﻿1
00:00:03,420 --> 00:00:06,506
هنوز نرسیدیم؟
!در عرض 5 دقیقه یا کمتر ما رو برسون

2
00:00:06,506 --> 00:00:09,217
!امکان نداره! هاوکس یا میرکو که نیستم

3
00:00:09,217 --> 00:00:11,011
.همین الآن هم با نهایت سرعت حرکت میکنم

4
00:00:11,011 --> 00:00:13,096
!خطرناکه، پس لطفا بشینین

5
00:00:13,096 --> 00:00:16,016
بدنتون هنوز کاملا بهبود
پیدا نکرده، درسته؟

6
00:00:16,016 --> 00:00:19,352
حرف من اینه که زندگی مردم همین الآن
.که حرف میزنیم داره گرفته میشه

7
00:00:19,352 --> 00:00:21,604
.موضوع رو عوض نکن

8
00:00:21,604 --> 00:00:23,857
!دارم بهتون میگم که مراقب خودتون باشین

9
00:01:51,486 --> 00:01:52,654
"ایزوکو میدوریا - توانایی: یکی برای همه"

10
00:01:52,654 --> 00:01:54,614
...دزدیده... نشد
"ایزوکو میدوریا - توانایی: یکی برای همه"

11
00:01:54,614 --> 00:01:55,156
...دزدیده... نشد

12
00:01:55,156 --> 00:01:56,741
...اما

13
00:01:57,909 --> 00:01:59,786
...شیگاراکی

14
00:01:59,786 --> 00:02:03,456
...لطفا، دیگه تکون نخور

15
00:02:13,133 --> 00:02:13,591
"شوتو تودوروکی - توانایی: نصف سرد نصف داغ"

16
00:02:13,591 --> 00:02:16,261
!باکوگو! میدوریا! اندور
"شوتو تودوروکی - توانایی: نصف سرد نصف داغ"

17
00:02:16,261 --> 00:02:16,636
!باکوگو! میدوریا! اندور

18
00:02:16,636 --> 00:02:18,096
...کاچان

19
00:02:18,096 --> 00:02:20,306
!آره، زندست

20
00:02:20,306 --> 00:02:22,475
--تحمل کن، سریع درمانت میکنم

21
00:02:29,232 --> 00:02:34,195
--تومورا، تو نمیتونی... نکن

22
00:02:34,195 --> 00:02:41,786
...من...ک-ک-ک-کاری که میگی... رو انجام نمیدم

23
00:02:48,334 --> 00:02:49,586
!همگی

24
00:02:50,336 --> 00:02:52,213
!شرور غول پیکر داره به این سمت میاد

25
00:02:52,213 --> 00:02:52,505
"تنیا ایدا - توانایی: موتور"
!شرور غول پیکر داره به این سمت میاد

26
00:02:52,505 --> 00:02:55,216
ما از قبل به قهرمانایی که اون طرف با
!نومو ها دارن میجنگن هم گفتیم
"تنیا ایدا - توانایی: موتور"

27
00:02:55,508 --> 00:02:58,136
!ایدا، میدوریا و بقیه رو ببر

28
00:02:58,136 --> 00:03:00,889
!خدایا، عجیب نیست که شما ها اصلا برنگشتین

29
00:03:00,889 --> 00:03:01,848
"نجیرو هادو - توانایی: موج"
!خدایا، عجیب نیست که شما ها اصلا برنگشتین

30
00:03:01,848 --> 00:03:04,058
"نجیرو هادو - توانایی: موج"

31
00:03:04,767 --> 00:03:06,519
...من

32
00:03:06,519 --> 00:03:10,815
...باید پیش شیگاراکی باشم...

33
00:03:10,815 --> 00:03:15,069
...شیگاراکی هنوز... دنبال منه

34
00:03:15,778 --> 00:03:20,033
...ایدا، کاچان و اندور رو ببر

35
00:03:20,033 --> 00:03:24,120
...قدرت التیامش خیلی کم شده
!حتما داره ضعیف میشه

36
00:03:24,120 --> 00:03:27,040
!هادو، اینجوری بهش فشار بیار

37
00:03:27,040 --> 00:03:28,208
!باشه

38
00:03:28,833 --> 00:03:34,255
...حشره ها... هی میخزن بیرون

39
00:03:39,469 --> 00:03:40,929
...من

40
00:03:40,929 --> 00:03:45,767
الآن، میخوام هرچند نفر رو که میشه
!نجات بدم

41
00:03:45,767 --> 00:03:47,560
هیمیکو توگا، اگه میخوای
...سر راه من قرار بگیری

42
00:03:47,560 --> 00:03:48,811
هیمیکو توگا، اگه میخوای
...سر راه من قرار بگیری

43
00:03:49,354 --> 00:03:49,604
"اوچاکو اوراراکا - توانایی: جاذبه صفر"

44
00:03:49,604 --> 00:03:51,940
!پس همین الآن میگیرمت...
"اوچاکو اوراراکا - توانایی: جاذبه صفر"

