﻿1
00:00:38,171 --> 00:00:39,239
...من

2
00:00:40,774 --> 00:00:43,209
اون کسی نیستم که دنبالشین

3
00:00:52,085 --> 00:00:55,121
ببخشید که زودتر بهتون نگفتم

4
00:00:58,091 --> 00:00:59,192
عیبی نداره

5
00:01:00,160 --> 00:01:01,227
،راستش رو بگم

6
00:01:02,128 --> 00:01:06,132
...امیدوار بودم من اون هیون‌وویی باشم که دنبالش بودین

7
00:01:06,733 --> 00:01:10,303
،وقتی هر دفعه یکی رو با اسم هیون‌وو می‌دیدین

8
00:01:11,171 --> 00:01:13,606
احتمالا امیدوار می‌شدین و بعدش ناامید می‌شدین

9
00:01:14,774 --> 00:01:15,809
...و قراره به همین کار هم

10
00:01:17,043 --> 00:01:18,278
ادامه بدین

11
00:01:18,344 --> 00:01:20,346
نه. این‌جوری فکر نکنین

12
00:01:22,415 --> 00:01:24,417
فقط چون شما بودین امیدوار بودم

13
00:01:25,752 --> 00:01:28,288
...فکر کردم اگه هیون وو یکی مثل شما می‌بود

14
00:01:29,956 --> 00:01:32,358
لازم نبود متاسف باشم

15
00:01:37,564 --> 00:01:38,631
،اگه عیبی نداره

16
00:01:40,266 --> 00:01:41,868
...می‌شه بپرسم چرا

17
00:01:42,769 --> 00:01:44,237
دنبالش می‌گردین؟

18
00:01:51,644 --> 00:01:54,848
وقتی کوچیک بودم، خلافکارها میومدن خونه‌مون

19
00:01:58,618 --> 00:02:00,854
یه روز، یه پسر ترسناک ازم آدرس پرسید

20
00:02:01,421 --> 00:02:04,023
من فکر کردم اومده دنبال بابام

21
00:02:04,124 --> 00:02:07,293
یه جوری تظاهر کردم که صداش رو نمی‌شنوم
و رفتم خونه

22
00:02:08,094 --> 00:02:10,196
...بعدا فهمیدم که

23
00:02:10,730 --> 00:02:13,199
اون دنبال بابام نمی‌گشت

24
00:02:14,567 --> 00:02:16,736
،اون دنبال هیون‌وو بود

25
00:02:17,737 --> 00:02:20,740
پسری که تو خونه‌ای که من به اونجا فرار کرده بودم
زندگی می‌کرد

