﻿1
00:00:15,890 --> 00:00:19,644
...قدرتم...یهویی

2
00:00:24,441 --> 00:00:26,693
!دارو های بیهوشی کار میکنن

3
00:00:26,693 --> 00:00:28,945
...نمیدونم کی اینکارو انجام داده

4
00:00:29,279 --> 00:00:31,448
این حقیقت که دارو های بیهوشی
...تو آخرین لحظه اثر گذاشتن

5
00:00:31,448 --> 00:00:34,534
...فکر نمیکنم تصادفی باشه

6
00:00:37,829 --> 00:00:40,248
...بیشتر مردم اروم اروم از بین رفتن

7
00:00:40,248 --> 00:00:42,584
،حتی با قدرت ناچیزی که داشتند

8
00:00:42,584 --> 00:00:46,504
با قدرت و استقامت اون غول

9
00:00:46,504 --> 00:00:47,797
.ضعیف کردنش تا موقعی که دارو های بیهوشی اثر کنن

10
00:00:47,797 --> 00:00:48,298
.ضعیف کردنش تا موقعی که دارو های بیهوشی اثر کنن

11
00:00:48,298 --> 00:00:50,008
این چیزیه که بهش معتقدم

12
00:00:51,676 --> 00:00:54,471
،اگرچه هر نخ به خودی خود ممکنه نازک باشه

13
00:00:54,471 --> 00:00:56,556
ولی با پیچوندنشون
میشه یه طناب ساخت

14
00:00:59,017 --> 00:01:01,561
حتی اگه یک نخ هم پاره میشد

15
00:01:01,561 --> 00:01:04,189
!به این نتیجه نمی رسیدیم

16
00:01:04,189 --> 00:01:05,899
.من اینطور فکر میکنم

17
00:02:38,116 --> 00:02:39,409
،تو همچین مخمصه ای

18
00:02:39,409 --> 00:02:43,288
تنها کاری که میتونم بکنم
فقط دست و پا زدنه

19
00:02:43,288 --> 00:02:45,498
شیگاراکی، تو بهتر نیستی

20
00:02:45,498 --> 00:02:47,792
تو مارو به اینجا اوردی، مگه نه؟

21
00:02:47,792 --> 00:02:51,212
قرار بودهمه جمع شیم
و بعدش جشن بگیریم

22
00:02:51,212 --> 00:02:53,298
برای چی باید بری و کتک بخوری؟

23
00:02:53,298 --> 00:02:55,633
!این یه تله ست

24
00:02:55,633 --> 00:02:58,803
هنوز چیزی رو نابود نکردی، مگه نه؟

25
00:02:58,803 --> 00:03:01,097
!درست همونطور که اسپینر گفت

26
00:03:01,097 --> 00:03:03,308
...ما هنوز کاری نکردیم

27
00:03:03,308 --> 00:03:04,475
...همینطور دابی

28
00:03:05,268 --> 00:03:06,811
...و من

29
00:03:06,811 --> 00:03:09,606
!هیچ کدوممون هنوز به رویامون نرسیدیم

30
00:03:09,606 --> 00:03:11,274
!بند های خاموشی

31
00:03:12,984 --> 00:03:16,237
!نباید بزاریم همیجا تموم شه

32
00:03:16,279 --> 00:03:20,241
"نمایش نهایی"

33
00:03:22,493 --> 00:03:26,289
.هیچ کس درباره گذشتم ازم نپرسیده

34
00:03:26,289 --> 00:03:31,044
این گردهمایی
.افراد کج خلق و خودخواه بود

35
00:03:33,796 --> 00:03:35,840
--با این حال، من

36
00:03:36,341 --> 00:03:38,885
چرا وارد این اقامت گاه شدید؟

37
00:03:38,885 --> 00:03:42,138
اومدی اینجا که بفهمی ما کی هستیم؟

38
00:03:42,138 --> 00:03:46,100
،قبلیه موجودات طرد شده
 شناخته میشودCRC همینطور به عنوان

