07,208
!صبح‌تون به‌خیر

164
00:11:07,375 --> 00:11:09,585
موهای شعله‌کِش
کوسه:
کوسه:
سوزان
قهرمان حرفه‌ای
قهرمان حرفه‌ای
!صبح‌تون به‌خیر
چطور پیش میرین؟

165
00:11:09,835 --> 00:11:11,587
!صبح‌تون به‌خیر سوزان

166
00:11:11,587 --> 00:11:14,256
!این کله‌ی صبحی بلندگو قورت دادین مگه؟

167
00:11:14,256 --> 00:11:17,176
اینکه قبل از سخت‌بنیاد دشمن رو بگیرین
چطور پیش رفت؟

168
00:11:17,176 --> 00:11:19,720
وای. ببخشید که همچین موضوعِ حساسی رو
!پیش کشیدم

169
00:11:19,720 --> 00:11:23,683
!می‌دونم که به این آسونی‌ها نیست

170
00:11:23,683 --> 00:11:25,351
!صبح به‌خیر سوزان

171
00:11:25,351 --> 00:11:27,228
!صبحت به‌خیر شوتو 

172
00:11:27,228 --> 00:11:30,773
.میدوریا و باکوگو، دیروز خیلی به هدف نزدیک شدیم

173
00:11:30,773 --> 00:11:33,859
باید یادتون باشه که
.دیروز برامون چطور گذشت و چه حسی بهمون دست داد

174
00:11:33,859 --> 00:11:38,197
.امروز روزیه که از سخت‌بنیاد پیشی می‌گیریم

175
00:11:38,197 --> 00:11:40,658
!شاسکول، اونی که به سخت‌بنیاد نزدیک شد، من بودم

176
00:11:40,658 --> 00:11:42,326
!شماها خیلی هم شُل‌ووِل بودین

177
00:11:42,326 --> 00:11:43,869
!که یعنی من خیلی هم ازتون سرترم

178
00:11:43,869 --> 00:11:46,288
.هنوز به حملاتِ با هدف‌گیری دقیق عادت نکردم

179
00:11:46,288 --> 00:11:48,582
ولی به نظر من که
.کم‌کم داره دستت میاد چطوری بزنی

180
00:11:48,582 --> 00:11:49,458
.درسته

181
00:11:49,458 --> 00:11:50,918
!با دیوار حرف نمی‌زنما

182
00:11:51,711 --> 00:11:54,130
انباشتگی قبل از رهاشدگی هم مشکلیه ها، نه؟

183
00:11:54,130 --> 00:11:58,968
وقتی می‌خوام در لحظه رهاسازی رو انجام بدم
.ناشده بدون اینکه چند لحظه تأخیر داشته باشم، بتونم حداکثر خروجی رو بیرون بدم

184
00:11:58,968 --> 00:12:01,846
یه تخته‌ت کمه دیگه! باید همیشه یه‌کم
!چیزمیز واسه خودت ذخیره داشته باشی

185
00:12:01,846 --> 00:12:03,431
.که اینطور

186
00:12:03,431 --> 00:12:06,225
این‌طور که پیداش لازم نیست
.خودم آتیشی به جونشون بندازم

187
00:12:06,225 --> 00:12:07,601
!بریم

188
00:12:08,561 --> 00:12:10,271
.با من بیاین

189
00:12:13,899 --> 00:12:15,443
!نه! همون اون‌قدر که باید خوب کار نمی‌کنین

190
00:12:15,443 --> 00:12:18,070
...فکر‌کردن و عمل‌کردن و مهارکردن قدرتتون

191
00:12:18,070 --> 00:12:19,989
.باید زمانِ پردازش همه‌ی این‌ها رو کم کنین

192
00:12:35,838 --> 00:12:37,590
،حتی یه دقه
یه ثانیه رو هم از دست ندین

193
00:12:38,340 --> 00:12:40,176
.جلوی حادثه رو قبل از وقوعش بگیرین

194
00:12:41,135 --> 00:12:44,430
و برای این‌کار، چشم‌هاییه که
.همیشه در حال مشاهده باشن