26
00:02:23,009 --> 00:02:25,845
اوپا. من اینجام

27
00:02:26,446 --> 00:02:28,081
هیون وو اوپا

28
00:02:28,548 --> 00:02:29,649
!اوپا

29
00:02:32,652 --> 00:02:34,120
چی‌شده، اون‌ها؟

30
00:02:42,862 --> 00:02:43,863
خوبی؟

31
00:02:45,198 --> 00:02:46,366
بیا بریم داخل

32
00:02:57,477 --> 00:02:58,511
،آخرش هم

33
00:02:59,512 --> 00:03:01,948
من مستقیم اوپا رو تحویل پسره دادم و اون هم بردش

34
00:03:03,650 --> 00:03:05,752
ولی تقصیر شما نبود

35
00:03:05,752 --> 00:03:07,253
چرا، بود

36
00:03:09,522 --> 00:03:12,091
مطمئنم اون هم فکر نمی‌کنه که تقصیر شما بوده

37
00:03:19,399 --> 00:03:21,401
،هیون وو، پسری که دنبالش می‌گردین

38
00:03:23,403 --> 00:03:24,437
من پیداش کردم

39
00:03:28,074 --> 00:03:29,742
،اگه می‌خواین ببینینش

40
00:03:32,212 --> 00:03:33,780
می‌تونم بهتون بگم که کیه

41
00:04:11,985 --> 00:04:13,052
...چرا

42
00:04:14,420 --> 00:04:15,922
اون چرا همراهته؟

43
00:04:19,892 --> 00:04:21,094
تو کی هستی؟

44
00:04:21,728 --> 00:04:22,829
من رو می‌شناسی؟

45
00:04:25,365 --> 00:04:27,333
عجیبه. فکر نکنم بشناسمت

46
00:04:31,704 --> 00:04:33,172
حتما چیزی خوردی

47
00:04:33,172 --> 00:04:34,440
بوی عجیبی می‌دی

48
00:04:35,675 --> 00:04:37,610
یکم نوشیدم. حالم خوب بود

49
00:04:41,080 --> 00:04:42,882
...کسی که باهاش این ظرف رو دفن کردم

50
00:04:43,816 --> 00:04:44,984
رو پیدا کردم

51
00:04:51,557 --> 00:04:52,959
...راست می‌گفت که

52
00:04:54,494 --> 00:04:56,763
نباید متاسف باشم

53
00:04:57,797 --> 00:04:59,632
کلی چیز بود که می‌خواستم ازش بپرسم

54
00:05:04,270 --> 00:05:05,605
ولی قرار نیست ببینمش

55
00:05:07,006 --> 00:05:08,741
یادته چی بهم‌ گفتی؟

56
00:05:09,275 --> 00:05:11,244
...گفتی که برای بعضی‌ها سخته

57
00:05:11,244 --> 00:05:13,913
و راحت نیست که با گذشته‌شون روبه‌رو بشن

58
00:05:16,883 --> 00:05:18,651
...این‌که شنیدم حالش خوبه

59
00:05:20,553 --> 00:05:22,088
برام کافی بود

60
00:05:29,729 --> 00:05:30,730
باشه

61
00:05:32,565 --> 00:05:34,067
آره. که اینطور

62
00:05:36,402 --> 00:05:37,937
بابت همه چی ممنون، آقای سو

63
00:05:41,674 --> 00:05:43,142
بیا از این به بعد همدیگه رو نبینیم

64
00:05:45,611 --> 00:05:47,046
من از این خونه می‌رم

65
00:06:29,222 --> 00:06:30,523
دادستان جانگ هیون‌وو هستم

66
00:06:31,157 --> 00:06:34,026
باید دوباره باهاتون درباره پرونده‌ی آقای جونگ یون تک مصاحبه کنم

67
00:06:34,227 --> 00:06:37,296
لطفا فردا ساعت ده صبح بیاین دفترم

68
00:06:54,180 --> 00:06:56,482
نونا! هنوز حاضر نشدی؟

69
00:06:56,749 --> 00:06:57,984
دارم میام پایین

70
00:07:04,857 --> 00:07:06,759
دارم میام پایین" پنج تا پخش داره"

71
00:07:06,926 --> 00:07:08,995
تشریف‌فرما شدن-
...خب، من-

72
00:07:09,896 --> 00:07:12,632
هی، جون من بشمر ببین چند نفر رو منتظر نگه داشتی

73
00:07:14,700 --> 00:07:16,436
خدای من.‌ زدی کورم کردی با این جذابیت

74
00:07:16,436 --> 00:07:18,638
خدایا. خیلی جذاب شدی-
از جذابیتت کور شدم رفت-

75
00:07:19,038 --> 00:07:21,808
اوی موش کوچولو. فکر نمی‌کنی امروز خیلی جذاب لعنتی شدی؟

76
00:07:21,808 --> 00:07:23,342
شماها که از منم جذاب لعنتی‌تر شدین

77
00:07:23,376 --> 00:07:24,977
اینطوریه؟-
زن‌داداش عزیزم-

78
00:07:25,144 --> 00:07:26,746
...من فقط واسه خودمون پنج تا

79
00:07:26,746 --> 00:07:28,648
غذا درست کردم. تا بتونیم یکم این حس چشایی‌مون
رو کار بندازیم