39
00:03:46,100 --> 00:03:48,269
.شماها مثل فسیل های زنده اید

40
00:03:48,269 --> 00:03:50,021
 شما حرومزاده ها نسبت به هترومورف ها
تبعیض قائل میشید

41
00:03:50,021 --> 00:03:52,941
.و شکنجشون دادید

42
00:03:54,359 --> 00:03:55,485
درسته؟

43
00:03:55,485 --> 00:03:56,736
.یه مارمولکه

44
00:03:56,736 --> 00:03:57,946
...چقدر نفرت انگیز

45
00:03:57,946 --> 00:04:00,698
.صبر کن! اونا لیگ شرارت هستن

46
00:04:00,698 --> 00:04:03,034
.دنبال چیزایی هستیم که بتونیم بفروشیمشون

47
00:04:03,034 --> 00:04:05,787
.پول نقد کم داریم

48
00:04:05,787 --> 00:04:06,955
این گرونه؟

49
00:04:06,955 --> 00:04:07,830
!حرومزاده

50
00:04:07,830 --> 00:04:09,457
...اره، میدونم

51
00:04:09,457 --> 00:04:12,168
دزدی کار جالبی نیست، مگه نه؟

52
00:04:12,168 --> 00:04:14,837
.کاش مجبور نبودم انجامش بدم

53
00:04:14,837 --> 00:04:16,130
!این یه زمین مقدسه

54
00:04:16,130 --> 00:04:17,840
!جنایتکاران کثیف

55
00:04:17,840 --> 00:04:20,051
!این محلو ترک کنید

56
00:04:20,718 --> 00:04:23,596
بعد از اینکه کارمون تموم شد
خودمون میریم

57
00:04:23,596 --> 00:04:26,891
نمیخوام زیاد اینجا بمونم
.پس سد راهم نشید

58
00:04:28,559 --> 00:04:30,478
عوضی

59
00:04:34,607 --> 00:04:37,068
!فکر میکردم این تیپ مذهبیا پولدارن

60
00:04:37,068 --> 00:04:39,445
به نظر میرسه روزگار اونا هم، به سختی میگذره

61
00:04:39,445 --> 00:04:41,406
!اوه، این شگفت انگیز نیست؟

62
00:04:41,406 --> 00:04:42,991
.این چیز خاصی نیست

63
00:04:44,659 --> 00:04:45,910
.شکسته

64
00:04:45,910 --> 00:04:48,121
.بازوی اهنی منم خیلی جیر جیر میکنه

65
00:04:48,121 --> 00:04:50,164
.بیاید به گیران بگیم وسایل جدید برامون بیاره

66
00:04:50,164 --> 00:04:51,541
!ایده جالبیه

67
00:04:51,541 --> 00:04:53,251
!ولی براش پولی نداریم

68
00:04:55,586 --> 00:04:56,587
هی

69
00:04:56,587 --> 00:05:00,008
تا کی میخوایم
اینجوری زندگی کنیم؟

70
00:05:00,008 --> 00:05:03,261
.چقدر؟ تا وقتی که تموم شه

71
00:05:03,261 --> 00:05:07,724
اگه با هاسایکا متحد میشدیم
.شاید الان داشتیم سوشی میخوردیم

72
00:05:07,724 --> 00:05:09,225
حتما داری شوخی میکنی

73
00:05:10,727 --> 00:05:11,728
،اما خب

74
00:05:11,728 --> 00:05:15,315
برای لیگی که برای کشور اینقدر دردسر ساز بشه
--انقدر همه چیز محدود بشه

75
00:05:15,315 --> 00:05:19,360
متاسفم برای کسایی
.که مارو تحسین میکردن

76
00:05:19,360 --> 00:05:21,070
همش اشغاله

77
00:05:22,071 --> 00:05:24,115
.خیلی نازه! برش میدارم

78
00:05:24,115 --> 00:05:25,700
!خیلی خوبه

79
00:05:25,700 --> 00:05:27,910
.شبیه پیرزنا میشی
.بندازش دور

80
00:05:29,120 --> 00:05:33,166
چی، همه اینجان؟

81
00:05:33,166 --> 00:05:36,711
فقط من بودم که داشتم
سخت کار میکردم تا عضو بگیرم؟