195
00:12:45,723 --> 00:12:49,059
.دنبال شرارتی باشین که در روزها پنهان شده

196
00:12:49,059 --> 00:12:50,436
...فقط دنبال مردم نگردین

197
00:12:50,436 --> 00:12:53,606
.چشم‌تون باید دنبال تک‌تک اتفاقات هم باشه

198
00:12:53,606 --> 00:12:56,150
...چیزی نیست که بشه یه شبه یادش گرفت

199
00:12:56,150 --> 00:13:00,613
هر چی تجربه‌تون بیشتر بشه
.دقیق‌تر می‌شین

200
00:13:03,866 --> 00:13:06,285
!بدوئین -
!بدوئین -

201
00:13:06,285 --> 00:13:07,745
!بدوئین

202
00:13:07,745 --> 00:13:10,247
بهم نشون بدین
!که می‌تونین از خود پیشین‌تون پیشی بگیرین

203
00:13:11,165 --> 00:13:14,919
موندن توی وضعیتی که الان داری
!مساویه با پس‌رفت‌کردن

204
00:13:14,919 --> 00:13:18,589
!قهرمان‌ها همیشه با سرعت پیش‌رفت دارن

205
00:13:27,306 --> 00:13:30,267
.امروز هم نتونستیم شکستش بدیم

206
00:13:30,267 --> 00:13:31,769
.ای تو روحش

207
00:13:31,769 --> 00:13:35,648
.ولی قطعاً داریم بهتر از روز اول حرکت می‌کنیم

208
00:13:39,568 --> 00:13:42,029
!اگه خواستی، همه‌شون فردا شب بیار خونه

209
00:13:44,657 --> 00:13:47,868
.اومدم اینجا که ازت استفاده کنم

210
00:13:47,868 --> 00:13:50,913
شرمنده که فقط برای راحتی
.اومدم اینجا قهرمان شماره‌ی یک

211
00:13:50,913 --> 00:13:54,750
.جلوی دوستام پدربازی درنیار

212
00:13:57,711 --> 00:14:02,591
...فویومی، تا الان خیلی کمکم کرده‌ی

213
00:14:05,135 --> 00:14:06,178
بــــــــــم
!بریم بچه‌ها

214
00:14:06,387 --> 00:14:07,388
بــــــــم
!چشم -
!باشه -
.بریم -

215
00:14:07,388 --> 00:14:08,305
زارت

216
00:14:08,305 --> 00:14:09,890
!د آخه چرا؟
زارت

217
00:14:10,182 --> 00:14:12,059
.خواهرم گفته همه واسه شام بیان خونه‌مون

218
00:14:12,059 --> 00:14:13,686
!رو چه حساب خب؟

219
00:14:13,686 --> 00:14:15,479
.می‌خواست دوستام رو ببینه

220
00:14:15,479 --> 00:14:19,191
پا شو همین الان بهش بگو
!که من و تو با هم دوست نیستیم

221
00:14:19,191 --> 00:14:20,651
!...بابا کاچــان

222
00:14:21,902 --> 00:14:23,571
!خوش اومدین

223
00:14:23,571 --> 00:14:27,283
ممنون که توی برنامه‌ی شلوغتون
.زمانی رو باز کردین و تشریف آوردین

224
00:14:27,283 --> 00:14:30,202
.از دیدن‌تون خوش‌وقتم
.ممنونم که همیشه هوای شوتوی ما رو دارین

225
00:14:30,202 --> 00:14:32,079
.من فویومی‌ام، خواهر بزرگش

226
00:14:32,079 --> 00:14:36,500
خیلی ممنونم که از زحمت کشیدین
.تا اینجا اومدین که ازمون استقبال کنین