80
00:07:28,648 --> 00:07:30,183
نمی‌تونیم تو کتاب‌فروشی غذا بخوریم که

81
00:07:30,183 --> 00:07:32,151
می‌تونیم تو تئاتر بخوریم. چی داری می‌گی؟

82
00:07:32,151 --> 00:07:33,186
بیخیال

83
00:07:33,186 --> 00:07:35,688
اوه، درسته. اون چی بود؟ آره

84
00:07:35,688 --> 00:07:37,590
می‌دونی که نصف امروز رو مرخصی گرفتیم. درسته؟

85
00:07:37,623 --> 00:07:40,059
...می‌ریم بیرون یکم کتاب واسه مطالعه بخریم

86
00:07:40,326 --> 00:07:41,961
واسه درس‌هامون. آره، خود خودشه

87
00:07:41,961 --> 00:07:44,297
در نظر داشته باش که واسه آدم شدن خودمون
مرخصی گرفتیم

88
00:07:44,297 --> 00:07:46,032
فقط اینکه بعد ناهار برمی‌گردیم

89
00:07:46,232 --> 00:07:48,868
من قبلا همه چی رو حاضر کردم، دیگه نیاز به گزارش اون نیست

90
00:07:48,868 --> 00:07:50,536
واضحه که داری خودت انجامش می‌دی

91
00:07:50,536 --> 00:07:51,571
چی گفتی؟-
چی؟-

92
00:07:51,571 --> 00:07:53,306
باشه. می‌شه بریم حالا؟-
بریم-

93
00:07:53,306 --> 00:07:54,674
بریم-
بریم-

94
00:07:54,674 --> 00:07:55,975
یه اکیپ پنج نفره مامامیا ماماسیتا

95
00:07:55,975 --> 00:07:57,210
بریم-
مجبور نبودم کلی وسیله جمع کنم-

96
00:07:57,210 --> 00:07:59,445
یک، دو، سه، چهار، پنج. خودشه

97
00:08:01,047 --> 00:08:02,114
بیاین بریم

98
00:08:03,316 --> 00:08:05,718
!خیلی هیجان دارم-
!بریم-

99
00:08:06,185 --> 00:08:07,854
فکر کنم این یکی یکم دووم بیاره

100
00:08:13,559 --> 00:08:16,229
زنگوله رو بزنین و لایک و سابسکرایب کنین

101
00:08:26,105 --> 00:08:27,306
کلی کتاب اینجاست

102
00:08:27,673 --> 00:08:29,308
مان هو-
بله؟-

103
00:08:29,308 --> 00:08:31,511
می‌تونی کتاب‌هات رو از اینجا برداری-
باشه‌.‌ حتما-

104
00:08:31,511 --> 00:08:33,746
هونگ کی و دونگ‌هی. کتاب‌هاتون رو از اونجا بردارین

105
00:08:33,746 --> 00:08:34,814
باشه

106
00:08:34,847 --> 00:08:36,716
و جه سو، این بخش مال توئه

107
00:08:38,818 --> 00:08:39,852
دبستان؟

108
00:08:40,386 --> 00:08:41,888
...خدایا. چرا من-
هیسسسس-

109
00:08:42,955 --> 00:08:44,757
من از دبستان فارغ التحصیل شدم

110
00:08:45,291 --> 00:08:47,560
خیلی باحاله. یالا، بیا یه نگاه بنداز. واقعا باحاله

111
00:08:51,030 --> 00:08:52,398
این "جرمز" چی چی هست؟

112
00:08:52,865 --> 00:08:55,735
اونا "قرمز" رو اشتباه نوشتن؟-
عینک آفتابیت رو در بیار-

113
00:08:55,902 --> 00:08:57,703
انقدر چرت و پرت نگو. ساکت باش

114
00:08:57,703 --> 00:08:58,738
خدای من. این رو ببین

115
00:09:01,274 --> 00:09:02,542
ابرو نداره

116
00:09:02,842 --> 00:09:04,810
جوهرشون کم اومده؟-
خدای من-

117
00:09:04,810 --> 00:09:06,045
عقل اینا نداره؟

118
00:09:06,045 --> 00:09:08,548
خدای من. اسمش رادینه، نه رادنت

119
00:09:08,548 --> 00:09:10,883
خدایا-
آبرومون رو بردی. ساکت باش-

120
00:09:11,817 --> 00:09:14,220
"اون یارو اسمش گاوه. "پی-کا-سو

121
00:09:14,220 --> 00:09:15,888
"مااااااااا"

