﻿1
00:00:06,172 --> 00:00:07,707
(گنگستر گوگولی من)

2
00:00:13,279 --> 00:00:14,914
(اوم ته گو)

3
00:00:14,914 --> 00:00:15,682
(کوان یول)

4
00:00:30,930 --> 00:00:35,368
(گنگستر گوگولی من)

5
00:00:37,837 --> 00:00:38,838
عالیه، مگه نه؟

6
00:00:38,838 --> 00:00:40,507
(هشت سال قبل)

7
00:00:40,507 --> 00:00:41,808
،این خونه قدیمیه

8
00:00:41,808 --> 00:00:43,843
ولی برای یه خانواده عالیه

9
00:00:43,977 --> 00:00:45,045
حیاطش هم بزرگه

10
00:00:45,178 --> 00:00:47,480
ایندفعه هم چمن‌های تازه کاشتیم

11
00:00:47,647 --> 00:00:49,115
لطفا یه نگاه بندازید-
باشه-

12
00:00:49,349 --> 00:00:52,285
الو؟ آره. حتما

13
00:01:01,561 --> 00:01:02,796
اون درخته پیره

14
00:01:04,097 --> 00:01:06,166
راستی، چرا می‌خوای بیای این خونه؟

15
00:01:07,367 --> 00:01:08,501
،چند سال پیش

16
00:01:10,503 --> 00:01:12,539
یه مدت اینجا زندگی می‌کردم

17
00:01:33,293 --> 00:01:35,195
اسم من سو جی‌هوان نبود

18
00:01:38,064 --> 00:01:39,899
قبلا یون هیون‌وو بودم

19
00:01:42,502 --> 00:01:46,005
هیون‌وو اوپا، مرسی که همیشه باهام بازی می‌کنی

20
00:02:04,757 --> 00:02:06,259
دنبال این می‌گشتی؟

21
00:02:09,796 --> 00:02:11,564
چجوری درباره‌اش می‌دونی؟

22
00:02:17,804 --> 00:02:20,773
،می‌خواستی درخت رو از جا در بیاری

23
00:02:20,874 --> 00:02:22,642
برای همین گفتم پسرا پیداش کنن

24
00:02:25,979 --> 00:02:27,380
آهان. ببخشید

25
00:02:27,914 --> 00:02:29,516
مرسی که برام پیداش کردی

26
00:02:32,852 --> 00:02:34,220
...این جعبه

27
00:02:35,155 --> 00:02:37,557
یکی از همون خاطراتیه که اون دفعه درباره‌اش حرف زدی؟

28
00:02:39,993 --> 00:02:41,060
آره

29
00:02:56,743 --> 00:02:57,877
چرا دوباره دفنش کردی؟

30
00:02:58,645 --> 00:03:00,113
نمی‌خوای با خودت ببریش؟

31
00:03:04,150 --> 00:03:05,618
یون هیون‌وو مرده

32
00:03:06,920 --> 00:03:07,921
اون‌ها خانوم

33
00:03:10,023 --> 00:03:12,692
بعضی خاطرات بهتره که تو اعماق قلبت بمونن

34
00:03:14,561 --> 00:03:16,529
لازم نیست دفعه بعد دنبالش بگردی

35
00:03:30,944 --> 00:03:32,278
...فکر کردم اگه یه پایان‌نامه درمورد سو جی‌هوان می‌نوشتی

36
00:03:32,278 --> 00:03:34,347
مدرک دکترا یا فوق لیسانس می‌گرفتی

37
00:03:34,347 --> 00:03:35,982
ولی یه سری چیزا رو الکی الکی از دست دادی

38
00:03:35,982 --> 00:03:38,284
من با مسائل شخصیش کاری نداشتم

39
00:03:38,284 --> 00:03:40,153
،سو جی‌هوان در واقع پسر سو ته پیونگه

40
00:03:40,153 --> 00:03:41,955
ولی تو سن شونزده سالگیش توی فهرست خانواده ثبت شده

41
00:03:41,955 --> 00:03:43,790
مامان باباش ازدواجشون رو ثبت نکرده بودن

42
00:03:43,790 --> 00:03:46,259
اونا با دونستن یا ندونستن این‌که یه پسر دارن جدا شدن

43
00:03:46,259 --> 00:03:48,127
یا شایدم اون فرار کرد، وقتی می‌دونست حامله‌ست

44
00:03:48,127 --> 00:03:50,063
یا شاید وقتی فرار کرد فهمید حامله‌ست

45
00:03:50,063 --> 00:03:51,931
خیلی چیزا ممکنه

46
00:03:51,931 --> 00:03:53,833
،ولی از اونجایی که هر شیش ماه یه بار بیرون می‌رفت

47
00:03:53,833 --> 00:03:55,535
حتما فرار کرده

48
00:03:55,535 --> 00:03:58,738
...بعد از این‌که سو ته پیونگ افتاد زندان، سو جی‌هوان گوزن تشنه رو ساخت

49
00:03:58,905 --> 00:04:01,207
و به این خونه قدیمی اومد

50
00:04:01,207 --> 00:04:02,942
زندگی می‌تونه عجیب غریب باشه

51
00:04:02,942 --> 00:04:04,711
بقیه می‌گن دنیا کوچیکه

52
00:04:04,711 --> 00:04:07,113
ولی کی می‌دونست اونی که تو دنبالشی سو جی‌هوان بود؟

53
00:04:12,018 --> 00:04:13,987
(گوزن تشنه: شرکت تولید گوشت)

54
00:04:14,187 --> 00:04:15,388
...سو جی‌هوان کسی بود که

55
00:04:16,122 --> 00:04:18,758
می‌خواستم بگیرمش و پیداش کنم

56
00:04:26,132 --> 00:04:27,667
در واقع، این رابطه یه بدبختیه

57
00:04:36,175 --> 00:04:37,243
وایسا

58
00:04:38,978 --> 00:04:40,079
...اسمت

59
00:04:41,981 --> 00:04:43,116
اون‌هاست؟

60
00:04:43,283 --> 00:04:45,285
آره. گو اون‌ها

61
00:04:46,819 --> 00:04:47,887
،راستی

62
00:04:48,988 --> 00:04:50,590
اسمت چیه؟

63
00:04:50,957 --> 00:04:52,325
گو اون‌ها

64
00:05:12,645 --> 00:05:15,315
،اگه یه سری پسر ترسناک اومدن خونه‌ات

65
00:05:15,648 --> 00:05:17,150
اینا رو بذار. دیگه صداشون رو نمی‌شنوی

66
00:05:38,304 --> 00:05:40,440
(هیون‌وو اوپا، مرسی که همیشه باهام بازی می‌کنی)

67
00:06:32,759 --> 00:06:33,760
بله، خانم گو

68
00:06:34,160 --> 00:06:35,228
دادستان جانگ

69
00:06:35,962 --> 00:06:39,699
فردا عصر وقتتون آزاده؟

70
00:06:40,400 --> 00:06:41,501
فردا؟

71
00:06:41,501 --> 00:06:44,437
برنامه‌ای ندارم، پس هستم

72
00:06:44,804 --> 00:06:45,838
چطور؟

73
00:06:46,439 --> 00:06:49,909
امروز یه چیز با ارزش پیدا کردم

74
00:06:50,209 --> 00:06:52,645
می‌خوام بهتون نشون بدم

75
00:06:54,380 --> 00:06:56,883
واقعا می‌خوام ببینینش

76
00:06:58,050 --> 00:07:00,219
من دادستان جانگ هیون‌ وو از مرکز حفاظت از اطلاعات سئول هستم

77
00:07:00,219 --> 00:07:02,422
هیون‌وو

78
00:07:04,824 --> 00:07:05,825
(هیون‌وو)

79
00:07:36,589 --> 00:07:38,157
اینجا مخفی‌گاه تاوانه

80
00:07:38,991 --> 00:07:40,660
هفت نفر از دار و دسته‌ی تاوان قراره بیان اینجا

81
00:07:41,060 --> 00:07:42,929
و بیشترشون از دار و دسته گو یانگ‌هی هستن

82
00:07:43,596 --> 00:07:47,366
شاید بهتر باشه به پلیس گزارش بدی

83
00:07:48,334 --> 00:07:50,903
اگه از این‌ور بیاد، تک ممکنه آسیب ببینه

84
00:07:51,037 --> 00:07:53,906
وقتی یه تغییر غیرمنتظره رخ بده، اولین کسی که می‌میره گروگانه

85
00:07:53,906 --> 00:07:55,741
این یه معامله مواد مخدر تو مقیاس بزرگه

86
00:07:55,975 --> 00:07:57,944
،اگه باهاشون در بیفتی

87
00:07:58,444 --> 00:08:01,681
دیگه نمی‌تونی در بری چون اونجا بودی

88
00:08:08,921 --> 00:08:09,989
ایل یونگ

89
00:08:10,590 --> 00:08:13,059
دادستان جانگ هیون‌وو رو می‌شناسی؟

90
00:08:13,593 --> 00:08:16,162
دادستان جانگ هیون‌ وو از مرکز حفاظت از اطلاعات سئول؟