227
00:14:36,500 --> 00:14:40,588
.من هم‌کلاسی تودوروکی 
.اسمم میدوریا ایزوکوئه

228
00:14:40,588 --> 00:14:44,884
میشناسمت! توی مسابقات ورزشی یو.ای
.رقیب شوتو بودی و توی تلویزیون دیدمت

229
00:14:44,884 --> 00:14:50,514
وای! شرمنده که اون موقع
...برادرتون از بالای من زخمی شد

230
00:14:50,514 --> 00:14:53,976
.دیگه مسابقه بود میدوریا، طوری نیست که

231
00:14:53,976 --> 00:14:55,853
!د آخه چرا...؟

232
00:15:00,274 --> 00:15:04,236
ببخشید که یهویی دعوت کردم
.ممنون که اومدین

233
00:15:04,236 --> 00:15:08,157
!خوشحالم که دعوتمون کردین
!کم پیش میاد بریم خونه‌ی یکی از دوستان

234
00:15:08,157 --> 00:15:09,783
ناتسو هم هست؟

235
00:15:09,783 --> 00:15:11,619
.دم در کفشاش بود

236
00:15:11,619 --> 00:15:15,205
دلم می‌خواست همه‌ی خانواده
.باهاتون حرف بزنن

237
00:15:16,999 --> 00:15:19,460
.بذارین یه بار دیگه معرفی کنم

238
00:15:19,460 --> 00:15:21,837
.من فویومی‌ام، خواهر بزرگه‌ی شوتو

239
00:15:21,837 --> 00:15:24,298
.معلم دبستانم

240
00:15:24,298 --> 00:15:25,841
.این ناتسوئه، داداشِ بزرگش

241
00:15:25,841 --> 00:15:26,008
تودوروکی ناتسو
.این ناتسوئه، داداشِ بزرگش

242
00:15:26,008 --> 00:15:27,384
.دانشجوئه
تودوروکی ناتسو

243
00:15:27,384 --> 00:15:28,385
.سلام
تودوروکی ناتسو

244
00:15:28,385 --> 00:15:28,761
.سلام

245
00:15:28,761 --> 00:15:31,722
شوتو، تو هم دوستات رو بهمون معرفی می‌کنی؟

246
00:15:31,722 --> 00:15:32,765
.آره

247
00:15:32,765 --> 00:15:36,060
میدوریا و باکوگو هستن، هم‌کلاسی‌های
.رشته‌ی قهرمانیم

248
00:15:36,060 --> 00:15:38,312
!خـ.... خوش‌وقتم

249
00:15:45,819 --> 00:15:48,489
.خیلی خب. بیاین تا غذا از دهن نیفتاده، بخوریم

250
00:15:48,489 --> 00:15:51,825
اگه احیاناً غذایی بود که دوستش نداشتین
.یه وقت توی رودبایستی حس نکنین حتماً باید بخورین

251
00:15:51,825 --> 00:15:54,411
!چشم. دستتون درد نکنه

252
00:15:54,411 --> 00:15:56,872
.دستت درد نکنه -
.دستت درد نکنه -

253
00:15:59,333 --> 00:16:00,459
!چه خوش‌مزه‌ست

254
00:16:00,459 --> 00:16:02,836
!این مرغ سوخاری واقعاً خوش‌مزه‌ست

255
00:16:02,836 --> 00:16:04,088
.خوشحالم که خوشت اومده

256
00:16:04,088 --> 00:16:06,090
...با اینکه قشنگ توی ادویه خوابوندنش

257
00:16:06,090 --> 00:16:09,134
بازم توش تُرد در اومده
.مشخصه که با دقت آماده شده

258
00:16:09,134 --> 00:16:10,094
...اصلاً با زبون بازی

259
00:16:10,094 --> 00:16:11,595
!لازم نکرده دیگه غذا رو تحلیل کنی

260
00:16:11,595 --> 00:16:15,099
!وراجی‌هات مزه‌ی ماپو توفو رو خراب می‌کنه

261
00:16:19,395 --> 00:16:22,856
!وای، چقدر آب‌داره

262
00:16:22,856 --> 00:16:24,650
.بایدم خوب باشه

263
00:16:24,650 --> 00:16:27,987
از وقتی که خدمتکار به خاطر جراحت کمرش
...استعفا داد