82
00:05:36,711 --> 00:05:39,881
فقط در حال دور زدنی
.و مردمو تا حد مرگ میسوزونی

83
00:05:39,881 --> 00:05:42,050
تا حالا یه نفر هم اینجا اوردی؟

84
00:05:42,050 --> 00:05:43,926
.هرچی پیدا کردم اشغال بود

85
00:05:43,926 --> 00:05:47,847
اشغالای زیادی دارن
.بدون هدف زندگی میکنن

86
00:05:47,847 --> 00:05:49,807
.شاید فقط داری بد قضاوت میکنی

87
00:05:49,807 --> 00:05:52,685
.نمیخوام اینو از طرف تو بشنوم

88
00:05:52,685 --> 00:05:54,270
هی

89
00:05:54,270 --> 00:05:56,856
هدف خودت چیه؟

90
00:05:58,900 --> 00:06:01,861
.من اینجام چون از استین الهام گرفتم

91
00:06:01,861 --> 00:06:02,779
ها؟

92
00:06:02,779 --> 00:06:05,490
حومه شهر، جایی که همه
هنوز فرهنگ قدیمی داشتن

93
00:06:05,490 --> 00:06:08,618
من به خاطر ظاهر مارمولکیم
با تحقیر بزرگ شدم

94
00:06:08,618 --> 00:06:11,287
فکر میکردم اوضاع همینطوریه

95
00:06:12,705 --> 00:06:16,626
قلبم همیشه خالی بود

96
00:06:16,626 --> 00:06:21,214
تا اینکه استین رو
توی اخبار دیدم

97
00:06:23,299 --> 00:06:26,135
.تلاش میکرد تا دنیارو تغییر بده

98
00:06:26,135 --> 00:06:27,595
توسط خودش

99
00:06:27,595 --> 00:06:32,350
اولین بار بود که احساس میکردم
.توسط دنیا محدود شدم

100
00:06:32,350 --> 00:06:35,770
.نمی تونستم اروم بگیرم

101
00:06:35,770 --> 00:06:38,439
.و الان اینجام

102
00:06:38,439 --> 00:06:41,651
چی، فقط یه کاسپلیری؟

103
00:06:41,651 --> 00:06:45,071
!دقیقا، من از درون خالیم

104
00:06:45,071 --> 00:06:46,697
--از همین رو

105
00:06:46,697 --> 00:06:49,283
!این بی حوصلگی رو درک نمی کنم

106
00:06:49,283 --> 00:06:52,286
فکر میکردم میخوایم یه حفره بزرگ رو همه چیز
.ایجاد کنیم تا تغییرشون بدیم

107
00:06:52,286 --> 00:06:54,330
جوابمو بده، شیگاراکی

108
00:06:54,330 --> 00:06:56,874
هدفت چیه!؟

109
00:06:57,333 --> 00:07:00,378
اصول و نظراتمون
.هم متفاوت بود

110
00:07:00,378 --> 00:07:03,923
...اما با این حال، چجوری میتونم اینو

111
00:07:03,923 --> 00:07:05,133
،درسته

112
00:07:06,426 --> 00:07:12,723
من دوست داشتم...که تو
لیگ شرارت...باشم اسپینر

113
00:07:12,723 --> 00:07:15,518
چـ-چی؟ چی گفتی؟

114
00:07:15,518 --> 00:07:19,021
...رئیس...کلیده

115
00:07:19,021 --> 00:07:24,485
برات وقت میخرم...تا بیدارشی
رئیس...