91
00:08:16,863 --> 00:08:19,332
آره. اون هم مدرسه‌ایت بود. چجور آدمیه؟

92
00:08:19,332 --> 00:08:22,435
یه مرد معتقده که با کسی نمی‌سازه

93
00:08:25,004 --> 00:08:28,007
شنیدم با اونایی که خلافشون سنگینه سخت‌گیرتره

94
00:08:29,041 --> 00:08:30,376
چرا می‌پرسی؟

95
00:08:31,544 --> 00:08:33,145
اخیرا دیدمش

96
00:08:33,212 --> 00:08:34,847
اون کسی بود که آخرین بار تعقیبت کرد؟

97
00:08:34,847 --> 00:08:37,450
حدس می‌زنم ده سال پیش من رو تو هتل دیده

98
00:08:37,450 --> 00:08:39,552
تو هتل؟-
آره-

99
00:08:39,619 --> 00:08:42,054
،اگه همچین چیزی رو یادش مونده باشه

100
00:08:43,122 --> 00:08:44,824
می‌تونه درباره‌اش عصبی باشه

101
00:08:45,057 --> 00:08:46,125
درسته

102
00:08:46,526 --> 00:08:49,095
می‌تونه همچین دیدگاهی نسبت بهش داشته باشه

103
00:08:49,161 --> 00:08:50,496
،بازم

104
00:08:51,130 --> 00:08:52,832
تو نمی‌تونی کاری کنی

105
00:08:53,699 --> 00:08:55,968
منظورت چیه که نمی‌تونم کاری کنم؟

106
00:09:01,974 --> 00:09:04,110
اینا همش به‌خاطر من شروع شده

107
00:09:08,548 --> 00:09:10,983
،سو ته پیونگ، رئیس دار و دسته‌ی بولداگ
بزرگ‌ترین دار و دسته‌ی کره

108
00:09:10,983 --> 00:09:12,084
(ده سال قبل)

109
00:09:12,084 --> 00:09:14,754
...یه سایت شرط بندی غیرقانونی به ارزش چهارصد میلیون دلار راه انداخت

110
00:09:15,054 --> 00:09:16,989
...و اون درآمدهای مجرمانه رو به یه حساب بانکی

111
00:09:16,989 --> 00:09:18,858
یا یه اسم دیگه منتقل کرد. با این حال، اون دستگیر شد

112
00:09:18,858 --> 00:09:20,526
دادستانی به جرم انتقال اموال به یک کشور خارجی

113
00:09:20,526 --> 00:09:22,795
مخفی کردن عواید جرم و رشوه

114
00:09:22,795 --> 00:09:24,430
در حال تحقیق از او است

115
00:09:24,997 --> 00:09:28,267
باید قبل از بابا دست به کار بشیم

116
00:09:28,668 --> 00:09:31,137
پول‌هایی که پولشویی نشدن رو بپیچون

117
00:09:31,137 --> 00:09:34,006
...برای هتل هم، قبل از این هفته یه مجمع عمومی

118
00:09:34,607 --> 00:09:37,376
برای سهام داران آماده کن-
چشم-

119
00:09:37,376 --> 00:09:39,812
اگه بفهمن شما کسی بودین که به رئیس بزرگ خیانت کردین

120
00:09:40,179 --> 00:09:41,847
بیخیال این قضیه نمیشن

121
00:09:42,448 --> 00:09:44,684
بهتر نیست یه مدت برین قایم بشین؟

122
00:09:45,484 --> 00:09:47,253
اشکالی نداره. میدونستم این روز میرسه

123
00:09:51,457 --> 00:09:54,226
(هتل چارمانت)

124
00:10:02,068 --> 00:10:03,202
رسیدین، هیونگ‌نیم

125
00:10:06,572 --> 00:10:08,441
ایل یونگ، تا دانشگاه میرسونیمت

126
00:10:09,375 --> 00:10:10,610
میتونم اتوبوس بگیرم

127
00:10:10,610 --> 00:10:11,978
گفتی امروز امتحان داری

128
00:10:13,079 --> 00:10:14,547
اگه میخوای سوار شی عجله کن

129
00:10:14,580 --> 00:10:17,249
باید دانشگاهت رو هم بهمون نشون بدی

130
00:10:17,249 --> 00:10:19,185
نگرانی که ازت بخوام منو با کسی آشنا کنی؟

131
00:10:19,218 --> 00:10:20,453
اینطور نیست

132
00:10:20,486 --> 00:10:21,787
هیونگ‌نیم، میخواین برین کسی رو ببینید؟

133
00:10:23,222 --> 00:10:24,357
عذر میخوام، هیونگ‌نیم

134
00:10:24,357 --> 00:10:26,525
بپر بالا-
بعدا میبینمت-

135
00:10:29,895 --> 00:10:31,430
بعدا میبینمتون-
باشه-

136
00:10:55,221 --> 00:10:56,756
این چیه؟-
چه خبره؟-

137
00:10:57,390 --> 00:10:58,424
هی، گوش کنین

138
00:10:59,291 --> 00:11:00,693
عذرخواهی میکنیم-
بیخیال-

139
00:11:00,693 --> 00:11:02,928
ما هم برنامه‌های خودمون رو داریم

140
00:11:03,663 --> 00:11:06,599
چرا از جواب دادن به سوالم اجتناب میکنین؟

141
00:11:06,599 --> 00:11:08,100
حالا هر چی

142
00:11:08,768 --> 00:11:11,937
به جای تلفن جواب دادن، اول مشکل من رو حل کن

143
00:11:11,937 --> 00:11:13,506
لطفا یه لحظه صبر کنین

144
00:11:13,506 --> 00:11:16,342
همه‌اش میگین متاسفین
فقط همین کار ازتون بر میاد؟

145
00:11:16,342 --> 00:11:17,643
میخوام با رئیست صحبت کنم

146
00:11:17,643 --> 00:11:18,644
اومدین

147
00:11:19,278 --> 00:11:20,813
کارمندهامون کجا رفتن؟

148
00:11:20,813 --> 00:11:22,314
رفتن مکان رو راه اندازی کنن

149
00:11:22,314 --> 00:11:24,350
الان میتونین به تالار برین

150
00:11:24,417 --> 00:11:26,786
اول به مشتری‌هایی که اونجا هستن کمک کنین

151
00:11:27,853 --> 00:11:28,854
بله، قربان

152
00:11:45,237 --> 00:11:46,238
ای وای-
اوه-

153
00:11:47,740 --> 00:11:49,608
ببخشید-
ببخشید. حالتون خوبه؟-

154
00:11:49,608 --> 00:11:51,077
بله. شما خوبین؟

155
00:11:51,077 --> 00:11:52,978
بله. ببخشید-
اشکالی نداره-

156
00:11:53,312 --> 00:11:54,346
خب پس

157
00:12:16,702 --> 00:12:17,737
اهم اهم

158
00:12:18,270 --> 00:12:20,239
سلام. غذا خوردی؟

159
00:12:22,408 --> 00:12:23,409
میدونی چیه؟

160
00:12:23,409 --> 00:12:24,977
مراسم اهدای جوایز سال 2013)
(برای جشنواره موسیقی نوجوانان

161
00:12:24,977 --> 00:12:26,879
به این زودی 15 سال گذشته

162
00:12:27,379 --> 00:12:30,783
برای 15 سال، مثل سگ کار کردم تا این
شرکت رو راه اندازی کنم

163
00:12:32,017 --> 00:12:34,553
ولی وقتی به دست تو افتاد چون تو پسرش بودی

164
00:12:34,553 --> 00:12:35,988
...من خیلی

165
00:12:36,388 --> 00:12:38,657
لعنتی. به خاطر اون

166
00:12:38,657 --> 00:12:40,893
تا سر حد مرگ اذیت شدم

167
00:12:41,227 --> 00:12:43,362
...ولی تو تقدیم کردی به دادستانی

168
00:12:43,929 --> 00:12:45,097
و گروه رو منحل کردی؟

169
00:12:54,240 --> 00:12:56,308
دو ساعت دیگه اینجا مراسم برگزار میشه

170
00:12:56,308 --> 00:12:57,643
بیا بعدا راجع بهش صحبت کنیم

171
00:12:59,345 --> 00:13:00,746
بعدا"ای وجود نداره"

172
00:13:00,913 --> 00:13:02,615
میخوام مالکیت این هتل رو به دست بگیرم

173
00:13:03,282 --> 00:13:04,784
و تو اینجا میمیری

174
00:13:14,226 --> 00:13:16,328
!مراسم تموم شده. همتون، گم شین بیرون

175
00:13:16,328 --> 00:13:17,129
!برین بیرون-
!گم شین-

176
00:13:17,129 --> 00:13:18,063
!گفتم برین بیرون

177
00:13:18,998 --> 00:13:20,032
!برین

178
00:13:21,534 --> 00:13:22,568
!گفتم گم شین

179
00:13:23,836 --> 00:13:25,137
بای بای

180
00:13:32,511 --> 00:13:33,546
اوه

181
00:13:34,346 --> 00:13:35,414
خوب به نظر میرسی

182
00:13:36,248 --> 00:13:37,283
شروع کنین

183
00:14:09,315 --> 00:14:11,417
اگه نتونی بکشیش خودم میکشمت

184
00:14:39,778 --> 00:14:40,846
هیونگ‌نیم-
چیه؟-

185
00:15:56,822 --> 00:15:57,923
!مادربزرگ

186
00:16:00,025 --> 00:16:01,126
مادربزرگ

187
00:16:01,994 --> 00:16:04,096
منم. می جین‌ام

188
00:16:04,096 --> 00:16:06,765
به هوش اومدین. لطفا تحمل کنین

189
00:16:17,910 --> 00:16:19,745
محکم نگه دار-
فقط یکم بیشتر-

190
00:16:20,479 --> 00:16:21,547
مادربزرگ

191
00:17:28,781 --> 00:17:30,182
چرا در بازه؟

192
00:17:48,967 --> 00:17:52,104
در باز بود، برای همین فکر کردم باید ببندمش

193
00:17:52,371 --> 00:17:53,439
که اینطور

194
00:17:53,439 --> 00:17:54,540
بیرون بودی؟

195
00:17:54,540 --> 00:17:56,508
آره، به سگ غذا دادم-
صبح به این زودی؟-

196
00:17:56,508 --> 00:17:58,210
آره-
که اینطور-

197
00:17:58,544 --> 00:18:00,946
اون سگ بولداگ. اسمش چی بود؟

198
00:18:00,946 --> 00:18:02,815
بولداگه-
میدونم بولداگه-

199
00:18:02,815 --> 00:18:05,150
ولی اسمش چیه؟-
اسمش بولداگه-

200
00:18:07,086 --> 00:18:09,521
اسم سگ بولداگ رو بولداگ گذاشتی؟

201
00:18:09,655 --> 00:18:10,722
آره

202
00:18:11,757 --> 00:18:12,825
...پس

203
00:18:13,859 --> 00:18:16,261
راستی آقای سو

204
00:18:18,230 --> 00:18:19,298
...گفتی

205
00:18:21,200 --> 00:18:25,070
بهتره که بعضی از خاطرات رو تو قلبم مدفون نگه دارم