45
00:03:52,941 --> 00:03:57,028
.ببخشید، از اونموقع قوی تر شدم

46
00:03:57,028 --> 00:03:58,863
...اگه فقط بتونم لمسش کنم

47
00:03:58,863 --> 00:04:00,657
.اما نمیتونم بذارم خونم رو بگیره

48
00:04:00,657 --> 00:04:02,575
!و نمیتونم خیلی طولش بدم

49
00:04:02,575 --> 00:04:03,534
--یجورایی

50
00:04:03,534 --> 00:04:05,536
.اوچاکو

51
00:04:05,536 --> 00:04:09,457
،وقتی درباره کسی که دوستش دارم فکر میکنم

52
00:04:09,457 --> 00:04:12,710
.باعث میشه بخوام تبدیل به اون بشم

53
00:04:12,710 --> 00:04:15,672
،اونقدر بد همه خونشون رو میخوام
.که باعث میشه سینم به درد بیاد

54
00:04:15,672 --> 00:04:16,422
"شرور - هیمیکو توگا - توانایی: تغییر حالت"
،اونقدر بد همه خونشون رو میخوام
.که باعث میشه سینم به درد بیاد

55
00:04:16,422 --> 00:04:17,882
.این اتفاقیه که برام میافته
"شرور - هیمیکو توگا - توانایی: تغییر حالت"

56
00:04:17,882 --> 00:04:18,258
.این اتفاقیه که برام میافته

57
00:04:18,258 --> 00:04:20,426
.نمیتونم جلوش رو بگیرم

58
00:04:20,426 --> 00:04:23,471
.اما همه اینجوری نیستن

59
00:04:23,471 --> 00:04:25,473
!زندگی کردن رو خیلی مشکل میکنه

60
00:04:27,767 --> 00:04:32,146
،اون روز، یه نامردی گفت
"!آخ، طفلکی"

61
00:04:32,146 --> 00:04:36,651
اونم درباره چیزی که برای من عادیه
.و بعد سعی کردم من رو بکشه

62
00:04:36,651 --> 00:04:39,988
بخاطر همین از توانایی و خون تو استفاده کردم

63
00:04:39,988 --> 00:04:44,951
.و از ارتفاع پرتش کردم پایین

64
00:04:44,951 --> 00:04:46,703
،با خون کسی که دوست دارم

65
00:04:46,703 --> 00:04:49,414
!تونستم از تواناییش هم استفاده کنم

66
00:04:49,414 --> 00:04:52,166
.وقتی اون اتفاق افتاد خیلی خوشحال شدم

67
00:04:52,166 --> 00:04:53,376
!توگا

68
00:04:55,545 --> 00:04:59,882
من هیچوقت درباره افتادن کسی
!خوشحال نمیشم

69
00:04:59,882 --> 00:05:02,427
کل این مدت سعی داشتی
!چی بگی؟

70
00:05:06,556 --> 00:05:07,765
...این

71
00:05:10,101 --> 00:05:12,603
.این از تو افتاد

72
00:05:13,104 --> 00:05:14,605
--اون

73
00:05:14,605 --> 00:05:16,065
چیز باارزشیه؟

74
00:05:16,065 --> 00:05:17,275
.آره، همینطوره

75
00:05:18,067 --> 00:05:20,903
ما مثل همیم، درسته، اوچاکو؟

76
00:05:22,613 --> 00:05:26,326
کسی که تو دوست داری، ایزوکوئه، درسته؟

77
00:05:27,618 --> 00:05:30,288
.فکر میکردم همینطور باشه

78
00:05:32,415 --> 00:05:35,084
این مال ایزوکوئه، درسته؟

79
00:05:35,084 --> 00:05:37,587
!ما شبیه همیم، درسته؟

80
00:05:37,587 --> 00:05:41,132
!نمیتونم وقت بیشتری رو براش تلف کنم

81
00:05:41,132 --> 00:05:43,634
.اگه مستقیم سمتش حرکت کنم، اون جاخالی میده

82
00:05:43,634 --> 00:05:44,886
--در اون صورت

83
00:05:44,886 --> 00:05:46,304
!ماهواره های صفر

84
00:05:47,555 --> 00:05:50,224
...قبل تر، وقتی افتاد

85
00:05:50,224 --> 00:05:52,310
...اونا

86
00:05:52,310 --> 00:05:54,604
!اون احساسات باید خاموش بشن

87
00:05:56,898 --> 00:05:58,107
.آره

88
00:05:58,107 --> 00:06:01,819
منم کل این مدت قدرت اصلیم رو
!پنهون میکردم

89
00:06:01,819 --> 00:06:04,947
.وقتی بچه بودم بهم میگفتن بس کنم

90
00:06:04,947 --> 00:06:06,824
!اما اصلا فایده ای نداشت

91
00:06:06,824 --> 00:06:09,410
اگه احساساتم رو خاموش کنم، اونا
!بزرگ تر و شدید تر میشن

92
00:06:09,410 --> 00:06:10,495
!هیمیکو توگا

93
00:06:10,495 --> 00:06:10,828
!هیمیکو توگا

94
00:06:11,746 --> 00:06:14,165
اگه میخوای اونطوری که دوست داری زندگی کنی
،و مردم رو تهدید کنی

95
00:06:14,165 --> 00:06:17,668
پس باید مسئولیت کارات رو
!قبول کنی

96
00:06:19,545 --> 00:06:21,130
...آره

97
00:06:21,130 --> 00:06:23,591
.حق با توئه

98
00:06:25,593 --> 00:06:27,678
.ممنون. بای بای

99
00:06:30,973 --> 00:06:31,224
"سویو آسوی - توانایی: قورباغه"