116
00:07:24,485 --> 00:07:30,324
...نمیتونی...نمایش بذاری...تنهایی

117
00:07:31,159 --> 00:07:32,535
...رویام

118
00:07:32,535 --> 00:07:34,036
...وظیفه ام در قبال نسل بعدی

119
00:07:34,036 --> 00:07:36,289
...دلیلی که من اینجام

120
00:07:38,374 --> 00:07:41,502
بخشی از بدنم رو دراوردم تا
.تا برای حرکت فضا ایجاد کنم

121
00:07:41,502 --> 00:07:44,046
وقتی بازوم بتونه حرکت کنه
--این چیزیه که گیرت میاد

122
00:07:46,507 --> 00:07:47,467
!لیگ

123
00:07:47,467 --> 00:07:49,302
!از بندشون فرار کردن

124
00:07:49,302 --> 00:07:53,181
فکر نکن تو تنها کسی هستی
که تو زندگیش ریسک میکنه

125
00:07:53,181 --> 00:07:55,141
!بیا انجامش بدیم

126
00:07:56,017 --> 00:07:58,644
!بهترین نمایش زمین

127
00:08:00,146 --> 00:08:03,024
...باورم نمیشه که کوسه خودشو، رو خودش اجرا کرد

128
00:08:03,024 --> 00:08:05,026
!چه جسارت شگفت انگیزی

129
00:08:05,026 --> 00:08:08,321
!ولی اون زخم، کشنده ست

130
00:08:08,321 --> 00:08:09,489
!نمیتونین فرار کنین

131
00:08:11,365 --> 00:08:14,076
همونطور که انتظار میرفت
داره با کوسه اش، لباسامو میبنده

132
00:08:14,076 --> 00:08:18,247
ولی حتی اگه در بند باشم
...چون زودتر دستمو آزاد کردم

133
00:08:18,247 --> 00:08:20,541
میتونم با چند تا حرکت سریع، در برم

134
00:08:20,541 --> 00:08:21,834
!فهمیده چطوری باهاش مقابله کنه

135
00:08:22,627 --> 00:08:24,754
!هی، اینجارو

136
00:08:24,754 --> 00:08:25,755
!کمک

137
00:08:25,755 --> 00:08:27,465
!کمکم کنین

138
00:08:29,383 --> 00:08:33,137
تنها کاری که من توش خوبم
فرار و گول زدن آدماست

139
00:08:34,305 --> 00:08:38,351
ولی فقط با همین چیزا، قراره
!تیم رو از دردسر نجات بدم

140
00:08:39,936 --> 00:08:41,896
اتسوهیرو

141
00:08:45,942 --> 00:08:52,448
"هاریما اوجی"
.هاریما اوجی
،یه دزد بی همتا
جنایتکاری از زمان های قدیم

142
00:08:52,448 --> 00:08:54,867
...تقریبا همون موقعی که سیستم فعلی راه افتاد

143
00:08:54,867 --> 00:08:59,247
دنبال قهرمانای دروغی که فقط دنبال
پر کردن جیبشون بودن، راه افتاد

144
00:08:59,247 --> 00:09:01,916
اون پول و وسایلی که تو خیابون
 دزدیده بود رو باهاشون تقسیم کرد

145
00:09:01,916 --> 00:09:03,543
و خواهان اصلاحات اجتماعی بود

146
00:09:05,211 --> 00:09:06,712
اتسوهیرو

147
00:09:06,712 --> 00:09:08,548
...تو خانواده ما

148
00:09:08,548 --> 00:09:12,343
ما بی عدالتی رو فاش میکنیم
خون عدالت خواهی، تو رگ ما جاریه

149
00:09:13,928 --> 00:09:15,054
...فلاش فایر

150
00:09:15,054 --> 00:09:16,556
!مشت بزن

151
00:09:16,556 --> 00:09:18,224
شعله سوزان

152
00:09:18,224 --> 00:09:20,393
!مشت اتشین

153
00:09:25,106 --> 00:09:26,440
شرمنده شوتو

154
00:09:26,440 --> 00:09:29,193
اوضاع تغییر کرده

155
00:09:29,193 --> 00:09:33,072
از اونجایی که  تودوروکی، هنوز
شکست نخورده و فقط بیهوشه