264
00:16:27,987 --> 00:16:29,488
.دیگه زحمت آشپزی افتاد گردن آبجی

265
00:16:29,488 --> 00:16:30,489
.عجب

266
00:16:30,489 --> 00:16:33,450
ناتسو، تو هم که غذا می‌پزی، خاطرته که؟
.نوبتی می‌پزیم دیگه

267
00:16:33,450 --> 00:16:35,911
یعنی من غذای تو رو هم خوردم؟

268
00:16:35,911 --> 00:16:39,748
.خب، نمی‌دونم
...غذاهای من پُرادویه‌ن

269
00:16:39,748 --> 00:16:42,292
...ممکنه سخت‌بنیاد نذاره بخوری

270
00:16:42,292 --> 00:16:44,712
.«و بگه «از این چیزها نخور

271
00:16:49,216 --> 00:16:51,552
.من متوجه نشدم

272
00:16:55,389 --> 00:16:58,475
شـ.... شوتو، شما توی مدرسه
چه جور غذاهایی می‌خورین؟

273
00:16:58,475 --> 00:16:59,935
...غذای کافه‌تریا

274
00:16:59,935 --> 00:17:03,439
بار بعد دلم می‌خواد دست‌پختِ
...ناتسو رو هم بخورم

275
00:17:03,439 --> 00:17:05,983
.دستت درد نکنه واسه غذا

276
00:17:05,983 --> 00:17:08,485
اومدم دیگه. همین‌قدر بسه، نه؟

277
00:17:08,485 --> 00:17:09,737
!ناتسو

278
00:17:11,405 --> 00:17:15,784
.شرمنده آبجی، بیشتر از این نمی‌تونم

279
00:17:34,762 --> 00:17:37,264
آم... ظرف‌ها رو کجا بذاریم؟

280
00:17:38,682 --> 00:17:40,392
.چشم

281
00:17:43,020 --> 00:17:47,608
می‌گم کاچان، تو خبر داشتی توی خانواده‌ی تودوروکی 
چه خبره؟

282
00:17:47,608 --> 00:17:51,361
جان؟ خوبه شماها بودین که داشتین
!جایی حرف می‌زدین که من بتونم بشنوم

283
00:17:51,361 --> 00:17:52,863
!داشتی گوش می دادی؟

284
00:17:57,743 --> 00:18:02,247
معذب شدم که میدوریا و باکوگو رو
.مجبور کردم توی جمع‌کردن میز کمک کنن

285
00:18:02,247 --> 00:18:05,375
.اگه نمی‌گفتی اونا معذب می‌شدن

286
00:18:07,544 --> 00:18:13,008
...اینطور نیست که منم احساس ناتسو رو نداشته باشم

287
00:18:13,008 --> 00:18:16,512
.ولی الان فرصت رو باید غنیمت شمرد

288
00:18:18,555 --> 00:18:22,059
تو نظرت به بابا چیه، شوتو؟

289
00:18:24,436 --> 00:18:29,149
.به نظر من این زخمی که دارم، از بالای باباست

290
00:18:29,149 --> 00:18:32,486
!وای شوتو
!ببخشید شوتو

291
00:18:32,486 --> 00:18:34,029
!من چیکار کردم؟

292
00:18:34,029 --> 00:18:36,406
!من چیکار کردم...؟

293
00:18:37,074 --> 00:18:42,788
مامان این‌قدر تحمل کرد... این‌قدر تحمل کرد
.که دیگه ترکید

294
00:18:42,788 --> 00:18:45,040
.بابا مامان رو نابود کرد

295
00:18:45,040 --> 00:18:47,793
.به این راحتی‌ها نمی‌بخشمش

296
00:18:47,793 --> 00:18:49,294
...ولی می‌دونی

297
00:18:49,294 --> 00:18:53,549
خودِ مامان هم الان سعی می‌کنه
.از این موضوع بگذره