122
00:09:16,889 --> 00:09:19,058
خدایا-
کتاب رو اشتباه چاپ کردن-

123
00:09:19,058 --> 00:09:21,794
خداوکیلی، مجبورم حین زندگی کردن با این احمقای بی مغز

124
00:09:21,794 --> 00:09:24,196
توابع درجه دوم رو بخونم؟

125
00:09:30,670 --> 00:09:32,338
(پنگی و سامی)

126
00:09:39,679 --> 00:09:42,915
(عقل و دانایی بابا پنگوئن: هدلینگ)

127
00:09:43,883 --> 00:09:44,984
اون‌ها خانوم

128
00:09:46,018 --> 00:09:49,288
(پنگی و سامی)

129
00:09:53,559 --> 00:09:56,062
(دادستان جانگ هیون وو)

130
00:09:56,362 --> 00:09:58,664
...پس می‌گین گو یانگ‌هی درست قبل اینکه پلیس برسه سر صحنه

131
00:09:59,165 --> 00:10:01,233
کیفتون رو گرفت و فرار کرد

132
00:10:01,233 --> 00:10:03,202
درسته-
چقدری بود؟-

133
00:10:03,202 --> 00:10:07,106
فکر کنم یه کیف نود لیتری اسپرت بود

134
00:10:09,108 --> 00:10:11,110
برای گو یانگ‌هی همین کافیه

135
00:10:13,713 --> 00:10:15,548
...تموم جرئتم رو جمع کردم تا به خانوم گو بگم

136
00:10:16,248 --> 00:10:17,683
...که یون هیون‌ وو

137
00:10:20,086 --> 00:10:21,454
حالش خوبه

138
00:10:24,957 --> 00:10:26,392
گفتی برات اهمیتی نداره

139
00:10:26,425 --> 00:10:28,194
ولی فکر کردم که باید بهت بدم

140
00:10:29,695 --> 00:10:31,230
سوال دیگه‌ای نداری؟

141
00:10:31,230 --> 00:10:32,732
من مشکلی ندارم

142
00:10:33,399 --> 00:10:34,700
ولی تو چطور؟

143
00:10:36,302 --> 00:10:37,703
حرف دیگه‌ای نداری؟

144
00:10:38,738 --> 00:10:39,805
ندارم

145
00:10:42,742 --> 00:10:45,978
(دفتر دادستان منطقه مرکزی سئول)