156
00:09:33,072 --> 00:09:35,658
این نمایش دیگه فایده ای نداره

157
00:09:35,658 --> 00:09:38,077
شرمنده، استاد بی نظیر

158
00:09:38,077 --> 00:09:39,996
!دابی، بیا اینجا

159
00:09:43,332 --> 00:09:44,875
...هاریما

160
00:09:44,875 --> 00:09:47,044
اصلاحات اجتماعی
.که تو نتونستی انجام بدی

161
00:09:47,044 --> 00:09:49,088
.میتونی به رئیس من بسپاریش

162
00:09:49,088 --> 00:09:52,508
تومورا شیگاراکی از جبهه آزادی ماوراء الطبیعه و لیگ شروران

163
00:09:52,508 --> 00:09:55,386
!به جای من دنیا رو تغییر میده

164
00:09:57,346 --> 00:10:00,391
.من نوه اوجی هاریما هستم

165
00:10:00,391 --> 00:10:03,728
مردی که خون پادشاه دزدها
تو رگهام جاریه

166
00:10:03,728 --> 00:10:05,771
به سختی متوجه من شدی؟

167
00:10:05,771 --> 00:10:08,441
!همش یه بخشی از حقه تو بود

168
00:10:08,441 --> 00:10:10,234
!واسه وقتی بود که مهم بود

169
00:10:10,234 --> 00:10:12,236
!برای اون موقع ها بود

170
00:10:13,821 --> 00:10:17,158
همیشه باید تو استینت یه برگه آس داشته باشی

171
00:10:17,742 --> 00:10:20,036
!دیگه نمیزارم این کارو بکنی

172
00:10:20,036 --> 00:10:21,787
.الان، بیا رو در رو شیم

173
00:10:24,332 --> 00:10:27,835
الان نوبته مستر کمپرسه

174
00:10:27,835 --> 00:10:30,087
یه بار تو طول زندگی

175
00:10:30,087 --> 00:10:31,631
!نمایش فرار

176
00:10:53,402 --> 00:10:55,446
!بسپرش به من

177
00:10:59,033 --> 00:11:01,035
استاد دریل(مته)

178
00:11:08,751 --> 00:11:12,296
!بیدار شو! بیدارشو

179
00:11:12,296 --> 00:11:14,590
بیدار شو، نینث

180
00:11:20,721 --> 00:11:22,139
ناک اوت شده بودم؟

181
00:11:22,139 --> 00:11:23,766
کی اتفاق افتاد!؟

182
00:11:24,350 --> 00:11:27,520
تحت فشار انفجار حرارتی دابی
...قرار گرفتم و سقوط کردم

183
00:11:27,520 --> 00:11:30,272
...اندور هم بود

184
00:11:30,272 --> 00:11:32,692
تودوروکی کجاست؟!

185
00:11:32,692 --> 00:11:34,902
...اوه، خوب شد، اون اونجاست

186
00:11:36,153 --> 00:11:37,697
...بازم حسش کردم

187
00:11:37,697 --> 00:11:40,616
از وقتی اومدم اینجا
چندین بار حسش کردم

188
00:11:40,616 --> 00:11:43,994
...انگار خنجر زدن تو سرم

189
00:11:43,994 --> 00:11:50,000
...اره، همین بود
"کوسه نیاکان"
"یادداشت برای میدوریای جوان"
در یادداشت های المایت...