100
00:06:31,224 --> 00:06:32,433
!فراپی
"سویو آسوی - توانایی: قورباغه"

101
00:06:32,433 --> 00:06:34,102
هیمیکو توگا چرا اینجاست؟
"سویو آسوی - توانایی: قورباغه"

102
00:06:34,102 --> 00:06:35,061
هیمیکو توگا چرا اینجاست؟

103
00:06:35,061 --> 00:06:36,145
.سو

104
00:06:36,145 --> 00:06:38,898
فکر کنم بهت گفتم که دیگه
.اینطوری صدام نکنی

105
00:06:47,407 --> 00:06:48,658
!ریبیت

106
00:06:48,825 --> 00:06:50,618
!داره میره سراغ نقاط کورمون

107
00:06:50,618 --> 00:06:53,287
!اوراویتی، بیا پشت به پشت هم بایستیم

108
00:06:53,287 --> 00:06:55,164
...نه

109
00:06:58,167 --> 00:06:59,585
.اون فرار کرد

110
00:07:00,420 --> 00:07:02,130
...اوچاکو

111
00:07:02,130 --> 00:07:04,882
دختری که همونی رو دوست داره
.که من دوست دارم

112
00:07:04,882 --> 00:07:08,636
فکر کردم شاید بتونیم درباره مسائل
...رمانتیک و اینجور چیزا حرف بزنیم

113
00:07:09,512 --> 00:07:10,972
...گریه ها

114
00:07:12,306 --> 00:07:13,891
.بچه ها، من دارم بریگردم

115
00:07:19,272 --> 00:07:21,607
!...ارباب

116
00:07:23,568 --> 00:07:26,779
.زمان بندیت عالی بود، ماکیا

117
00:07:26,779 --> 00:07:28,739
بین ضربات یکی برای همه

118
00:07:28,739 --> 00:07:30,658
،و فلش فایر اندور

119
00:07:30,658 --> 00:07:34,662
بدن تومورا ممکنه هر لحظه
.از هم بپاشه

120
00:07:34,662 --> 00:07:38,708
دلیل اینکه ریوِت استَب از نخاع
آزاد شد

121
00:07:38,708 --> 00:07:43,463
برای این بود که بتونه خودکار درد رو پیدا کنه
.تا باری که روی دوش و بدنشه رو کم کنه

122
00:07:43,463 --> 00:07:48,009
بدن اون الآن اینقدر
.غیر قابل پیش بینیه

123
00:07:48,134 --> 00:07:48,843
"شرور - جایگنتوماکیا"

124
00:07:48,843 --> 00:07:52,013
حالا، برای اینکه به ماکیا دستور
...بدم تا برگرده
"شرور - جایگنتوماکیا"

125
00:07:54,348 --> 00:07:58,227
ما نمیتونیم با اون شرور غول پیکر و
!شیگاراکی همزمان مبارزه کنیم

126
00:07:58,227 --> 00:08:01,063
من اول اینجا ترتیب
!اینی که زخمی شده رو میدم

127
00:08:01,814 --> 00:08:03,941
...در هر حال، اونا قویَن

128
00:08:03,941 --> 00:08:06,694
...موج، نصف سرد نصف داغ

129
00:08:06,694 --> 00:08:10,823
،این بدن دیگه به آخرای توانش رسیده
.اما اونا اصلا نمیذارن ما استراحت کنیم

130
00:08:10,823 --> 00:08:12,450
،خروجی سطح 100

131
00:08:12,450 --> 00:08:13,659
--سیل مارپیچ

132
00:08:13,659 --> 00:08:15,453
!سیل نجیرو

133
00:08:15,453 --> 00:08:17,371
...مشت فلش فایر

134
00:08:17,371 --> 00:08:19,290
!جت کیندلینگ

135
00:08:19,749 --> 00:08:21,459
"جت کیندلینگ"

136
00:08:25,129 --> 00:08:26,881
!...فرار کنین

137
00:08:32,303 --> 00:08:34,514
!نجیرو چان، شوتو

138
00:08:34,514 --> 00:08:36,599
!من رو بذار زمین، چهار چشمی زره پوش

139
00:08:36,599 --> 00:08:37,600
تو بیداری؟

140
00:08:37,600 --> 00:08:38,267
"کاتسوکی باکوگو - توانایی: انفجار"
تو بیداری؟

141
00:08:38,267 --> 00:08:40,019
!گفتم، بذارم زمین
"کاتسوکی باکوگو - توانایی: انفجار"

142
00:08:40,019 --> 00:08:40,853
.نمیتونم! اعضای داخلیت آسیب دیدن
"کاتسوکی باکوگو - توانایی: انفجار"

143
00:08:40,853 --> 00:08:42,063
.نمیتونم! اعضای داخلیت آسیب دیدن

144
00:08:42,063 --> 00:08:46,567
...من یک... پیروزی... مطلق میخوام

145
00:08:50,571 --> 00:08:52,323
.ارباب

146
00:08:52,323 --> 00:08:55,618
من اینجام. دستور شما چیه؟

147
00:08:55,618 --> 00:08:58,663
!طبق امر شما عمل میکنم

148
00:09:01,541 --> 00:09:02,500
!شیگاراکی

149
00:09:02,500 --> 00:09:02,959
"شرور - اسپینر - توانایی: گکو"
!شیگاراکی

150
00:09:02,959 --> 00:09:04,502
چه اتفاقی برات افتاده؟
"شرور - اسپینر - توانایی: گکو"