206
00:18:26,004 --> 00:18:27,473
منظورت از این حرف چی بود؟

207
00:18:27,473 --> 00:18:28,974
خیلی واضح گفتم

208
00:18:30,275 --> 00:18:34,446
بعضی از افراد براشون سخت و ناراحت کننده‌اس که با گذشته‌شون رو به رو بشن

209
00:18:37,049 --> 00:18:39,585
ما همه تو شرایط متفاوتی هستیم

210
00:18:40,853 --> 00:18:42,187
جواب کافی‌ای بود؟

211
00:18:42,921 --> 00:18:43,989
بله

212
00:18:54,199 --> 00:18:55,767
...لایک-
...لایک-

213
00:18:56,168 --> 00:18:57,970
و سابسکرایب کنین-
و سابسکرایب کنین-

214
00:18:57,970 --> 00:19:00,472
و زنگوله رو فعال کنین-
و زنگوله رو فعال کنین-

215
00:19:00,506 --> 00:19:02,674
(گنگستر گوگولی من)

216
00:19:02,875 --> 00:19:05,544
درسته که تا این حد پیش بریم؟

217
00:19:05,544 --> 00:19:07,412
...منظورم اینه که-
!اون اومد-

218
00:19:08,480 --> 00:19:10,616
موش کوچولو، اومدی-
بوی یه چیز خوشمزه میاد-

219
00:19:10,616 --> 00:19:12,484
موش کوچولو بشین اینجا

220
00:19:12,484 --> 00:19:13,986
نباید رو سطوح سرد بشینی

221
00:19:13,986 --> 00:19:15,954
چه خبره؟-
روی این کوسن بشین-

222
00:19:15,954 --> 00:19:17,189
مناسب خاصیه؟ چرا اینجوری میکنین؟

223
00:19:17,189 --> 00:19:19,258
فقط بشین-
اون‌ها خانوم-

224
00:19:19,258 --> 00:19:20,959
براتون یه غذای مخصوص آماده کردم

225
00:19:20,959 --> 00:19:22,794
اوه، مان هو

226
00:19:23,228 --> 00:19:25,197
ماهی مرکب‌ئه-
همگی چتونه؟-

227
00:19:25,197 --> 00:19:26,231
چیز خاصی نیست

228
00:19:26,865 --> 00:19:28,133
دیشب یه خواب صادقه دیدم

229
00:19:28,233 --> 00:19:29,501
خواب صادقه؟-
آره-

230
00:19:29,501 --> 00:19:32,137
...یه خوک صورتی چاق و دوست داشتنی بود

231
00:19:32,371 --> 00:19:34,239
که ما داشتیم با عشق حملش می‌کردیم

232
00:19:37,776 --> 00:19:39,378
قوقولی قوقو

233
00:19:39,611 --> 00:19:41,246
قوقولی قوقو-
قوقولی قوقو-

234
00:19:44,616 --> 00:19:45,651
وایستا

235
00:19:46,385 --> 00:19:48,554
خوکه مرده بود؟-
آره مرده بود-

236
00:19:49,354 --> 00:19:51,957
!خوکی

237
00:19:55,260 --> 00:19:56,795
می‌دونستم

238
00:19:56,795 --> 00:19:59,398
معنی خوک همیشه خوش شانسی نیست

239
00:19:59,498 --> 00:20:01,433
...حمل کردن یه خوک مرده یعنی

240
00:20:03,535 --> 00:20:04,570
یه خواب شومه

241
00:20:07,039 --> 00:20:08,907
که اینطور پس نباید مرده باشه

242
00:20:09,308 --> 00:20:11,577
احتمالا خوابیده بوده-
درسته خوابیده بود-

243
00:20:11,577 --> 00:20:13,078
خوابیده بود؟-
قطعا خوابیده بود-

244
00:20:13,078 --> 00:20:14,413
هی، دونگ‌هی

245
00:20:15,314 --> 00:20:16,315
هیونگ‌نیم کجاست؟

246
00:20:19,685 --> 00:20:21,186
مشکل چیه؟-
چی شده؟-

247
00:20:21,186 --> 00:20:22,654
چیزی شده دونگ‌هی؟

248
00:20:27,426 --> 00:20:28,560
...خب

249
00:20:31,063 --> 00:20:33,565
هیونگ‌نیم رفتن تک هیونگ رو پیدا کنن-
چی؟-

250
00:20:35,534 --> 00:20:37,236
(سان‌هوانگ رو ۲۱-۲)

251
00:20:40,038 --> 00:20:41,406
هوا چه خوبه

252
00:20:41,406 --> 00:20:44,009
هی، روز خوبیه، بیا یکم خوش بگذرونیم

253
00:20:44,009 --> 00:20:45,844
آهنگ بذار، یه چیز دوبس دوبسی شاد پلی کن

254
00:20:46,278 --> 00:20:47,279
چشم

255
00:20:54,686 --> 00:20:57,990
منظورت چیه که جی‌هوان تنهایی رفت تک رو نجات بده؟

256
00:20:57,990 --> 00:20:59,658
...هیونگ‌نیم بهم گفت

257
00:20:59,658 --> 00:21:01,994
که دیگه دنبال تک نگردم

258
00:21:02,694 --> 00:21:04,396
داره میره خودش همه کارها رو انجام بده

259
00:21:04,496 --> 00:21:06,932
بعد تو الان داری این‌ها رو بهمون میگی؟

260
00:21:08,200 --> 00:21:09,201
ببخشید

261
00:21:09,201 --> 00:21:11,536
ولی من یکم قبل دیدمش-
ای تف-

262
00:21:11,937 --> 00:21:14,006
نباید اول به پلیس زنگ بزنیم؟

263
00:21:14,006 --> 00:21:14,906
،ظاهرا

264
00:21:14,906 --> 00:21:16,642
تک هیونگ ناخواسته درگیر این آشفته بازار شده

265
00:21:16,642 --> 00:21:17,843
می‌تونیم گزارش بدیم

266
00:21:17,843 --> 00:21:19,378
مقصدش رو که نمی‌دونیم

267
00:21:19,378 --> 00:21:20,879
فکر کردی به حرف دار و دسته‌ی ما گوش میدن؟

268
00:21:20,879 --> 00:21:22,547
نشنیدی کجا داره میره؟

269
00:21:22,681 --> 00:21:23,949
این رو نفهمیدم

270
00:21:23,949 --> 00:21:27,552
پلیس ها یه ردی چیزی ازش پیدا می‌کنن

271
00:21:27,552 --> 00:21:28,887
الان وقت جر و بحث نیست

272
00:21:28,887 --> 00:21:30,822
کی می‌دونه قراره چه بلایی سرش بیاد؟

273
00:21:30,822 --> 00:21:31,990
باید این رو گزارش بدیم

274
00:21:31,990 --> 00:21:33,492
باشه زود باش گزارش بده

275
00:21:33,692 --> 00:21:35,427
دارم زنگ می‌زنم-
باشه-

276
00:21:35,961 --> 00:21:38,664
احیانا می‌دونی چه جوری این رو نصب کنم؟

277
00:21:39,865 --> 00:21:40,966
چی رو؟

278
00:21:41,466 --> 00:21:44,002
...اون چیزه، که زوج‌ها چیز

279
00:21:45,470 --> 00:21:49,107
...ازون‌هایی که نصب میشن تا دو نفر

280
00:21:49,107 --> 00:21:52,511
بفهمن اگه اون یکی در خطره کجاست

281
00:21:56,315 --> 00:21:57,749
منظوری ندارم

282
00:21:57,749 --> 00:22:01,086
بد نیست اگه یکی بدونه اون یکی کجاست

283
00:22:01,086 --> 00:22:04,222
وقتی مثل امروز یه چیز خطرناک پیش میاد

284
00:22:04,589 --> 00:22:07,259
میدونم آقای سو کجاست

285
00:22:07,459 --> 00:22:08,460
کجا؟-
اینجا-

286
00:22:09,194 --> 00:22:10,329
این چیه؟-
خودش پیشنهاد داد-

287
00:22:10,329 --> 00:22:11,463
کجاست؟

288
00:22:12,064 --> 00:22:13,065
اینجا

289
00:22:14,666 --> 00:22:17,636
بله، غذای آسیایی تو جیانگ دونگ

290
00:22:18,537 --> 00:22:20,605
،نقطه به طور کامل بررسی نشده

291
00:22:21,440 --> 00:22:22,774
اما توضیحات مطابقت داره

292
00:22:27,079 --> 00:22:28,113
همین الان راه میوفتم

293
00:22:29,981 --> 00:22:31,516
!عایی

294
00:22:42,661 --> 00:22:43,795
(جو ایل یونگ)