190
00:11:50,000 --> 00:11:52,253
...کوسیه چهارم

191
00:11:52,253 --> 00:11:54,505
.حس خطر

192
00:11:54,505 --> 00:11:58,092
هنوز شروع به یادگیریش
تو تمرین هام نکردم

193
00:11:58,092 --> 00:12:01,637
سرم درد میکنه بدنم هم خسته ست

194
00:12:01,637 --> 00:12:05,182
درست مثل زمان شلاق سیاه
طاقت فرساست

195
00:12:07,393 --> 00:12:09,061
...دارم از هوش میرم

196
00:12:10,020 --> 00:12:12,356
...حالا، بیا رو در رو بشیم

197
00:12:12,356 --> 00:12:15,484
الان نوبت مستر کمپرسه

198
00:12:15,484 --> 00:12:17,236
یه بار تو طول زندگی

199
00:12:17,236 --> 00:12:18,946
!نمایش فرار

200
00:12:19,530 --> 00:12:21,365
!ورودی رایگانه

201
00:12:21,365 --> 00:12:23,117
...راحت باش و تماشا کن

202
00:12:24,827 --> 00:12:26,162
!ها؟

203
00:12:26,162 --> 00:12:31,167
بهم وقت بده که همه چیو
!درباره خانواده ام بگم

204
00:12:31,167 --> 00:12:35,296
.توی راهم به اینجا تعداد زیادی نومو دیدم

205
00:12:35,296 --> 00:12:37,923
نوموها به دستور شیگاراکی، حرکت میکنن

206
00:12:37,923 --> 00:12:41,343
پس بعد بیدارشدن شیگاراکی
حرکت کردن

207
00:12:41,343 --> 00:12:43,512
...نابودش کن

208
00:12:43,512 --> 00:12:45,556
...ماکیا

209
00:12:45,556 --> 00:12:47,767
اون به طور موقت بیدار بود

210
00:12:47,767 --> 00:12:51,187
ولی هوشیاریش مبهم بود
و کاملا به هوش نیومده بود

211
00:12:51,187 --> 00:12:53,773
اگه بتونه کامل بهوش بیاد

212
00:12:53,773 --> 00:12:58,027
بعدش میتونه برای درست کردن این
وضعیتی که توش هستیم، هر کاری بکنه

213
00:12:58,027 --> 00:13:00,696
برای همین، بهشون وقت دادم

214
00:13:00,696 --> 00:13:03,699
درسته، جادو یا همچین چیزی نبود

215
00:13:03,699 --> 00:13:05,743
نقشه به درست پیش رفتن همه چی
و شانس بقیه داره

216
00:13:05,743 --> 00:13:08,913
این فقط یه انحراف، برای
گرفتن زمان بود

217
00:13:08,913 --> 00:13:12,416
دابی و موبلند رو تو شال مخفی کردم

218
00:13:12,416 --> 00:13:17,630
لطفا، اسپینر
!تو خودتو واسه شیگاراکی، فدا میکردی

219
00:13:17,630 --> 00:13:20,883
من فقط یه دستیارم
نه یه کاراکتر مهم

220
00:13:20,883 --> 00:13:24,845
شما دو تا،  ستاره اید

221
00:13:24,845 --> 00:13:25,971
!بیدارشو

222
00:13:25,971 --> 00:13:28,599
!لطفا بیدارشو، شیگاراکی

223
00:13:30,810 --> 00:13:34,772
وقتی همه شو میپوشم
حس عجیبی داره

224
00:13:34,772 --> 00:13:40,736
با اینکه حالم بدم میشه
ولی ذهنم آرامش پیدا میکنه