151
00:09:04,502 --> 00:09:05,002
چه اتفاقی برات افتاده؟

152
00:09:08,673 --> 00:09:10,633
شوتو، خوبی؟

153
00:09:10,633 --> 00:09:12,552
.آره

154
00:09:13,803 --> 00:09:14,512
"قهرمان حرفه ای - اندور - توانایی: هل فلیم"

155
00:09:14,512 --> 00:09:16,180
.ببخشید، هاوکس
"قهرمان حرفه ای - اندور - توانایی: هل فلیم"

156
00:09:16,180 --> 00:09:17,348
.تقصیر منه که این یارو به حرکت افتاد
"قهرمان حرفه ای - اندور - توانایی: هل فلیم"

157
00:09:17,348 --> 00:09:19,183
.تقصیر منه که این یارو به حرکت افتاد

158
00:09:19,183 --> 00:09:21,269
.باید شکستش بدم

159
00:09:21,269 --> 00:09:22,728
چجور توانایی داره؟

160
00:09:22,728 --> 00:09:25,398
.باید بفهمم

161
00:09:25,398 --> 00:09:27,733
.یکی از شش هام له شده

162
00:09:27,733 --> 00:09:31,654
مگه با این بدنی که نفس کشیدنش هم
درد داره، چیکار میتونم بکنم؟

163
00:09:32,822 --> 00:09:35,700
.فقط تماشام کن

164
00:09:36,659 --> 00:09:39,829
.نه، باید انجامش بدم

165
00:09:39,829 --> 00:09:43,291
!من قهرمان شماره یک این کشورم

166
00:09:46,711 --> 00:09:48,421
!اوه، اونجایی پس

167
00:09:48,421 --> 00:09:48,838
"شرور - دابی"
!اوه، اونجایی پس

168
00:09:48,838 --> 00:09:51,549
.از این بالا، همه ریزه میزه به نظر میان
"شرور - دابی"

169
00:09:51,549 --> 00:09:52,133
.از این بالا، همه ریزه میزه به نظر میان

170
00:09:52,133 --> 00:09:54,594
اوه؟ شوتو هم اونجاست؟

171
00:09:54,594 --> 00:09:56,429
.عالی شد

172
00:09:56,429 --> 00:09:58,514
لیگ هم اینجاست؟

173
00:09:58,514 --> 00:10:00,308
!...دابی

174
00:10:01,058 --> 00:10:03,019
.خیلی نامردیه

175
00:10:03,019 --> 00:10:06,439
.من رو اینجوری صدام نکن

176
00:10:10,776 --> 00:10:11,193
.همین الآنش هم یه اسم فوق العاده دارم-- تویا

177
00:10:11,193 --> 00:10:14,530
"رقص دابی"
.همین الآنش هم یه اسم فوق العاده دارم-- تویا

178
00:10:14,530 --> 00:10:15,197
"رقص دابی"

179
00:10:16,824 --> 00:10:19,201
"شوتو تودوروکی"

180
00:10:27,501 --> 00:10:27,793
"اخبار فوری"

181
00:10:27,793 --> 00:10:30,463
...بتونیم ببینیم...
--شرور غول پیکر... متوقف نمیشه
"اخبار فوری"

182
00:10:30,463 --> 00:10:30,796
...بتونیم ببینیم...
--شرور غول پیکر... متوقف نمیشه

183
00:10:32,632 --> 00:10:35,259
به نظر میرسه که فیلم پخش زنده
.داره قطع میشه

184
00:10:35,259 --> 00:10:43,142
.گزارش شده که داره بدتر میشه...
--خبرنگار ما نمیتونه بگه که

185
00:10:45,394 --> 00:10:47,980
.لطفا این قطعی رو ببخشید

186
00:10:47,980 --> 00:10:52,276
.اسم من تویا تودوروکیه

187
00:10:52,276 --> 00:10:56,489
،پدر من قهرمان شماره یک
.اندور هست

188
00:11:03,579 --> 00:11:06,582
،صورتم اینطوری شده

189
00:11:06,582 --> 00:11:11,003
اما فکر کردم خونواده خودم
.من رو بشناسن

190
00:11:11,003 --> 00:11:13,464
...خیلی ظالمانست

191
00:11:13,464 --> 00:11:17,343
...خیلی غم انگیزه، واقعا

192
00:11:17,343 --> 00:11:19,261
ها؟

193
00:11:19,261 --> 00:11:23,182
اوه، تو درباره تویا به میدوریا و
.باکوگو نگفتی

194
00:11:23,182 --> 00:11:26,060
این چیزی نیست که بخوام براش
.داوطلب بشم

195
00:11:26,602 --> 00:11:29,397
...تویا

196
00:11:29,397 --> 00:11:36,529
من، تویا تودوروکی، به عنوان بزرگترین پسر
.در خونواده اندور متولد شدم

197
00:11:36,529 --> 00:11:41,534
،تا الآن
.من بیشتر از 30 نفر آدم بی گناه رو کشتم