295
00:22:46,198 --> 00:22:47,699
الو. بهش زنگ زدی؟

296
00:22:47,699 --> 00:22:49,434
آره الان دیگه باید برسن

297
00:22:49,434 --> 00:22:50,469
خوبه

298
00:22:56,341 --> 00:22:57,776
راستی، الان کجایی؟

299
00:23:29,007 --> 00:23:31,143
گفتم تنها میرم، برگرد

300
00:23:32,511 --> 00:23:34,479
متاسفم-
وقتم رو تلف نکن-

301
00:23:34,479 --> 00:23:35,714
واسه همین الان باید بریم

302
00:23:35,714 --> 00:23:37,282
مجبورم نکن حرفم رو دوبار تکرار کنم

303
00:23:37,649 --> 00:23:39,985
این یکی رو خودم تنهایی حل می‌کنم

304
00:23:42,587 --> 00:23:45,390
منم باهات میام

305
00:23:46,324 --> 00:23:47,359
لعنت

306
00:23:47,359 --> 00:23:49,094
،ده سال پیش اون روز

307
00:23:49,094 --> 00:23:51,363
دیر رسیدم چون امتحان داشتم

308
00:23:51,430 --> 00:23:52,731
تماس جه سو رو از دست دادم

309
00:23:53,865 --> 00:23:54,866
،در واقع

310
00:23:56,234 --> 00:23:57,803
از عمد جوابش رو ندادم

311
00:23:59,738 --> 00:24:01,273
!عالی-
،امتحان‌ها تموم شده بود-

312
00:24:01,373 --> 00:24:03,275
،رفته بودم با دوستام بیرون غذا بخورم

313
00:24:03,742 --> 00:24:05,510
(جه سو)

314
00:24:05,777 --> 00:24:06,812
...هیونگ تو بیهوش بودی

315
00:24:06,812 --> 00:24:08,647
داشتی بخاطر چاقو خوردن عمل میشدی

316
00:24:09,214 --> 00:24:12,617
ولی من مثل یه دانشجوی معمولی خوش می‌گذروندم

317
00:24:25,363 --> 00:24:27,032
...می‌دونی وقتی اون روز فرستادمت بری

318
00:24:28,500 --> 00:24:30,235
به چی فکر می‌کردم؟

319
00:24:30,702 --> 00:24:32,704
ایل یونگ، می‌رسونمت دانشگاه

320
00:24:32,704 --> 00:24:34,306
گفتی امروز امتحان دارم

321
00:24:36,808 --> 00:24:38,276
...باید زودتر می‌رسوندمت دانشگاه

322
00:24:38,276 --> 00:24:39,578
تا می‌تونستی بیشتر درس بخونی

323
00:24:40,612 --> 00:24:42,948
به خاطر این که من شهریه‌ات رو پرداخت می‌کردم
عذاب وجدان داشتی

324
00:24:43,548 --> 00:24:46,251
واسه همین، برای گرفتن بورسیه از تفریحاتت زدی

325
00:24:46,785 --> 00:24:49,421
ولی من به طرز احمقانه‌ای مزخرف بارت کردم

326
00:24:51,089 --> 00:24:52,591
...اگه روز رو صرف این کردی که

327
00:24:55,360 --> 00:24:57,696
مثل یه دانشجوی معمولی باشی

328
00:25:04,636 --> 00:25:07,038
با خوشحالی می‌مردم

329
00:25:18,817 --> 00:25:20,185
من هنوزم باهات میام

330
00:25:30,495 --> 00:25:32,464
موش‌ها دارن از سوراخشون میان بیرون

331
00:25:35,033 --> 00:25:37,002
یادت نره بعدا جعبه‌ها رو کامل بررسی کنی

332
00:25:37,102 --> 00:25:38,637
خیلی زیادن

333
00:25:39,905 --> 00:25:40,972
این تاوانه

334
00:25:42,674 --> 00:25:44,576
بینگو

335
00:25:44,576 --> 00:25:47,245
یه عالمه موش دارن این دور و بر می‌چرخن
پس حواستون رو جمع کنین

336
00:25:57,889 --> 00:25:59,558
موتور رو روشن کن، آماده باش-
چشم-

337
00:26:11,803 --> 00:26:13,038
دارن میرن سمت تقاطع جیانگ دونگ

338
00:26:13,038 --> 00:26:14,739
پس وقتی علامت دادم تعقیبشون کنین

339
00:26:22,914 --> 00:26:24,983
(سان‌هوانگ رو ۲۱-۲)

340
00:26:56,881 --> 00:26:57,882
وااای

341
00:26:57,882 --> 00:26:59,250
صبحتون بخیر، هیونگ‌نیم-
صبحتون بخیر، هیونگ‌نیم-

342
00:27:02,020 --> 00:27:03,188
مگه دارین فیلم سینمایی می‌گیرین؟

343
00:27:03,488 --> 00:27:05,657
آخه چرا باید توی این هوا آتیش روشن کنی؟
اینجا خیلی گرمه

344
00:27:08,460 --> 00:27:09,461
خودشه؟

345
00:27:14,633 --> 00:27:15,934
درسته، خود جونگ یون تک‌ئه

346
00:27:16,735 --> 00:27:18,436
بذار ببینم

347
00:27:18,436 --> 00:27:21,239
حتی قیافه‌ت هم مثل یه راسوی دروغگو می‌مونه، خیانتکار عوضی

348
00:27:22,674 --> 00:27:24,843
...فقط بخاطر اینکه جون خودت رو از مخمصه نجات بدی

349
00:27:26,244 --> 00:27:27,379
بیا، چیزی نیست

350
00:27:27,812 --> 00:27:30,215
به نظرت اگه بقیه رو بفرستی برن زندان

351
00:27:31,016 --> 00:27:33,618
بقیه‌ از این حرکت خوششون می‌آد یا نه؟

352
00:27:36,688 --> 00:27:38,156
اون‌ها زیاد خوششون نمی‌آد
دقیقا هم به همین خاطره که تو امروز می‌میری

353
00:27:38,156 --> 00:27:39,357
جانم؟

354
00:27:39,357 --> 00:27:41,126
...تو دقیقا شبیه اون موشی می‌مونی

355
00:27:41,126 --> 00:27:44,462
که می‌خواد دوست‌هاش بمیرن تا بتونه موقعیت خودش رو حفظ کنه

356
00:27:44,696 --> 00:27:47,766
شرط می‌بندم از دفعه‌ی آخری که تاوان رو دیدی خیلی می‌گذره

357
00:27:48,166 --> 00:27:49,634
مراقب خودت باش

358
00:27:50,568 --> 00:27:53,638
لطفا جونم رو نجات بدین

359
00:27:53,638 --> 00:27:55,040
آتیش رو خاموش کنین، اینجا خیلی گرمه

360
00:28:00,245 --> 00:28:01,312
!هیونگ‌نیم

361
00:28:01,379 --> 00:28:02,681
!هیونگ‌نیم-
هیونگ‌نیم-

362
00:28:03,782 --> 00:28:04,783
!هیونگ‌نیم

363
00:28:09,087 --> 00:28:10,088
عوضی

364
00:28:10,488 --> 00:28:12,857
...سو جی‌هوان، تو

365
00:28:12,857 --> 00:28:15,360
!سو جی‌هوان-
زود باش هیونگ‌نیم رو بیار-

366
00:28:15,360 --> 00:28:16,795
...یعنی چی-
لعنتی-

367
00:28:17,362 --> 00:28:19,264
هی، اون عوضی رو بگیرین-
!بگیرینش-

368
00:28:19,264 --> 00:28:20,331
!بگیرش

369
00:28:27,105 --> 00:28:28,473
نبینم یه قدم دیگه برداشتین

370
00:28:29,107 --> 00:28:30,642
ای بابا-
بیخیال-

371
00:28:30,975 --> 00:28:32,310
!تکون نخورین-
...تکون-

372
00:28:32,744 --> 00:28:33,745
جلوی در یچیزی بذار

373
00:28:34,079 --> 00:28:35,113
...هی

374
00:28:36,681 --> 00:28:38,583
لعنت بهش-
اون بزمجه-

375
00:28:38,583 --> 00:28:40,185
من خوبم، فقط برین اون عوضی رو بگیرین

376
00:28:41,186 --> 00:28:42,587
!لعنتی

377
00:28:47,692 --> 00:28:48,727
آقای سو

378
00:28:49,661 --> 00:28:51,563
یالا از اینجا بزنین بیرون-
درست پشت من بیاین-

379
00:28:56,534 --> 00:28:59,104
هی! نزدیک‌تر نیا-
بیا ببینم چند مرده حلاجی-

380
00:28:59,771 --> 00:29:01,840
عقب بایست-
لعنت بهت-

381
00:29:01,940 --> 00:29:03,441
هیونگ‌نیم، حالتون خوبه؟-
...تو-

382
00:29:03,875 --> 00:29:05,276
حالتون خوبه هیونگ‌نیم؟-
لعنت بهش-

383
00:29:06,377 --> 00:29:07,879
بگیرینش

384
00:29:08,113 --> 00:29:09,347
نه، نکنین-
لعنت بهش-

385
00:29:09,347 --> 00:29:10,648
!هی

386
00:29:14,619 --> 00:29:16,621
هیونگ‌نیم-
حالتون خوبه؟-

387
00:29:16,988 --> 00:29:19,057
!اون عوضی رو بگیرین

388
00:29:43,982 --> 00:29:45,250
یواش بیاین، یواش یواش

389
00:29:54,192 --> 00:29:56,761
از سمت چپ برین ولی حرکتِ یهویی نزنین

390
00:30:03,768 --> 00:30:04,769
منتظر دستورات باشین

391
00:30:14,212 --> 00:30:16,548
هی هی هی، لو رفتیم
...یکی در حالی که بقیه دارن

392
00:30:16,548 --> 00:30:18,550
به سمت راستش حرکت می‌کنن، دنبالمون می‌کنه

393
00:30:18,550 --> 00:30:19,717
!همین الان

394
00:30:23,354 --> 00:30:24,622
نزدیک‌های سان‌هوانگ دونگ؟

395
00:30:24,789 --> 00:30:26,558
مطمئنم بعد از این که لو رفتن مسیرشون رو تغییر دادن