146
00:11:38,864 --> 00:11:39,899
چه غلطی می‌کنی؟

147
00:11:50,676 --> 00:11:51,711
لعنت

148
00:11:52,244 --> 00:11:53,813
!هیونگ‌نیم

149
00:11:54,213 --> 00:11:55,281
!تف بهش

150
00:11:55,748 --> 00:11:57,349
!لعنت-
این چرا باز نمیشه؟-

151
00:11:57,349 --> 00:11:58,451
در رو باز کن  

152
00:11:59,351 --> 00:12:00,453
...بازش کن 

153
00:12:01,721 --> 00:12:03,456
چطور جرئت کردی اینجا پیدات شه؟

154
00:12:03,622 --> 00:12:05,791
!از ماشینم گمشو بیرون! این رو باز کن، گمشو

155
00:12:05,791 --> 00:12:06,992
...اگه بار دیگه

156
00:12:07,326 --> 00:12:10,429
با آدم‌های من در بیفتی، بخششی در کار نیست

157
00:12:10,429 --> 00:12:11,931
معامله‌ام به خاطر تو به فنا رفت

158
00:12:11,931 --> 00:12:14,266
بخشش؟ تو کسی هستی که باید بهم التماس کنی

159
00:12:14,266 --> 00:12:15,267
یادت بمونه

160
00:12:15,868 --> 00:12:17,603
مطمئن میشم که حتما باهاشون در بیفتم

161
00:12:17,603 --> 00:12:19,805
هر کاری از دستم بر بیاد انجام میدم

162
00:12:23,042 --> 00:12:24,076
اوی

163
00:12:25,978 --> 00:12:27,179
این هشدار آخرمه

164
00:12:28,380 --> 00:12:30,249
دفعه بعدی خبری از هشدار مشدار نیست

165
00:12:31,984 --> 00:12:32,985
افتاد؟

166
00:12:40,126 --> 00:12:41,193
هی، بازش کن

167
00:12:44,029 --> 00:12:47,399
چرا هر دفعه خفه‌ام میکنه؟

168
00:12:47,800 --> 00:12:49,802
هی اون بدبخت‌ها رو دیدی؟

169
00:12:49,902 --> 00:12:51,170
دیدم داره کتاب‌ بچه دبستانی‌ها رو برای خوندن انتخاب میکنه

170
00:12:51,203 --> 00:12:53,239
چی؟ دبستان؟-
به خدا-

171
00:12:53,239 --> 00:12:55,074
یعنی حتی دبستانم تموم نکردن؟

172
00:12:55,107 --> 00:12:56,509
!چه احمق ‌هایی

173
00:12:57,109 --> 00:12:58,911
حالا چرا عینک آفتابی زده؟

174
00:12:59,211 --> 00:13:00,579
درسته. عینک آفتابی

175
00:13:01,213 --> 00:13:03,516
وانمود کن نمی‌شنوی-
خدایی-

176
00:13:03,516 --> 00:13:05,951
احمقانه نیست؟-
باید سیگار کشیدن رو ترک کنم-

177
00:13:06,185 --> 00:13:08,220
...رقت انگیزه

178
00:13:08,220 --> 00:13:09,622
که مثل بچه دبیرستانی‌های ریقو سیگار بکشم

179
00:13:09,622 --> 00:13:10,823
بیاین برگردیم داخل

180
00:13:10,823 --> 00:13:12,258
بیاین بریم-
چماقم کو؟-

181
00:13:12,291 --> 00:13:13,592
،بچه‌ها جون

182
00:13:13,993 --> 00:13:15,661
دارین چیکار می‌کنین؟

183
00:13:15,661 --> 00:13:17,396
باید برگردین سر کلاس‌هاتون

184
00:13:17,396 --> 00:13:18,664
سیگار ممنوع

185
00:13:19,498 --> 00:13:20,566
تف کردن ممنوع

186
00:13:21,567 --> 00:13:23,269
می‌دونی چیه؟-
آره، می‌دونی چیه؟-

187
00:13:23,669 --> 00:13:26,472
،نتونستن فارغ‌التحصیل بشن نه به خاطر اینکه احمقن

188
00:13:26,472 --> 00:13:28,541
به خاطر اینکه شرایط خاص خودشون رو داشتن

189
00:13:28,908 --> 00:13:31,677
درسته در ظاهر ممکنه خشن به نظر به نظر برسن یا هر چی

190
00:13:31,677 --> 00:13:33,946
ولی اون‌ها تو یه شرکت خوب کار می‌کنن و آدم‌های خوبی هستن

191
00:13:35,214 --> 00:13:38,317
اگه می‌خواین مثل اون‌ها آدم‌های خوبی باشین باید اول بزرگ بشین. باشه؟

192
00:13:38,317 --> 00:13:39,318
برامون کلاس درس گذاشتی؟ 

193
00:13:39,318 --> 00:13:41,854
هی سال بالایی‌ها-
هی-

194
00:13:41,887 --> 00:13:43,656
منظورت نوجوونه دیگه ایشالا-
هی-

195
00:13:43,656 --> 00:13:45,357
یعنی چی؟-
یه کلمه باکلاسه-

196
00:13:45,825 --> 00:13:47,159
به هر حال، کوچولوها

197
00:13:47,226 --> 00:13:48,961
،می‌دونم این آبجی‌مون شبیه یه موش کوچولو به نظر میاد