198
00:11:41,534 --> 00:11:45,913
چرا همچین اعمال تهاجمی رو انجام دادم؟

199
00:11:45,913 --> 00:11:48,833
.این چیزیه که میخوام با همتون در میون بگذارم

200
00:11:48,833 --> 00:11:53,087
.اندور زمانی مشتاق قدرت بود

201
00:11:53,087 --> 00:11:56,424
بخاطر ناامیدیش از بابت
،شکست ندادن آل مایت

202
00:11:56,424 --> 00:11:59,844
برای اینکه فرزندی با توانایی
،قوی تر داشته باشه

203
00:11:59,844 --> 00:12:03,180
وزنش رو مجبور کرد باهاش ازدواج کنه

204
00:12:03,180 --> 00:12:07,268
من بخاطر رویای خودخواهانه پدرم
.به دنیا اومدم

205
00:12:07,268 --> 00:12:11,063
،اما ظاهرا، من یک شکست بودم

206
00:12:11,063 --> 00:12:15,401
،و اون خیلی وقت پیش ازم ناامید شد
.و من رها و فراموش شدم

207
00:12:16,694 --> 00:12:19,989
.اما فراموش نکردم

208
00:12:19,989 --> 00:12:24,201
،بدون اینکه بهتون بگم
.تمام این مدت تماشاتون کردم

209
00:12:24,201 --> 00:12:28,038
من نمیگم که همه باید
.بی تقصیر باشن

210
00:12:28,038 --> 00:12:30,207
.فقط تو

211
00:12:30,207 --> 00:12:33,502
یک فیلم از قبل ضبط شده
از گذشته شخصیم

212
00:12:33,502 --> 00:12:34,628
الآن در تمام شبکه های تلویزیون کشور
.و اینترنت در حال پخشه

213
00:12:34,628 --> 00:12:37,757
"شرور - اسنپتیک - توانایی: انتروپومورف"
الآن در تمام شبکه های تلویزیون کشور
.و اینترنت در حال پخشه

214
00:12:37,757 --> 00:12:38,132
الآن در تمام شبکه های تلویزیون کشور
.و اینترنت در حال پخشه

215
00:12:38,132 --> 00:12:40,593
عجب برگ برنده دیوونه کننده ای
.توی آستینت قایم کرده بودی

216
00:12:40,593 --> 00:12:42,553
...اوه، نه

217
00:12:42,553 --> 00:12:46,807
،نمیدونم چرا
!اما کم کم داره بهم خوش میگذره

218
00:12:46,807 --> 00:12:49,143
چطور میتونم کاری کنم که زجر بکشی؟

219
00:12:49,143 --> 00:12:51,312
چطور میتونم زندگیت رو زیر پام له کنم؟

220
00:12:52,438 --> 00:12:56,859
از اون روز تمام چیزی که بهش
!فکر میکردم همین بود

221
00:12:56,859 --> 00:13:00,446
،نمیدونستم چرا وجود داشتم

222
00:13:00,446 --> 00:13:05,701
.و هر روز گریه میکردم و به ناتسو پسبیده بودم
تو نمیدونستی، درسته؟

223
00:13:05,701 --> 00:13:08,078
،اول

224
00:13:08,078 --> 00:13:13,292
،وقتی عروسک خیمه شب بازیت رو کامل کردی
.شوتو، گفتم بزنم بکشمش

225
00:13:13,292 --> 00:13:17,963
اما بعد، تو به طرز باور نکردنی
!قهرمان شماره یک شدی

226
00:13:17,963 --> 00:13:20,466
--من

227
00:13:20,466 --> 00:13:24,178
.میخواستم خوشحالت کنم

228
00:13:24,178 --> 00:13:29,350
!میترسیدم که توی کیوشو بمیری

229
00:13:29,350 --> 00:13:32,269
من استارسروِنت و اِندینگ رو
.پشت سر هم، به سمت تو هدایت کردم

230
00:13:32,269 --> 00:13:37,149
حتی با اینکه خیلی بدجور میخواستی
،قهرمان شماره یک باشی

231
00:13:37,149 --> 00:13:38,859
.حتما بار خیلی زیادی بوده روی دوشت

232
00:13:41,111 --> 00:13:44,657
با تشویق مردم دردت
تسکین داده میشد، درسته؟

233
00:13:44,657 --> 00:13:48,828
زمانی که برای صحبت با بچه هات میگذروندی
باعث شد رابطه خونوادگی رو درک کنی، درسته؟

234
00:13:48,828 --> 00:13:53,082
تو فکر کردی اگه فقط به آینده نگاه کنی
میتونی به خوبی زندگی کنی، نه؟

235
00:13:53,082 --> 00:13:56,544
،ظاهرا از هیچی خبر نداری
--پس بذار بهت بگم

236
00:13:57,419 --> 00:13:59,547
.گذشته از بین نمیره

237
00:14:01,590 --> 00:14:04,677
.هرچی بکاری همون رو درو میکنی

238
00:14:05,344 --> 00:14:09,431
--بیا با هم سقوط کنیم، انجی تودوروکی

239
00:14:09,431 --> 00:14:15,229
،بیا باهام توی جهنم برقص
!باشه، پدر؟

240
00:14:22,278 --> 00:14:24,947
اون روز، یک باد سرد زمستونی
،بی رحمانه می وزید

241
00:14:24,947 --> 00:14:27,157
.و هوا خشک بود

242
00:14:28,993 --> 00:14:33,080
،توی سکوتو پیک
،جایی که در گذشته زیاد تمرین میکردم