396
00:30:26,558 --> 00:30:28,660
باید بیخیال حمله کردن به این معامله بشیم

397
00:30:28,660 --> 00:30:30,862
خیلی خب، فعلا فهمیدم چی گفتین

398
00:30:30,862 --> 00:30:32,263
ستوان، شما پیش تاوان بمونین

399
00:30:33,097 --> 00:30:36,167
بگو ماشین‌های سو جی‌هوان و گو یانگ هی رو
تحت تعقیب قرار بدن

400
00:30:36,167 --> 00:30:37,936
می‌خوام رد گوشی‌هاشون رو هم بزنی، رئیس اوه

401
00:30:37,936 --> 00:30:40,405
متاسفانه شماره‌ی گوشی‌هاشون رو از بر نیستم

402
00:30:40,405 --> 00:30:42,273
توی کیف دستیم دارم شماره‌شون رو-
که اینطور-

403
00:30:45,243 --> 00:30:46,244
مثل اینکه واقعا سرمون شلوغه

404
00:30:47,545 --> 00:30:49,614
اون چیزی که اون موقع با خودت آورده بودی چی بود؟

405
00:30:49,614 --> 00:30:51,583
بهش توجهی نکن، من واسه حفظ امنیت خودمون آورده بودمش

406
00:30:51,783 --> 00:30:52,817
(گزارش مالکیت ماشین)

407
00:30:54,352 --> 00:30:56,621
بازرس چا، می‌خوام چند تا ماشین رو تحت تعقیب قرار بدین

408
00:30:56,621 --> 00:30:58,690
خیلی خیلی خیلی فوری‌ئه

409
00:30:58,790 --> 00:31:00,124
به نام، گو یانگ‌هی

410
00:31:00,291 --> 00:31:01,693
...شماره موبایلش صفر یک صفر

411
00:31:06,064 --> 00:31:08,233
زن داداش، از اینجا باید به کدوم طرف بریم؟

412
00:31:08,233 --> 00:31:09,334
(ردیاب موقعیت مکانی زوج‌ها)

413
00:31:09,400 --> 00:31:10,435
بپیچ سمت چپ

414
00:31:10,435 --> 00:31:12,971
ببین موش کوچولو، گوشی‌ات رو بده بهم

415
00:31:12,971 --> 00:31:14,172
بعدش من رو می‌ذارین و می‌رین

416
00:31:14,172 --> 00:31:15,273
معلومه، پس چی؟ مجبوریم

417
00:31:15,273 --> 00:31:17,175
اونجایی که ما داریم می‌ریم جای تو نیست
فکر کردی کجاست که می‌خوای بیای؟

418
00:31:17,175 --> 00:31:19,143
ما بهت احتیاجی نداریم، پس گوشی‌ات رو بده بهم
و بزن به چاک

419
00:31:19,143 --> 00:31:21,546
چطور می‌تونیم ولش کنیم و بریم؟
بابا بیخیالش شو

420
00:31:21,546 --> 00:31:22,647
بده بیاد ببینم

421
00:31:22,647 --> 00:31:23,982
رد کن بیاد و گورت رو گم کن

422
00:31:23,982 --> 00:31:26,050
هیونگ، می‌دونم نگرانشی

423
00:31:26,050 --> 00:31:28,253
ولی ما الان حتی نمی‌دونیم کجاییم، بدون اون گم می‌شیم

424
00:31:28,753 --> 00:31:30,455
زن داداش، الان باید کجا بریم؟

425
00:31:30,455 --> 00:31:31,489
بپیچ سمت چپ

426
00:31:31,923 --> 00:31:33,191
لعنت بهش-
!بعدا پیاده می‌شین‌ها-

427
00:31:33,191 --> 00:31:34,192
خیلی خب

428
00:31:43,101 --> 00:31:45,837
اصلا می‌دونی من واسه رسیدن چنین روزی
چقدر هیجان داشتم؟ ولی تو زدی خرابش کردی لعنتی

429
00:31:46,738 --> 00:31:48,539
آخه تو چه اشغالی هستی که بیخودی خودت رو
نخود هر آشی می‌کنی آشغال؟

430
00:31:48,539 --> 00:31:49,674
!لعنتی، گلوم درد می‌کنه

431
00:31:49,674 --> 00:31:52,744
هیونگ‌نیم، من اصلا برام مهم نیست چی کار می‌کنی

432
00:31:52,944 --> 00:31:54,579
من فقط می‌خواستم تک برگرده

433
00:32:00,718 --> 00:32:03,288
همینجاست-
دادستان جانگ-

434
00:32:03,688 --> 00:32:04,722
دادستان جانگ؟

435
00:32:12,030 --> 00:32:13,831
به ناحیه‌ی محلی درخواست پشتیبانی فرستادی دیگه؟

436
00:32:15,133 --> 00:32:17,902
بیا منتظرشون بمونیم
اون‌ها تا پنج دقیقه‌ی دیگه می‌رسن اینجا

437
00:32:19,137 --> 00:32:20,738
چون ترسیدم این رو نمی‌گم ها

438
00:32:20,738 --> 00:32:22,073
راستش یه دختر دارم که باید به فکر اون هم باشم

439
00:32:25,643 --> 00:32:27,946
بیا بریم-
!دادستان جانگ-

440
00:32:31,015 --> 00:32:32,951
دخترکم، بابات داره می‌ره به وطنش خدمت کنه

441
00:32:33,518 --> 00:32:36,120
امیدوارم با مامانت و حقوق بازنشستگی بابات
زندگی خوبی رو بگذرونی

442
00:32:42,627 --> 00:32:43,695
بذارین من انجامش بدم

443
00:32:46,064 --> 00:32:47,098
خیلی خب

444
00:32:49,867 --> 00:32:50,868
خودت بزن بکشش

445
00:32:53,905 --> 00:32:54,939
نگهش دارین

446
00:33:10,488 --> 00:33:11,856
!محاصره‌شون کنین

447
00:33:17,161 --> 00:33:18,162
!هی، مراقب باش

448
00:33:18,963 --> 00:33:19,964
!فاصله رو باهاشون کم کن دیگهههه

449
00:33:21,966 --> 00:33:23,167
!سریع‌تر

450
00:33:24,235 --> 00:33:25,470
!بزن کنار

451
00:33:25,636 --> 00:33:27,338
!بزن کنار، لعنتی

452
00:33:27,338 --> 00:33:29,107
هی، بزن کنار

453
00:33:32,410 --> 00:33:33,745
بزن بهشون

454
00:34:01,372 --> 00:34:03,574
آها راستی، شنیدم تو با یه دختر زندگی می‌کنی

455
00:34:05,276 --> 00:34:09,647
سازنده‌ی محتوای کودکان یا یه همچین چیزی

456
00:34:11,783 --> 00:34:12,917
بذار ببینم، اسمش چی بود؟

457
00:34:20,358 --> 00:34:21,426
با هم قرار می‌ذارین؟

458
00:34:24,195 --> 00:34:25,196
!جالب شد

459
00:34:32,470 --> 00:34:33,471
هیس

460
00:34:36,240 --> 00:34:37,975
صدات رو ببر، باشه؟-
خیلی خب-

461
00:34:57,895 --> 00:34:58,930
ای بودای بخشنده ما رو نجات بده

462
00:34:59,697 --> 00:35:01,199
!بیاین دیگه بریم

463
00:35:02,166 --> 00:35:03,968
!یالا، عجله کن-
چی شده؟-

464
00:35:04,669 --> 00:35:05,736
!تکون بخور

465
00:35:05,736 --> 00:35:06,838
ای بودای بخشنده ما رو نجات بده

466
00:35:06,971 --> 00:35:09,407
!همتون عجله کنین! تکون بخورین

467
00:35:09,674 --> 00:35:11,075
باید بریم

468
00:35:11,809 --> 00:35:12,977
هی، تو کی هستی؟

469
00:35:12,977 --> 00:35:14,345
ما فقط داشتیم رد می‌شدیم

470
00:35:14,345 --> 00:35:16,047
رد می‌شیم و دیگه هیچوقت برنمی‌گردیم

471
00:35:17,014 --> 00:35:18,583
تو دیگه کدوم خری هستی؟

472
00:35:20,318 --> 00:35:21,586
بیاااه-
!این رو بگیر-

473
00:35:21,586 --> 00:35:24,088
هی! بیا جلو

474
00:35:24,088 --> 00:35:26,457
این رو می‌بینی؟ مطمئنم حقوق میراندا رو می‌شناسی

475
00:35:26,691 --> 00:35:27,925
بیاین با صلح و آرامش پیش بریم، باشه؟

476
00:35:28,092 --> 00:35:29,660
!چی شده؟ بگیرینش-
چی؟-

477
00:35:30,027 --> 00:35:31,062
!جلوش رو بگیر، احمق

478
00:35:32,163 --> 00:35:34,198
لعنتی، اوه نه

479
00:35:34,966 --> 00:35:36,901
!خدایا، از سر راهم برو کنار

480
00:35:39,170 --> 00:35:40,471
!این مال منه

481
00:35:40,471 --> 00:35:41,539
کانگ گیل؟

482
00:35:42,340 --> 00:35:43,708
من زودتر می‌رم

483
00:35:47,578 --> 00:35:49,046
!عجله کن-
حالت خوبه؟-

484
00:35:49,213 --> 00:35:50,848
اوه، کاراگاه. اون‌ها داخلن

485
00:35:50,848 --> 00:35:51,983
همه‌اشون رو دستگیر کنین

486
00:35:52,283 --> 00:35:53,551
دریافت شد-
یالا-

487
00:35:53,551 --> 00:35:54,852
!پلیس اینجاست

488
00:35:55,720 --> 00:35:56,854
به نظر اینجاست

489
00:35:57,788 --> 00:36:00,458
چی؟-
!ماشین‌های پلیس اونجان-

490
00:36:00,725 --> 00:36:01,826
پلیس؟ کجا؟

491
00:36:03,694 --> 00:36:04,762
چی؟

492
00:36:04,762 --> 00:36:07,932
هی، موش. اون دوربین رو از تو جعبه بده

493
00:36:08,199 --> 00:36:09,267
دوربین

494
00:36:10,735 --> 00:36:12,036
...هی، این

495
00:36:13,070 --> 00:36:14,572
بده به من

496
00:36:16,307 --> 00:36:17,408
دادستان جانگ؟

497
00:36:17,942 --> 00:36:19,510
حتی دادستان هم اونجاست؟

498
00:36:19,644 --> 00:36:21,646
چرا داره از دوربین من استفاده می‌کنه؟

499
00:36:21,646 --> 00:36:23,381
باید همونجا ولش می‌کردیم

500
00:36:23,381 --> 00:36:24,649
بسه-
!آقای سوئه-

501
00:36:24,649 --> 00:36:25,716
کجا؟-
کجا؟-

502
00:36:28,819 --> 00:36:29,854
!تکون بخور

503
00:36:38,796 --> 00:36:40,464
منتظر چی هستی؟ راه بیفت دیگه

504
00:37:00,084 --> 00:37:02,887
(آژانس پلیس ملی)