198
00:13:48,961 --> 00:13:50,930
ولی زمین زدنش بیشتر از یه مشت لازم داره

199
00:13:50,963 --> 00:13:53,866
بچه‌ها نباید وقتی لباس مدرسه پوشیدین سیگار بکشین

200
00:13:53,866 --> 00:13:55,734
!اون‌ها کمربند مشکی دارن-
متوجه‌این؟-

201
00:13:55,835 --> 00:13:57,636
چیکار می‌کنی؟ یکی از اون لگدهات رو بهشون نشون بده

202
00:13:57,770 --> 00:13:59,805
زودباش-
خیلی سریعه-

203
00:13:59,805 --> 00:14:01,540
همین الان برگردین مدرسه-
خوبه-

204
00:14:03,242 --> 00:14:05,010
آیگو-
هی مواظب باش-

205
00:14:05,477 --> 00:14:08,147
چرا هیچ غلطی نکردی؟-
!من که حریفشون نمی‌شم-

206
00:14:08,147 --> 00:14:09,615
چه فرار احمقانه‌ای

207
00:14:09,615 --> 00:14:10,716
!تمومش کن

208
00:14:11,350 --> 00:14:13,152
فراموش کن-
فقط راه برو-

209
00:14:13,152 --> 00:14:14,420
!مواظب باشین

210
00:14:15,287 --> 00:14:17,990
خدای من حالت خوبه؟-
دل و جرئت داری‌ها-

211
00:14:17,990 --> 00:14:19,258
امیدوارم به احساساتتون صدمه نزده باشن

212
00:14:19,258 --> 00:14:21,060
خدایا، من خوبم. دیگه پیر شدم بابا

213
00:14:21,060 --> 00:14:22,528
این چه حرفیه

214
00:14:22,528 --> 00:14:24,363
دقیقا همون معلمیه که لازم داریم

215
00:14:25,164 --> 00:14:26,098
(دادستان جانگ هیون‌وو)

216
00:14:32,338 --> 00:14:34,807
(رئیس اوه چول مین)

217
00:14:35,040 --> 00:14:36,775
دادستان حالتون خوبه؟

218
00:14:38,611 --> 00:14:40,346
چرا خوب نباشم؟

219
00:14:41,347 --> 00:14:43,482
آنالیز جرم‌‌یابی قانونی دیجیتال، برای گوشی تاوان رو گرفتی؟

220
00:14:43,515 --> 00:14:44,550
بفرمایید

221
00:14:44,950 --> 00:14:46,886
همه تماس‌هایی که تو کره گرفته رو چک کردیم

222
00:14:46,886 --> 00:14:49,588
تماس با شماره‌ای که به 4885 ختم میشه نزدیک کافه انجام شد

223
00:14:49,822 --> 00:14:52,491
...با توجه به حرف‌های سو جی‌هوان، گو یانگ‌هی

224
00:14:52,491 --> 00:14:54,960
موقع حمل کیف ناپدید شد

225
00:14:55,127 --> 00:14:58,163
پس پول مواد باید تو کیف باشه

226
00:14:58,163 --> 00:14:59,899
به گو یانگ‌هی یه درخواست برای حضور تو دفتر بفرستین

227
00:14:59,899 --> 00:15:00,900
چشم

228
00:15:01,100 --> 00:15:04,536
(فردای بهتر، اصلاح برای امید)

229
00:15:07,673 --> 00:15:09,074
الو-
...از واحد-

230
00:15:09,074 --> 00:15:10,075
جرایم خشونت آمیز مرکز حفاظت از داده‌های سئول تماس می‌گیرم

231
00:15:10,075 --> 00:15:11,877
...سونگ جی‌ایون هستم-
!برو گمشو-

232
00:15:15,014 --> 00:15:16,882
(لطفا به دفتر 302 در مرکز حفاظت از داده‌های سئول بیاید)

233
00:15:16,882 --> 00:15:18,284
(از طرف دادستان جانگ هیون وو)

234
00:15:22,054 --> 00:15:23,389
لعنتی

235
00:15:25,724 --> 00:15:26,725
بی‌خیال

236
00:15:28,627 --> 00:15:30,129
(منطقه ممنوعه)