298
00:18:56,969 --> 00:18:58,887
...شوتوی نازنینم»

299
00:18:58,887 --> 00:19:01,473
!حالت خوبه؟

300
00:19:01,473 --> 00:19:07,896
.هوا سوز داره، می‌ترسم سرما بخوری

301
00:19:07,896 --> 00:19:12,901
.این چند وقته، بیشتر می‌تونم بیرون برم

302
00:19:12,901 --> 00:19:16,155
پزشکم می‌گه اگه همه‌چی همین‌طور
...آروم‌آروم خوب پیش بره

303
00:19:16,155 --> 00:19:18,991
.همین زودی‌ها مرخص می‌شم

304
00:19:18,991 --> 00:19:25,581
دلم می‌خواد دوباره
.کنار تو و ناتسو و فویومی زندگی کنم

305
00:19:25,581 --> 00:19:30,794
تمام تلاشم رو می‌کنم که اتفاقی که بار پیش افتاد
«.دوباره نیفته

306
00:19:33,922 --> 00:19:38,177
.راستش، خودم هنوز نمی‌دونم می‌خوام چیکار کنم

307
00:19:38,177 --> 00:19:44,266
...هنوز نمی‌دونم چه حسی به بابا داشته باشم

308
00:19:46,059 --> 00:19:47,644
...از دست شماها

309
00:19:47,644 --> 00:19:50,731
آدم وقتی مهمون دعوت می‌کنه
!نمیاد از چیزهای حساسیت‌برانگیز حرف بزنه

310
00:19:50,731 --> 00:19:52,357
!هنوز ظرف‌ها مونده که باید شسته شه

311
00:19:52,357 --> 00:19:54,526
....اِوا... خاک عالم به سرم. همین‌جوری از دهنم پـ

312
00:19:54,526 --> 00:19:58,906
!نه، چیزه. قبلاً از تودوروکی قضیه رو شنیده بودیم

313
00:19:58,906 --> 00:20:02,409
آدم معمولاً با خودش خیال می‌کنه
!وقتی دعوتت می‌کنن با هم شام بخورین، چیز خوبیه

314
00:20:02,409 --> 00:20:04,912
!همه‌ی مزه‌ی ماپو توفوی سیچوآنی رو پروندین

315
00:20:04,912 --> 00:20:08,248
...شرمنده. ناخواسته حرفاتون رو شنیدم

316
00:20:13,086 --> 00:20:15,047
...تودوروکی 

317
00:20:15,047 --> 00:20:20,260
.فکر می‌کنم داری آماده‌ی بخشیدنِ پدرت می‌شی

318
00:20:20,260 --> 00:20:21,929
هان؟

319
00:20:21,929 --> 00:20:27,517
اگه واقعاً از پدرت بیزاری، به نظرم ایرادی نداره
.که نتونی ببخشیش

320
00:20:27,517 --> 00:20:31,688
.ولی تو واقعاً آدم مهربونی هستی

321
00:20:34,983 --> 00:20:37,069
.برای همین به نظرم منتظری

322
00:20:39,279 --> 00:20:44,243
.حتم دارم وضعیت اینه

323
00:20:52,542 --> 00:20:58,215
بعد از این همه وقت
چه کار می‌تونم برای خانواده‌م بکنم؟

324
00:20:58,215 --> 00:21:00,968
...اخیراً خواب یکسانی هم می‌بینم

325
00:21:00,968 --> 00:21:04,513
که زنم و بچه‌هام همه دور میز غذا نشسته‌ن
...و بهشون خوش می‌گذره

326
00:21:08,225 --> 00:21:10,602
...با خودم می‌گم

327
00:21:10,602 --> 00:21:14,273
...کاش تو هم اونجا کنارشون بودی

328
00:21:14,273 --> 00:21:15,899
.تویا