505
00:37:02,887 --> 00:37:04,021
(تیم مواد مخدر یک)

506
00:37:06,257 --> 00:37:07,391
(مواد مخدر هیچوقت مجاز نیست)

507
00:37:07,391 --> 00:37:09,026
!هی! آروم باشین

508
00:37:09,026 --> 00:37:10,795
اون چی بود؟-
!پنجمی رو من برمیدارم-

509
00:37:10,795 --> 00:37:13,364
خدایا-
!هی، سریع جوابش رو بده-

510
00:37:13,364 --> 00:37:15,900
اسم کره ای داری، مگه نه؟-
کی برمی‌گرده؟-

511
00:37:20,771 --> 00:37:21,806
!ولم کن

512
00:37:21,806 --> 00:37:22,807
!اون رو ببرش

513
00:37:23,007 --> 00:37:24,175
دختره چشه؟-
چی شده؟-

514
00:37:24,175 --> 00:37:25,810
هی-
تو، بشین-

515
00:37:25,810 --> 00:37:27,645
همه، بشینین

516
00:37:33,084 --> 00:37:36,821
لعنتی. چند بار این اتفاق باید بیفته؟

517
00:37:50,201 --> 00:37:53,838
این پلیس‌های لعنتی. چطوری در مورد لوکیشن فهمیدن؟

518
00:37:54,505 --> 00:37:56,807
واقعا که پشه‌ها جشن گرفتن

519
00:37:56,807 --> 00:37:58,075
می‌خوام دوش بگیرم

520
00:37:58,075 --> 00:38:00,378
واقعا، خیلی میخاره

521
00:38:01,312 --> 00:38:03,714
این مال منه. مال خودمه

522
00:38:03,914 --> 00:38:05,883
(آژانس پلیس ملی)

523
00:38:15,693 --> 00:38:18,929
هیونگ نیم یکشنبه آزاد میشه. میتونی اول بری خونه

524
00:38:19,563 --> 00:38:21,666
نه، می‌مونم

525
00:38:21,866 --> 00:38:24,135
دونگ هی. ببرشون خونه

526
00:38:24,135 --> 00:38:25,169
من هم می‌مونم

527
00:38:25,670 --> 00:38:26,737
هونگ کی اول تو برو خونه

528
00:38:26,737 --> 00:38:28,272
می‌خوام تنهایی تو خونه چیکار کنم؟

529
00:38:28,272 --> 00:38:30,708
می‌مونم‌. مینی خانوم شما برو خونه و استراحت کن

530
00:38:32,310 --> 00:38:33,377
(دادستان جانگ هیون وو)

531
00:38:33,377 --> 00:38:35,012
بذار جواب این رو بدم

532
00:38:44,889 --> 00:38:46,190
بله، دادستان جانگ؟

533
00:38:46,190 --> 00:38:47,825
یه مورد اورژانسی پیش اومده

534
00:38:47,825 --> 00:38:50,227
متاسفم باید قرار شاممون رو کنسل کنیم

535
00:38:50,494 --> 00:38:52,863
باید زودتر زنگ می‌زدم. اما اوضاع از دستم خارج شد

536
00:38:53,497 --> 00:38:54,732
متاسفم

537
00:38:54,732 --> 00:38:57,768
نه. مشکلی نیست. من هم یکم کار داشتم که باید بهشون رسیدگی می‌کردم

538
00:38:57,768 --> 00:38:58,969
راستی

539
00:38:59,704 --> 00:39:01,005
چی شده؟

540
00:39:01,005 --> 00:39:02,039
اوه، بله

541
00:39:03,074 --> 00:39:04,875
یه پرونده داریم

542
00:39:04,875 --> 00:39:07,378
چیز جدی‌ای نیست، درسته؟-
بله؟-

543
00:39:08,879 --> 00:39:11,449
خب... حالا چه جدی هست یا نه

544
00:39:11,449 --> 00:39:13,451
مطمئنم وقتی بیشتر تحقیق کنیم، می‌فهمم

545
00:39:13,584 --> 00:39:15,019
زیاد نگران نباشین

546
00:39:15,386 --> 00:39:17,922
باشه-
کار اورژانسی بود-

547
00:39:17,922 --> 00:39:19,123
واقعا متاسفم

548
00:39:19,123 --> 00:39:20,825
نه، مشکلی نیست

549
00:39:20,825 --> 00:39:23,928
تحقیقات کی تموم میشه؟

550
00:39:41,078 --> 00:39:42,947
(اتاق بازجویی)

551
00:39:43,614 --> 00:39:44,749
(اتاق بازجویی)

552
00:40:06,036 --> 00:40:08,572
نمیخوای بری دکتر؟-
نه، خوبم-

553
00:40:08,572 --> 00:40:09,640
خب، پس بیا شروع کنیم

554
00:40:10,508 --> 00:40:11,542
آقای سو جی هوان

555
00:40:23,521 --> 00:40:25,890
اون‌ها، چرا تمام روز جواب گوشیت رو نمی‌دادی؟

556
00:40:28,325 --> 00:40:29,360
داری گریه می‌کنی؟

557
00:40:30,361 --> 00:40:31,996
نه، مشکلی نیست

558
00:40:33,097 --> 00:40:35,099
کجایی؟ دارم میام

559
00:40:36,000 --> 00:40:37,301
ایستگاه پلیس

560
00:40:38,102 --> 00:40:39,170
چی؟

561
00:40:39,303 --> 00:40:41,105
آقای سو دستگیر شده

562
00:40:41,105 --> 00:40:43,007
"آقای سو دستگیر شده؟"

563
00:40:43,007 --> 00:40:45,209
چرا؟-
داستانش طولانیه-

564
00:40:45,209 --> 00:40:46,977
اول آروم باش

565
00:40:46,977 --> 00:40:48,712
بهم بگو چی شده

566
00:40:50,548 --> 00:40:52,583
آقای جونگ یون تک الان کجاست؟

567
00:40:52,583 --> 00:40:53,684
من هم نمیدونم

568
00:40:53,684 --> 00:40:54,919
،اگه واقعا آقای جونگ رو نجات دادین

569
00:40:54,919 --> 00:40:57,521
و اونطوری که گفته میشه پنهانش نکردین

570
00:40:57,521 --> 00:41:00,357
چرا پشت صحنه موندی؟

571
00:41:00,357 --> 00:41:02,126
یه سری کارای ناتموم داشتم

572
00:41:02,126 --> 00:41:03,360
...اون کار ناتموم

573
00:41:03,360 --> 00:41:05,963
برای آقای جونگ زمان خرید تا فرار کنه؟

574
00:41:08,732 --> 00:41:11,335
به خاطر یه کارگر که کمتر از یه ساله که ملحق شده

575
00:41:11,335 --> 00:41:13,504
یه جاسوس رو توی دار و دسته‌ی مواد مخدر گذاشتی

576
00:41:13,504 --> 00:41:15,673
تا تاریخ و مکان معامله رو بفهمی

577
00:41:16,173 --> 00:41:17,541
بدون اینکه کسی بفهمه

578
00:41:17,541 --> 00:41:19,710
تنهایی وارد اردوگاه دشمن شدی

579
00:41:23,781 --> 00:41:27,184
...احیاناً اونی که امروز صبح واسم اطلاعات فرستاد

580
00:41:27,618 --> 00:41:28,786
تو بودی؟

581
00:41:40,464 --> 00:41:41,499
یون هیون‌وو

582
00:41:47,171 --> 00:41:49,473
مردی با اسم یون هیون‌وو میشناسی؟

583
00:41:52,142 --> 00:41:53,244
نه

584
00:41:53,777 --> 00:41:55,379
شما میشناسین دادستان جانگ؟

585
00:41:58,482 --> 00:42:01,185
...خانم گو من رو با اون اشتباه گرفته

586
00:42:01,352 --> 00:42:02,920
چون رویای اون هیون‌وو این بوده که

587
00:42:04,121 --> 00:42:05,222
دادستان بشه

588
00:42:07,324 --> 00:42:08,826
اون ناامیدانه دنبالش میگرده

589
00:42:08,826 --> 00:42:10,928
پس برنامه داشتم که اگه پیداش کردم، بهش بگم

590
00:42:12,129 --> 00:42:13,497
اما فکر نکنم بتونم

591
00:42:14,798 --> 00:42:18,235
به نظر میرسه دلیلی وجود داره که اون حتی به کسی که
مستقیماً دنبالشه هم نمیتونه بگه

592
00:42:27,578 --> 00:42:29,647
این موضوع به من ربطی نداره

593
00:42:31,949 --> 00:42:33,350
بازجویی تموم شد؟

594
00:42:34,251 --> 00:42:36,320
(اتاق بازجویی)

595
00:42:40,524 --> 00:42:42,426
(اتاق ضبط شواهد)