237
00:15:31,297 --> 00:15:32,431
!رئیس

238
00:15:32,531 --> 00:15:33,999
تبریک میگیم-
تبریک میگیم-

239
00:15:40,706 --> 00:15:42,608
(فردای بهتر، اصلاح برای امید)

240
00:15:44,610 --> 00:15:47,613
رئیس بلاخره حکم نه ساله‌تون تموم شد

241
00:15:49,315 --> 00:15:50,416
این دیگه چه وضعشه؟

242
00:15:51,216 --> 00:15:52,851
بقیه افرادمون کجان؟

243
00:16:03,162 --> 00:16:06,198
(بازداشتگاه سوسونگ)

244
00:16:09,468 --> 00:16:10,469
رئیس

245
00:16:10,636 --> 00:16:12,104
روز خوبی داشته باشین-
روز خوبی داشته باشین-

246
00:16:22,715 --> 00:16:25,250
(مدیر عامل سو جی‌هوان)

247
00:16:25,250 --> 00:16:26,585
("...سو ته پیونگ رئیس سابق دار و دسته‌ی بولداگ")

248
00:16:26,585 --> 00:16:28,020
("پس از 9 سال آزاد شد")

249
00:16:44,036 --> 00:16:45,738
چیکار می‌کنی؟ ببرش-
چشم قربان-

250
00:17:02,221 --> 00:17:03,422
اخبار رو دیدین؟

251
00:17:04,923 --> 00:17:05,991
آره

252
00:17:09,595 --> 00:17:10,863
کجا رفته؟

253
00:17:11,630 --> 00:17:13,599
گو یانگ‌هی تا خونه همراهیش کرد

254
00:17:15,968 --> 00:17:17,936
می‌خواین ببینینش؟

255
00:17:18,437 --> 00:17:20,139
اون آدم دیگه به من ربطی نداره

256
00:17:22,941 --> 00:17:25,010
،با توجه به اینکه گو یانگ‌هی تا خونه همراهیش کرده

257
00:17:25,177 --> 00:17:27,913
همون طور که انتظار می‌رفت، رئیس ازش حمایت می‌کرد

258
00:17:29,848 --> 00:17:32,451
به نظرتون باید یه برنامه برای موقعیت اضطراری آماده کنیم؟

259
00:17:32,484 --> 00:17:34,086
...نه اگه بذاریم افرادمون بفهمن که نگرانیم

260
00:17:34,086 --> 00:17:36,255
موقعیت خوبی پیش نمیاد

261
00:17:36,255 --> 00:17:38,357
فقط باید رو کاری که می‌کردیم تمرکز کنیم

262
00:17:39,658 --> 00:17:40,859
بیا اجازه ندیم حواسمون پرت شه

263
00:17:41,527 --> 00:17:42,928
داری از اون جا میری؟

264
00:17:42,928 --> 00:17:44,496
،نقطه قوت من به عنوان سازنده محتوا

265
00:17:44,496 --> 00:17:47,499
من کیوت، پرانرژی و دوست‌داشتنی هستم

266
00:17:48,267 --> 00:17:49,334
داشتی انگشت‌هام رو له می‌کردی

267
00:17:51,503 --> 00:17:52,838
با اون یارو هیونگ‌نیم دعوات شده؟

268
00:17:53,806 --> 00:17:55,541
نه بابا

269
00:17:55,641 --> 00:17:57,142
مگه دعواتون در چه حد بوده؟

270
00:17:59,978 --> 00:18:02,514
می‌دونی وقتی برای اولین بار من رو دید بهم چی گفت؟

271
00:18:03,182 --> 00:18:05,717
گفت که باید پنجاه متر ازش فاصله بگیرم

272
00:18:06,652 --> 00:18:09,221
اون موقع، فکر کردم داره سعی می‌کنه بترسونتم

273
00:18:09,721 --> 00:18:10,889
ولی اشتباه می‌کردم

274
00:18:11,223 --> 00:18:12,758
واقعا منظورش همون بوده

275
00:18:15,194 --> 00:18:16,962
قبل از اینکه احساسات یک طرفم عمیق‌تر بشه

276
00:18:36,081 --> 00:18:37,182
صبر کن

277
00:18:37,649 --> 00:18:40,085
"الان دیگه میتونم برم دانشگاه چون سرما خوردگیم بحبود پیدا کرد"