243
00:14:33,080 --> 00:14:35,624
.تویا تا سر حد مرگ سوخت

244
00:14:36,834 --> 00:14:39,420
ظاهرا، شعله ها بالای 2000
،درجه سانتی گراد بودن

245
00:14:39,420 --> 00:14:41,672
.پس هیچ کس زنده نمونده بود

246
00:14:41,672 --> 00:14:43,173
حتی استخون هایی که تبدیل به زغال شده بودن

247
00:14:43,173 --> 00:14:47,303
بخاطر جریان آتش تبدیل به خاکستر شده بودن
.و توی هوا پخش شده بودن

248
00:14:47,303 --> 00:14:49,263
ما به سختی تونستیم فقط

249
00:14:49,263 --> 00:14:51,932
.بخشب از استخون فکش رو پیدا کنیم

250
00:14:51,932 --> 00:14:54,268
--با این حال، اونموفع، من

251
00:14:54,268 --> 00:14:57,229
اوه، چه بلایی سر موهات اومد؟

252
00:14:57,229 --> 00:14:58,188
ها؟

253
00:14:58,188 --> 00:14:59,648
.داره سفید میشه

254
00:14:59,648 --> 00:15:01,650
!امکان نداره! من شبیه پیرمردام

255
00:15:01,650 --> 00:15:02,693
رنگش کردی؟

256
00:15:02,693 --> 00:15:04,904
!نه، همچین کاری نمیکنم

257
00:15:04,904 --> 00:15:07,740
!فراموشش کن

258
00:15:07,740 --> 00:15:10,826
!امروز یه حرکت نهایی رو بهم یاد بده

259
00:15:10,826 --> 00:15:15,247
،فرزند اولم، تویا، توانایی سرما رو نگرفت

260
00:15:15,247 --> 00:15:19,001
اما قدرت آتیشی که داشت از
.قدرت من قوی تر بود

261
00:15:19,001 --> 00:15:23,797
،نمیتونست گرمای زیادش رو کم کنه
،که یه نکته منفی بود

262
00:15:23,797 --> 00:15:28,052
.اما من میخواستم بزرگش کنم تا یه قهرمان بشه

263
00:15:28,052 --> 00:15:32,723
در همون زمان، من امیدوار بودم
،که نصف سرد نصف داغ رو توی بچه هام ببینم

264
00:15:32,723 --> 00:15:36,393
و زنم فکر کرد خواهر و برادرا میتونن
،از هم پشتیبانی کنن

265
00:15:36,393 --> 00:15:39,396
.پس بچه دوممون رو به دنیا آوردیم، فویومی

266
00:15:39,396 --> 00:15:42,733
.فویومی فقط توانایی ری رو داشت

267
00:15:42,733 --> 00:15:46,111
هیچکدومشون توانایی که
،من میخواستم رو نداشتن

268
00:15:46,111 --> 00:15:50,324
.اما اونموقع، من مشکلی نداشتم

269
00:15:50,324 --> 00:15:55,120
چون تویا قطعا استعداد خام بیشتری
.از من داشت

270
00:15:55,120 --> 00:15:58,123
.من جاه طلبیم رو به تویا سپردم

271
00:15:58,123 --> 00:16:01,502
!داغه

272
00:16:01,502 --> 00:16:03,796
،از بین همه مردم

273
00:16:03,796 --> 00:16:08,550
تو باید بتونی جایی بری
.که من میخواستم برم

274
00:16:08,550 --> 00:16:11,220
،ناامیدی و حسودیم

275
00:16:11,220 --> 00:16:14,723
.قلب ناسپاسم، همش

276
00:16:14,723 --> 00:16:17,643
فکر میکردم تو میتونی برای من
.همشون رو تیکه تیکه کنی

277
00:16:19,770 --> 00:16:22,189
.تویا مرد

278
00:16:22,189 --> 00:16:24,400
.این یک دروغ بی بهانست

279
00:16:24,400 --> 00:16:30,114
.من زندم. این حقیقت غیر قابل انکاره

280
00:16:30,114 --> 00:16:33,242
چطور نتونستی بفهمی که من
پسر توئم؟

281
00:16:33,242 --> 00:16:38,831
از اونجا که توانایی های شعله محور
خیلی کمیابن نتونستی بفهمی؟

282
00:16:38,831 --> 00:16:39,456
"شرور - مستر کامپرس - توانایی: فشرده سازی"
از اونجا که توانایی های شعله محور
خیلی کمیابن نتونستی بفهمی؟

283
00:16:39,456 --> 00:16:41,583
...دابی، نمیدونستم
"شرور - مستر کامپرس - توانایی: فشرده سازی"

284
00:16:41,583 --> 00:16:42,126
...دابی، نمیدونستم

285
00:16:42,126 --> 00:16:44,086
اون از ما هم مخفیش کرد؟

286
00:16:44,086 --> 00:16:45,963
...دیگه نمیدونم اینجا چه خبره

287
00:16:45,963 --> 00:16:48,549
!به هر حال، فقط بیدار شو، شیگاراکی

288
00:16:48,549 --> 00:16:49,633
!اون اینجاست

289
00:16:49,633 --> 00:16:51,468
!به ماکیا دستور بده

290
00:16:51,468 --> 00:16:57,349
اوه، تو خط
...خونی جالبی هم داری

291
00:16:57,349 --> 00:17:01,186
،اگه هنوز بهم شک داری
.بهت نمونه خون یا پوست میدم