225
00:13:40,736 --> 00:13:42,404
عجیبه، اینطور نیست؟

226
00:13:43,989 --> 00:13:46,492
مطمئن نبودم

227
00:13:46,492 --> 00:13:49,286
...ولی وقتی این چیزای سوخته و له شده رو

228
00:13:49,286 --> 00:13:52,206
که تو کت و شلوارش، ذوب شده بود

229
00:13:52,206 --> 00:13:54,667
...فکر کردم اگه فقط یادش بیاد

230
00:13:58,045 --> 00:14:01,674
انگار سرب مذاب تو سرم جاری میشه

231
00:14:13,853 --> 00:14:14,937
!...این

232
00:14:26,323 --> 00:14:28,450
...سرم درد میکنه

233
00:14:28,450 --> 00:14:29,827
...نگو که

234
00:14:30,828 --> 00:14:32,371
...نگو که

235
00:14:34,623 --> 00:14:39,003
تومورا واقعا دوستای خوبی داره

236
00:14:39,003 --> 00:14:40,546
...صدای اون

237
00:14:40,546 --> 00:14:42,798
قدرت قلبشه

238
00:14:42,798 --> 00:14:47,761
هر چی قلبش قوی تر باشه
اصالتشو حفظ میکنه

239
00:14:47,761 --> 00:14:51,640
اراده ام برای همزیستی باهاش
بیشتر میشه

240
00:14:52,766 --> 00:14:57,396
یه حس بد وجود داره
...و نمیتونم متوقفش کنم

241
00:14:57,396 --> 00:15:01,400
...نمیتونم جلوشو بگیرم

242
00:15:02,192 --> 00:15:03,903
پس، همه تلاشتو بکن

243
00:15:05,112 --> 00:15:08,449
همه تلاشتو بکن، تومورا

244
00:15:10,200 --> 00:15:11,660
چی...؟

245
00:15:15,289 --> 00:15:18,083
شانس بهمون رو کرده
!بیاین همشونو با هم بگیریم

246
00:15:20,878 --> 00:15:23,380
اگه بتونه از طول موج رادیویی درست استفاده کنه

247
00:15:23,380 --> 00:15:29,178
اون وقت میتونه سیگنال درست
واسه ناموها بفرسته

248
00:15:29,178 --> 00:15:34,141
شاید برای تومورا سخت باشه
چون اون تازه این قدرتو پیدا کرده

249
00:15:35,142 --> 00:15:36,644
!چی؟

250
00:15:37,937 --> 00:15:39,271
!اجازه نمیدم بری

251
00:15:43,442 --> 00:15:46,612
تا آخرش ...میجنگی

252
00:15:46,612 --> 00:15:48,364
!تسلیم نشو

253
00:15:50,032 --> 00:15:52,826
هی، حالا باید چیکار کنم؟

254
00:15:52,826 --> 00:15:54,411
عقب نشینی کن

255
00:15:54,411 --> 00:15:55,746
عقب نشینی؟

256
00:15:55,746 --> 00:15:57,164
!یه دقیقه بمون

257
00:15:57,164 --> 00:15:58,916
!کمپرس به شدت زخمیه

258
00:15:58,916 --> 00:16:01,460
ماکیای خوابیده چی؟

259
00:16:01,460 --> 00:16:04,380
!توگا هم قراره بیاد اینجا

260
00:16:04,380 --> 00:16:07,508
!ما تو انجام شرارتی که بخوایم، استادیم

261
00:16:07,508 --> 00:16:09,259
...ولی

262
00:16:09,259 --> 00:16:12,304
حتما باید برگردی ها

263
00:16:12,304 --> 00:16:14,473
!میخوای رفقاتو رهاکنی؟

264
00:16:14,473 --> 00:16:16,433
!خوبه، ایگوچی

265
00:16:16,433 --> 00:16:18,560
"ایگوچی؟"

266
00:16:18,560 --> 00:16:20,896
تو کی هستی؟

267
00:16:20,896 --> 00:16:23,107
تومورا، قبلا شکست خورده بود

268
00:16:23,107 --> 00:16:26,652
از یکی برای همه و اندرو

269
00:16:26,652 --> 00:16:30,447
به همین دلیل هم وسط تغییر شکل بدنش
به هوش اومد

270
00:16:30,447 --> 00:16:37,746
اندرو و یکی برای همه، سریعتر ازاینکه
 بتونه بدنشو بازسازی کنه، مجروحش کردن