596
00:42:46,096 --> 00:42:47,164
دادستان جانگ

597
00:42:47,398 --> 00:42:49,333
(سازمان پلیس مرکزی سئول)

598
00:42:59,009 --> 00:43:00,578
من جونگ یون‌ تک هستم

599
00:43:10,821 --> 00:43:12,723
(سازمان پلیس مرکزی سئول)

600
00:43:25,369 --> 00:43:27,371
!هیونگ‌نیم-
!هیونگ‌نیم-

601
00:43:29,540 --> 00:43:30,808
خوبین؟ نه

602
00:43:31,208 --> 00:43:32,443
حالتون خوبه قربان؟

603
00:43:32,443 --> 00:43:33,711
خیلی بد درب و داغون شدین
پس حتما

604
00:43:33,711 --> 00:43:35,579
آسیب‌های جدی داخلی دیدین، حالتون خوبه؟

605
00:43:35,579 --> 00:43:37,748
...اونا هنوز بازجویی از تک رو تموم نکردن. برگردین

606
00:43:49,627 --> 00:43:51,095
افتضاح به نظر میرسین. هیونگ‌نیم

607
00:43:51,428 --> 00:43:52,930
شما بچه‌ها باید برگردین خونه

608
00:43:55,099 --> 00:43:56,367
لطفا مواظب خودتون باشین

609
00:43:58,168 --> 00:43:59,236
آقای سو

610
00:44:15,052 --> 00:44:17,921
(سازمان پلیس مرکزی سئول)

611
00:44:25,362 --> 00:44:26,730
آخه اینجا چه خبره؟

612
00:44:27,031 --> 00:44:28,666
...داری میگی جی‌هوان هیونگ‌نیم

613
00:44:28,666 --> 00:44:30,734
برای معامله مواد با دار و دسته‌ی کیتی همکاری کرده؟

614
00:44:30,734 --> 00:44:32,736
خب اون توی صحنه دستگیر شده

615
00:44:32,770 --> 00:44:34,772
رهایی از قدرت سخته

616
00:44:36,440 --> 00:44:38,108
یکم قبل‌تر یه مقاله‌ای خوندم

617
00:44:38,108 --> 00:44:40,577
اون یه دستگیری مواد یا همچین چیزی نبوده

618
00:44:40,811 --> 00:44:42,379
.باید بیشتر تحقیق کنن تا ته و توی قضیه رو دربیارن

619
00:44:42,379 --> 00:44:44,281
اما به نظر میرسه اون از وقوع بدترین اتفاقات جلوگیری کرده

620
00:44:45,149 --> 00:44:47,351
اون موش خبرچین کجاست؟ هنوز اون بیرونه؟

621
00:44:47,985 --> 00:44:49,053
آره

622
00:44:51,722 --> 00:44:52,756
خدایا

623
00:45:13,077 --> 00:45:14,111
آقای سو

624
00:45:21,585 --> 00:45:25,589
(سازمان پلیس مرکزی سئول)

625
00:45:38,669 --> 00:45:40,137
رویات چیه؟

626
00:45:40,938 --> 00:45:44,908
بزرگ بشم و یه دادستان بشم

627
00:45:45,275 --> 00:45:46,543
دادستان چیه؟

628
00:45:47,344 --> 00:45:49,680
...یه دادستان

629
00:45:50,848 --> 00:45:52,683
...کسیه که آدم بد‌ها رو

630
00:45:55,252 --> 00:45:56,720
مجازات میکنه

631
00:46:33,624 --> 00:46:34,725
مطمئنی میتونی تنهایی راه بری؟

632
00:46:34,725 --> 00:46:36,260
آره. خوبم

633
00:46:37,761 --> 00:46:39,596
راستی، خوش شانس بودی که موقعیت از این بدتر نشد

634
00:46:39,596 --> 00:46:41,765
امروز کارت خوب بود. برو مواظب تک باش

635
00:46:43,167 --> 00:46:44,935
باشه. توهم استراحت کن

636
00:47:12,896 --> 00:47:14,031
آقای سو

637
00:47:14,431 --> 00:47:16,800
نمیدونی ساعت چنده؟
چرا اینجا این بیرونی؟

638
00:47:16,967 --> 00:47:18,669
حالت خوبه؟

639
00:47:20,504 --> 00:47:21,705
اون‌ها خانوم

640
00:47:24,208 --> 00:47:25,609
تو به من احساسی داری؟

641
00:47:27,077 --> 00:47:28,812
چی؟-
من به تو احساسی ندارم-

642
00:47:31,782 --> 00:47:34,218
اون روز ازم پرسیدی واسم چه معنایی داری

643
00:47:36,854 --> 00:47:38,355
واسه من

644
00:47:40,991 --> 00:47:43,560
تو فقط یه مستاجری، نه بیشتر نه کمتر

645
00:48:10,754 --> 00:48:11,822
هیونگ‌نیم

646
00:48:12,089 --> 00:48:14,224
هیونگ‌نیم-
حالتون خوبه هیونگ‌نیم؟-

647
00:48:14,958 --> 00:48:16,660
برای همیشه آزادتون کردن؟

648
00:48:16,660 --> 00:48:18,328
چطور میتونین تنهایی اونجا برین؟

649
00:48:18,328 --> 00:48:20,130
ما خیلی نگرانتون بودیم

650
00:48:23,734 --> 00:48:25,202
نمیدونستین چقدر میتونست خطرناک باشه؟

651
00:48:25,202 --> 00:48:27,237
چرا زنی رو که هیچ ربطی به ما نداره رو آوردین؟

652
00:48:27,437 --> 00:48:29,306
انقدر فهمیدن وضعیت واستون سخت بود؟

653
00:48:45,188 --> 00:48:46,590
...قربان، نمیدونین که چقدر نگرانتون بود

654
00:49:25,529 --> 00:49:26,730
یون هیون وو

655
00:49:28,265 --> 00:49:30,667
مردی با اسم یون هیون‌وو میشناسی؟

656
00:49:33,437 --> 00:49:34,538
نه

657
00:49:59,162 --> 00:50:01,732
صبح خیلی زود، وقتی به سگ غذا دادی
و از خونه رفتی، حالت خوب بود

658
00:50:01,999 --> 00:50:03,900
ولی شب وقتی برگشتی خونه، پر از خراش و کبودی بودی

659
00:50:03,900 --> 00:50:05,635
اون وقت یه غریبه هم نگران میشد

660
00:50:06,570 --> 00:50:09,339
نمیخواد انقدر سختگیر باشی
درک میکنم که ناراحتی

661
00:50:09,806 --> 00:50:10,907
زخم‌هات رو ضد عفونی کن، پماد بزن

662
00:50:10,907 --> 00:50:11,908
و باندپیچی کن

663
00:51:30,821 --> 00:51:33,056
کی قراره امروز قبل غذا دعا کنه؟-
بیاین هرکس جدا اینکار رو بکنه-

664
00:51:33,223 --> 00:51:35,225
توی این خانواده رازهای زیادی وجود داره

665
00:51:35,225 --> 00:51:37,194
خب که چی؟ بیاین جداگانه انجامش بدیم

666
00:51:37,561 --> 00:51:39,629
ممنون، پدر-
آمین-

667
00:51:39,629 --> 00:51:41,832
بله، پدر. آمین-
دارین به یه زبون دیگه صحبت میکنین؟-

668
00:51:43,834 --> 00:51:47,104
زن داداش عزیز. بخورین. لطفا خیلی بخورین

669
00:51:50,507 --> 00:51:52,709
هی، تو. مگه نگفتی از اینا دوست داری؟

670
00:51:53,176 --> 00:51:54,211
خیلی بخور

671
00:52:05,222 --> 00:52:06,723
جه‌سو، تو این غذا رو دوست نداری؟

672
00:52:07,691 --> 00:52:09,326
خدای من. تو چقدر با ملاحظه‌ای

673
00:52:09,326 --> 00:52:10,527
من همیشه همینطورم

674
00:52:15,432 --> 00:52:17,567
بدو بخور دیگه. می‌دونم دوستش داری

675
00:52:18,101 --> 00:52:20,403
درسته. می‌خوام چند تا کتاب واسه کلاسمون انتخاب کنم

676
00:52:20,403 --> 00:52:21,872
چرا فردا همه با هم نریم کتاب‌فروشی؟

677
00:52:21,872 --> 00:52:24,774
زن داداش عزیز. ما هیچوقت توی زندگیمون نرفتیم کتاب‌فروشی

678
00:52:24,774 --> 00:52:25,842
معلومه که میایم

679
00:52:25,842 --> 00:52:27,110
کِی باید فردا هم رو ببینیم؟

680
00:52:27,110 --> 00:52:28,211
...من واسه همه میخرم

681
00:52:28,311 --> 00:52:31,248
،صبر کنین. یک، دو، سه، چهار

682
00:52:32,315 --> 00:52:34,317
و پنج. تانگ‌سویوک مهمون من

683
00:52:34,518 --> 00:52:35,719
یا خدا

684
00:52:36,520 --> 00:52:37,888
تانگ‌سویوک خوب به نظر میرسه

685
00:52:37,888 --> 00:52:39,222
فقط واسه پنج تامون-
آره-

686
00:52:39,222 --> 00:52:40,290
بیاین بخوریم

687
00:52:40,290 --> 00:52:43,293
به حق چیزهای ندیده. می‌خوای برامون غذا بخری؟

688
00:52:50,834 --> 00:52:53,003
...وای، ظاهرا، مواد مخدرهایی که

689
00:52:53,003 --> 00:52:55,672
توی ماشین تاوان پیدا کردیم، تقریبا بیشتر از ۱۵۰ میلیون دلار بوده