292
00:17:01,186 --> 00:17:04,023
.میتونی تست خونی بگیری

293
00:17:04,023 --> 00:17:08,193
خب، ولی من از قبل یکی گرفتم و
.به صورت عمومی منتشرش کردم

294
00:17:08,193 --> 00:17:08,318
"نتایج تست خونی"
خب، ولی من از قبل یکی گرفتم و
.به صورت عمومی منتشرش کردم

295
00:17:08,318 --> 00:17:09,153
"نتایج تست خونی"

296
00:17:09,486 --> 00:17:12,322
.اینا نتایج تست خونی هستن

297
00:17:12,322 --> 00:17:15,701
با استفاده از خونی که از اندور
،جنگ کیوشو مونده بود

298
00:17:15,701 --> 00:17:19,872
.تطابق 99.99% وجود داشت

299
00:17:19,872 --> 00:17:22,958
ولی، شما شاید هنوز فکر کنین
.که من این رو درست کردم

300
00:17:22,958 --> 00:17:26,962
فقط میتونم جوری صحبت کنم
.که باعث شه حرفم رو باور کنین

301
00:17:26,962 --> 00:17:30,090
اندور بعد از اون بازم مادرم رو مجبور کرد
.تا حامله بشه

302
00:17:30,090 --> 00:17:34,470
فرزند چهارمشون کسیه که همتون
--میشناسین

303
00:17:34,470 --> 00:17:39,141
.با شوتو، اون بالاخره موفق شد

304
00:17:39,141 --> 00:17:43,103
اما اون حتی روی اثر هنریش که خیلی وقت بود
.منتظرش بود هم دست بلند کرد

305
00:17:43,103 --> 00:17:46,482
.بار ها شاهدش بودم

306
00:17:46,482 --> 00:17:50,652
اندور کسی نیست که به فکر
.بقیه باشه

307
00:17:50,652 --> 00:17:55,657
،اون حق به جانب و بی ارادست
.تمام تمرکزش روی مسائل مهم خودشه

308
00:17:55,657 --> 00:17:59,036
واقعا فکر میکنین همچین کسی میتونه
به خودش بگه یه قهرمان؟

309
00:17:59,036 --> 00:18:00,579
...نمیتونه درست باشه

310
00:18:00,579 --> 00:18:03,332
کی باورش میشه؟

311
00:18:03,332 --> 00:18:07,753
!این اعتماد ما به قهرمان ها رو از بین نمیبره

312
00:18:07,753 --> 00:18:10,214
!ما اینقدر هم احمق نیستیم

313
00:18:10,214 --> 00:18:13,133
.اونایی که با اندور در ارتباطن هم همینطورن

314
00:18:13,550 --> 00:18:13,967
"این حالت اصلی یک قهرمانه"

315
00:18:13,967 --> 00:18:16,512
.هاوکس، قهرمان شماره دو
"این حالت اصلی یک قهرمانه"

316
00:18:16,512 --> 00:18:17,971
.هاوکس، قهرمان شماره دو

317
00:18:17,971 --> 00:18:20,557
هاوکس در اینکه شمشیری رو تو بدن

318
00:18:20,557 --> 00:18:23,769
شروری که گریه میکرد و فرار میکرد
.فرو کنه مکث نکرد

319
00:18:23,769 --> 00:18:27,689
درست جلوی چشمای من وقتی که
.سعی کردم ازش محافظت کنم

320
00:18:27,689 --> 00:18:30,692
،با عجله ساخته شد
.اما ادیتش عالی بود

321
00:18:30,692 --> 00:18:31,693
.خودت هم کارت عالی بود

322
00:18:31,693 --> 00:18:32,986
.ممنون

323
00:18:32,986 --> 00:18:35,364
با دوربینات عکسای عالی
،گرفتی

324
00:18:35,364 --> 00:18:38,826
.پس فکر کردم باید از همونا استفاده کنیم

325
00:18:38,826 --> 00:18:43,747
.اندور! این هدیه ای از طرف منه

326
00:18:43,747 --> 00:18:47,167
من یه مقداری درباره اون جاسوس
.هاوکس، تحقیق کردم

327
00:18:47,167 --> 00:18:48,669
!...هاوکس

328
00:18:48,669 --> 00:18:54,591
،برای اینکه کاری کنه ما باورش کنیم
اون یه قهرمان رو کشت. باورت میشه؟

329
00:18:54,591 --> 00:18:59,763
اون شهرمان شماره سه، بِست جینیست، که در حال
.بهبود پیدا کردن بود رو کشت

330
00:18:59,763 --> 00:19:03,100
چون خشونت بخشی از
،زندگیش شده

331
00:19:03,100 --> 00:19:05,519
.اون تونست این کار رو با خون سردی انجام بده

332
00:19:05,519 --> 00:19:07,229
،اما شوکه کننده نیست

333
00:19:07,229 --> 00:19:12,151
پدرش شروری بود که قتل ها و دزدی های
.سریالی مرتکب شده بود