271
00:16:37,746 --> 00:16:40,708
برای همین من واسه کمک اومدم

272
00:16:40,708 --> 00:16:44,294
برای اینکه بدنش، نیاز به استراحت داره

273
00:16:44,294 --> 00:16:46,547
من نمیدونم میخوای چیکار کنی

274
00:16:46,547 --> 00:16:49,133
دارم میپرسم میخوای رفقاتو رها کنی؟

275
00:16:49,133 --> 00:16:50,843
آره، همینطوره

276
00:16:50,843 --> 00:16:51,844
!چی؟

277
00:16:51,844 --> 00:16:55,973
مثل یه ورزشکار، تاوان شکستش رو میده

278
00:16:55,973 --> 00:16:58,684
همش به خاطر منه

279
00:17:00,060 --> 00:17:03,605
نوموها دارن میان، و لیگ
در حال جمع شدنه

280
00:17:03,605 --> 00:17:05,232
دابی هم باید اونجا باشه

281
00:17:05,232 --> 00:17:07,192
!نزار که دور بشن

282
00:17:07,192 --> 00:17:11,864
...سطح خروجی 100تا
 "نجیره هادو | حرکت موج  "
...امواج مارپیچ
!طوفان نجیره

283
00:17:13,323 --> 00:17:15,367
!توربو متقابل

284
00:17:15,367 --> 00:17:17,911
فوری تمومش میکنم

285
00:17:17,911 --> 00:17:24,877
و بعدش میدوریا رو میبرم بیمارستان
"تنیا ایدیا | کوسه: موتور"
!قهرمانها، برای نجات مردم هستن

286
00:17:26,128 --> 00:17:28,213
!نمیزارم فرار کنی

287
00:17:28,797 --> 00:17:31,175
تراوش کوسه، ها؟

288
00:17:36,972 --> 00:17:40,267
نمیتونم با حمله هایی که نمیتونم
پیش بینی کنم، مقابله کنم

289
00:17:40,267 --> 00:17:42,311
!شیگاراکی

290
00:17:43,771 --> 00:17:45,314
...فقط دارن حمله میکنن

291
00:17:56,492 --> 00:17:59,078
حالا، باید بریم؟

292
00:18:01,747 --> 00:18:05,334
...حرکت کن...تکون بخور

293
00:18:05,334 --> 00:18:07,669
...ایزوکو میدوریا

294
00:18:08,295 --> 00:18:10,130
...اینطور نکن

295
00:18:10,130 --> 00:18:11,632
...به خودت بیا

296
00:18:12,007 --> 00:18:16,386
!...تکون بخور، ایزوکی میدوریا

297
00:18:16,386 --> 00:18:21,433
!این...وصیت منه...آرزوی منه

298
00:18:21,433 --> 00:18:25,270
!تکون بخور

299
00:18:35,906 --> 00:18:38,534
هنوز داره میاد؟

300
00:18:38,534 --> 00:18:42,746
سرسختیش با آلمایت  برابری میکنه

301
00:18:49,837 --> 00:18:53,465
بزار بعد بازسازی این بدن
دوباره همو ببینیم

302
00:18:53,465 --> 00:18:56,135
بی فایده ست ایزوکو میدوریا

303
00:18:56,135 --> 00:18:59,096
!ساکت باش، همه برای یکی

304
00:19:00,347 --> 00:19:02,391
دوباره همدیگه رو ملاقات میکنیم

305
00:19:06,019 --> 00:19:08,355
...شیگاراکی

306
00:19:10,190 --> 00:19:12,860
...تو خیلیا رو کشتی

307
00:19:12,860 --> 00:19:15,946
...به همه صدمه زدی

308
00:19:15,946 --> 00:19:18,657
...هیچ جوره نمیتونم ببخشمت

309
00:19:18,657 --> 00:19:21,076
نمیتونم تو رو ببخشم

310
00:19:21,076 --> 00:19:22,995
...ولی

311
00:19:24,913 --> 00:19:30,460
اون موقع، وقتی که توسط
...یکی برای همه، بلعیده شدی

312
00:19:30,460 --> 00:19:35,007
...اون موقع، به نظر میرسید که

313
00:19:35,007 --> 00:19:38,010
...انگار تو

314
00:19:39,303 --> 00:19:43,098
داشتی درخواست نجات میکردی