690
00:52:55,906 --> 00:52:57,607
...اگه این موادها توی خیابون عرضه بشه

691
00:52:57,607 --> 00:53:00,744
اوه، حتی فکر کردن بهش من رو تحت تاثیر قرار می‌ده، می‌فهمی؟

692
00:53:02,312 --> 00:53:03,847
یه چیزی بگو

693
00:53:03,847 --> 00:53:05,248
خوشحالم که اون‌ها توی خیابون عرضه نشدن

694
00:53:05,248 --> 00:53:06,550
خیلی رو مخی

695
00:53:09,886 --> 00:53:11,154
...حتی با اینکه نتونستیم اون‌ها رو موقع ارتکاب جرم دستگیر کنیم

696
00:53:11,154 --> 00:53:12,422
خوشحالم که تاوان رو دستگیر کردیم

697
00:53:12,422 --> 00:53:13,924
...به عبارت دیگه، فقط تاوان رو دستگیر کردیم و

698
00:53:13,924 --> 00:53:15,792
شانسِ یه معامله رو از دست دادیم

699
00:53:16,159 --> 00:53:17,694
...با توجه به شرایط

700
00:53:17,694 --> 00:53:19,496
اظهارات جونگ یون تک متقاعد کننده‌تره

701
00:53:19,529 --> 00:53:21,431
باید بازجویی از کسایی که دستگیر کردیم رو شروع کنیم

702
00:53:21,431 --> 00:53:23,900
بیایم با حکم جلب لی کانگ گیل شروع کنیم

703
00:53:24,000 --> 00:53:25,068
حتما، موافقم

704
00:53:25,635 --> 00:53:28,071
اوه، راستی، بازپرس ارشد می‌خواد به‌خاطر دستگیری‌ که انجام دادیم جشن بگیره

705
00:53:28,071 --> 00:53:30,607
گفته که خرچنگ برای شام خریده، می‌خوای بیای، مگه نه؟

706
00:53:31,208 --> 00:53:33,276
یه سری کارهای باقی‌مونده دارم و یه قرار ملاقات دیگه‌ای برای شام دارم

707
00:53:33,276 --> 00:53:35,812
چرا شما دوتا نمی‌رین و از شام باهاش لذت نمی‌برین؟

708
00:53:36,046 --> 00:53:37,080
چی؟

709
00:53:38,114 --> 00:53:40,884
وقتی اون داره از زیر این دعوت در می‌ره، واجبه که من حضور داشته باشم؟

710
00:53:40,884 --> 00:53:41,952
چی؟

711
00:53:42,852 --> 00:53:44,454
پس خودت تنهایی برو

712
00:53:44,454 --> 00:53:45,956
من فقط یه مامور تحقیقم

713
00:53:45,956 --> 00:53:48,124
چرا باید فقط برای من شام خرچنگ خریده باشه آخه؟

714
00:53:48,124 --> 00:53:49,759
میگوی باکسر رو تنها میذاری؟

715
00:53:49,759 --> 00:53:51,628
!میگوهای باکسر

716
00:53:52,629 --> 00:53:54,364
بهتره که همین الان برم و یه ذره خرچنگ خار دار بگیرم

717
00:53:54,764 --> 00:53:56,266
ولی فکر نکنم بتونم

718
00:53:56,933 --> 00:53:58,501
امیدوارم حداقل سه تا دونه بگیرم

719
00:54:15,418 --> 00:54:17,120
(بخش عمومی A)

720
00:54:24,894 --> 00:54:25,895
قربان

721
00:54:27,897 --> 00:54:29,299
چطوری؟

722
00:54:31,968 --> 00:54:34,471
متاسفم که به خاطر من توی کلی دردسر افتادین

723
00:54:34,471 --> 00:54:35,705
چرا عذرخواهی می‌کنی؟

724
00:54:35,705 --> 00:54:37,540
متاسفم که نتونستم زودتر اینجا باشم

725
00:54:37,540 --> 00:54:38,608
...کاری که برای من

726
00:54:39,509 --> 00:54:41,578
کردین رو هرگز توی زندگی‌ام فراموش نمی‌کنم

727
00:54:44,414 --> 00:54:46,716
فقط قولی که به خواهرت دادی رو فراموش نکن

728
00:54:56,293 --> 00:54:58,094
اوپا-
یون-

729
00:55:11,007 --> 00:55:12,676
اوپا، حالت خوبه؟

730
00:55:14,044 --> 00:55:15,478
اوپا خوبه

731
00:55:16,379 --> 00:55:17,614
تو خوبی؟

732
00:55:17,614 --> 00:55:20,784
تا وقتی تو سالم باشی منم خوبم

733
00:55:20,850 --> 00:55:22,852
متاسفم که نگرانت کردم

734
00:55:22,852 --> 00:55:24,254
نه

735
00:55:25,889 --> 00:55:27,524
متاسفم که منتظرت گذاشتم

736
00:55:30,994 --> 00:55:32,329
(می‌خوام که داداشم زودتر برگرده پیشم)

737
00:55:32,329 --> 00:55:34,731
متاسفم که نتونستم زودتر بیام کنارت

738
00:55:36,566 --> 00:55:37,767
نه، اشکالی نداره

739
00:55:58,822 --> 00:56:00,023
سلام

740
00:56:01,257 --> 00:56:02,826
خانم گو-
سلام-

741
00:56:08,631 --> 00:56:11,301
فقط چند روز شده، اما انگاری یه قرن پیش بوده

742
00:56:11,568 --> 00:56:13,002
درسته، انگاری یه قرنه

743
00:56:13,603 --> 00:56:15,972
اوه، راستی، بابت دیروز متاسفم

744
00:56:15,972 --> 00:56:17,774
دیروز رو نمی‌تونستم بیام

745
00:56:17,774 --> 00:56:20,110
نه، اشکالی نداره، برای منم دیروز کاری پیش اومده بود

746
00:56:20,110 --> 00:56:21,144
اشکالی نداره

747
00:56:28,852 --> 00:56:29,853
جناب

748
00:56:32,422 --> 00:56:34,257
...شما هم فکر می‌کنین که

749
00:56:34,457 --> 00:56:37,360
پرسیدن درباره‌ی گذشته‌ی یه نفر باعث معذب شدنش میشه؟

750
00:56:43,366 --> 00:56:45,502
حتی اگه باهم درگیر تجربه‌ی مشابهی می‌شدیم

751
00:56:45,502 --> 00:56:47,604
می‌تونست توی موقعیت‌های متفاوتی باشه

752
00:56:48,705 --> 00:56:51,508
خاطرات من باید با خاطرات دیگران هم متفاوت باشه

753
00:56:52,442 --> 00:56:55,178
...برای همین هیچ‌وقت به ذهنم نرسید که

754
00:56:56,079 --> 00:56:57,847
...از بقیه راجع به خاطراتی که

755
00:56:58,148 --> 00:57:00,483
ترجیح می‌دن به یاد نیارن سوال کنم

756
00:57:04,053 --> 00:57:05,054
...کسی

757
00:57:06,189 --> 00:57:07,690
چیزی بهتون گفته؟

758
00:57:12,295 --> 00:57:13,329
...راستش

759
00:57:21,404 --> 00:57:22,439
خانم گو

760
00:57:23,907 --> 00:57:25,208
باید یه چیزی بهتون بگم

761
00:57:27,043 --> 00:57:28,745
...راجع به هیون‌وو

762
00:57:30,213 --> 00:57:31,815
دوست دوران کودکی که دنبالش می‌گردین‌ئه

763
00:58:44,487 --> 00:58:45,522
...چرا

764
00:58:47,090 --> 00:58:48,725
این رو چرا گرفتی دستت؟

765
00:58:52,695 --> 00:58:53,730
شما کی هستی؟

766
00:58:54,364 --> 00:58:55,431
من رو می‌شناسی؟

767
00:58:58,301 --> 00:59:00,236
عجیبه، فکر نکنم بشناسمتون

768
00:59:05,875 --> 00:59:08,611
حتما خیلی خسته ای، ازت خستگی رو حس می‌کنم

769
00:59:09,445 --> 00:59:11,414
یه ذره خسته م الان خوبم

770
00:59:17,654 --> 00:59:19,289
...کسی که

771
00:59:20,390 --> 00:59:21,558
باهاش این ظرف رو دفن کرده بودم، پیدا کردم

772
00:59:35,605 --> 00:59:37,140
آقای سو، بابت همه‌چیز ممنونم

773
00:59:42,278 --> 00:59:43,746
بیا دیگه از این به بعد همدیگه رو ملاقات نکنیم

774
01:00:14,811 --> 01:00:17,513
(گنگستر گوگولی من)

775
01:00:19,649 --> 01:00:21,384
"اون هیچ ارتباطی با من نداره"

776
01:00:21,684 --> 01:00:23,353
یه قرار از پیش تعیین شده؟-
وای-

777
01:00:23,353 --> 01:00:25,388
چه‌جوری می تونه همچین کار خطرناک و بی‌ملاحضه‌ای بکنه؟

778
01:00:25,388 --> 01:00:27,557
...فراموش کردم که شخصیت خیلی حساسی داری که

779
01:00:27,557 --> 01:00:28,691
به راحتی وحشت‌زده می‌شی

780
01:00:28,691 --> 01:00:29,892
...آهنگ خوندی چون که حالت خوب بود

781
01:00:29,892 --> 01:00:31,094
آره، آهنگ خوندم، حالا که چی؟

782
01:00:31,527 --> 01:00:34,063
باید بهش حقیقت رو بگی، اینکه دلت نمی‌خواد اون بره

783
01:00:34,063 --> 01:00:36,399
راستی، این صدا شبیه صدای زنگ موبایل منه

784
01:00:36,399 --> 01:00:37,700
وای، آخه چرا اون داره من رو تعقیب می‌کنه؟

785
01:00:37,700 --> 01:00:38,801
من کاری نکردم

786
01:00:38,801 --> 01:00:40,069
!اون‌ها خانوم