334
00:19:12,151 --> 00:19:17,239
برای همین اون گذشتش و اسم
.واقعیش رو پنهان کرد

335
00:19:17,239 --> 00:19:20,659
.پدرش توسط اندور دستگیر شده بود

336
00:19:20,659 --> 00:19:22,494
،نمیدونم این چجور سرنوشتیه

337
00:19:22,494 --> 00:19:28,167
اما اونا آدمایین که اندور
.دور و بر خودش جمع میکنه

338
00:19:28,167 --> 00:19:30,377
!نتونستم اجازش رو بدم

339
00:19:30,377 --> 00:19:33,964
.که همچین طبیعت مرموز انسانی رو به اسم "عدالت" مخفی کنه

340
00:19:33,964 --> 00:19:36,091
!و تازه مهم تر از همه اسم خودش رو قهرمان بذاره

341
00:19:36,091 --> 00:19:38,594
!اون داره مردم رو گول میزنه

342
00:19:38,594 --> 00:19:40,846
فقط میخوام که با دقت دربارش
.فکر کنین

343
00:19:40,846 --> 00:19:43,891
.اون داره از خودش محافظت میکنه

344
00:19:43,891 --> 00:19:46,977
از همه شما ها به عنوان وسیله ای
برای محافظت و تایید شدن این

345
00:19:46,977 --> 00:19:48,812
!افراد بی شرف داره استفاده میشه

346
00:19:48,812 --> 00:19:51,773
...ببین پسر... این بده

347
00:19:51,773 --> 00:19:53,734
...هرکی اول حرف بزنه میبره

348
00:19:53,734 --> 00:19:57,070
.اینکه درسته یا نه میتونه بمونه برای بعد

349
00:19:57,070 --> 00:19:59,448
،حتی با اینکه یه شرور این رو میگه

350
00:19:59,448 --> 00:20:02,284
چطور میتونه ایمان ما  ضعیف نشه؟

351
00:20:02,284 --> 00:20:05,871
.ببخشید، منم الآن زود میرم

352
00:20:05,871 --> 00:20:06,914
!ببخشید

353
00:20:06,914 --> 00:20:11,501
اما همین الآن هم آسیب باورنکردنی
...وارد شده

354
00:20:11,501 --> 00:20:14,213
--بخاطر اینه که داریم تماشاش میکنیم
...برای اینکه تحت تاثیرش قرار نگیریم

355
00:20:14,213 --> 00:20:17,174
چیزی که احمقانست همینه، نه؟

356
00:20:17,174 --> 00:20:20,969
ممنون که تا امروز زنده
،و سر حال بودی

357
00:20:21,303 --> 00:20:23,347
!اندور

358
00:20:24,181 --> 00:20:27,184
...منتظرت بودم

359
00:20:28,352 --> 00:20:30,646
!بابا! داره میاد! بابا

360
00:20:31,730 --> 00:20:34,483
!باور داشتم که تو زنده ای

361
00:20:34,483 --> 00:20:36,526
!از میدوریا و باکوگو محافظت کن

362
00:20:36,526 --> 00:20:38,528
!هادو و من میجنگیم

363
00:20:38,528 --> 00:20:41,448
!لطفا، حرکت کن! ازشون محافظت کن

364
00:20:41,448 --> 00:20:43,867
!هی! این کار رو بذار برای بعد

365
00:20:45,869 --> 00:20:48,372
...مشت فلش فایر

366
00:20:50,374 --> 00:20:52,042
...پرامیننس

367
00:21:06,640 --> 00:21:08,016
!از آسمون؟

368
00:21:09,893 --> 00:21:11,812
!بابت تاخیر عذر میخوام

369
00:21:14,856 --> 00:21:18,694
بست جینیست از امروز دوباره
!برمیگرده سر کار

370
00:22:35,854 --> 00:22:36,897
"آنچه خواهید دید"

371
00:22:36,897 --> 00:22:37,856
اینم یه نگاهی به قسمت بعد
"آنچه خواهید دید"

372
00:22:37,856 --> 00:22:38,982
اینم یه نگاهی به قسمت بعد

373
00:22:38,982 --> 00:22:42,861
با حقیقت شوکه کننده ای که دابی
.آشکار کرد، قهرمان ها گیج شدن

374
00:22:42,861 --> 00:22:47,491
.اما بست جینیست اومد تا نجاتشون بده

375
00:22:47,491 --> 00:22:49,910
--و اون شخص

376
00:22:49,910 --> 00:22:51,536
.هنوز تموم نشده

377
00:22:51,536 --> 00:22:55,916
.امید همه-- امید ما به هم متصله

378
00:22:55,916 --> 00:22:58,960
،قسمت بعد
".نخ های امید"

379
00:22:58,960 --> 00:23:01,880
.اسم قهرمانانه کاچان بالاخره آشکار شد

380
00:23:01,880 --> 00:23:02,297
"قسمت بعد: نخ های امید"
.اسم قهرمانانه کاچان بالاخره آشکار شد

381
00:23:02,297 --> 00:23:03,715
!پیش به سوی بی نهایت
"قسمت بعد: نخ های امید"

382
00:23:03,715 --> 00:23:05,467
!پلاس اولترا
"قسمت بعد: نخ های امید"

383
00:23:05,467 --> 00:23:05,842
"قسمت بعد: نخ های امید"