278
00:18:40,085 --> 00:18:41,320
چرا اشتباهه؟

279
00:18:42,187 --> 00:18:45,157
به خاطر اینکه نباید بنویسی بهبود پیدا کرد-
خب خب-

280
00:18:45,591 --> 00:18:47,359
اینطوری باید بنویسیش

281
00:18:48,327 --> 00:18:50,395
"سرما خوردگیم کاملا بحبود پیدا کرد"

282
00:18:50,395 --> 00:18:51,597
یادت رفت این رو بهش اضافه کنی

283
00:18:51,630 --> 00:18:53,132
که اینطور. درسته-
میبینی؟-

284
00:18:53,265 --> 00:18:55,367
آفرین. باید "کاملا" رو می‌نوشتمش

285
00:18:55,367 --> 00:18:56,668
نه. املات

286
00:18:56,668 --> 00:18:58,704
کلمه بحبود رو با ح حوله نوشتی

287
00:18:58,704 --> 00:19:01,073
باید با "ه" بنویسی-
ها-

288
00:19:01,206 --> 00:19:03,909
چطور میشه املای پایه رو ندونین؟

289
00:19:03,909 --> 00:19:05,043
چرا اینجوری باهام برخورد میکنی؟

290
00:19:05,043 --> 00:19:07,179
...وای، دونگ‌هی. بالاخره داری ناخن‌های تیزت رو

291
00:19:07,179 --> 00:19:09,748
که قایم کرده بودی نشون میدی

292
00:19:10,449 --> 00:19:12,050
فکر میکردم امروز کلاس ندارین

293
00:19:16,188 --> 00:19:17,356
اومدین، هیونگ‌نیم

294
00:19:18,223 --> 00:19:20,058
اومدین-
سلام-

295
00:19:20,125 --> 00:19:22,161
...شرکت هزینه کتاب‌ها رو با کمک هزینه آموزشی

296
00:19:22,161 --> 00:19:23,262
پوشش میده

297
00:19:23,262 --> 00:19:24,897
با کمک شرکت پرداختشون کن

298
00:19:24,897 --> 00:19:25,931
چشم، هیونگ‌نیم

299
00:19:26,465 --> 00:19:28,467
هی. اون تمام این کتاب‌ها رو برای ما خریده

300
00:19:28,467 --> 00:19:30,202
باید به خاطر اونم شده بخونیم

301
00:19:30,335 --> 00:19:31,403
درسته

302
00:19:35,641 --> 00:19:36,775
من اومدم

303
00:19:37,009 --> 00:19:38,977
یا خدا. اون چیه؟-
!آخجون-

304
00:19:38,977 --> 00:19:40,512
اینا دیگه چیه؟-
اگه لوازم برای آوردن داشتی-

305
00:19:40,512 --> 00:19:42,381
باید صدامون میکردی بیایم بیرون

306
00:19:42,381 --> 00:19:43,982
این‌ها دیگه چی‌ان؟-
همشون رو خودت آوردی-

307
00:19:43,982 --> 00:19:46,518
تو راه خونه بودم. مرغ سوخاری خیلی خوشمزه به نظر میرسید

308
00:19:46,518 --> 00:19:47,953
پیتزا و بستنی هم خریدم

309
00:19:47,953 --> 00:19:50,122
وای-
چرا انقدر ولخرجی کردی؟-

310
00:19:50,122 --> 00:19:52,224
حتما امروز برای اینکه برامون کتاب بخری خیلی هزینه کردی

311
00:19:52,224 --> 00:19:54,393
زن داداش عزیزم
احیانا جایزه برنده شدین؟

312
00:19:55,827 --> 00:19:58,197
من دارم تو این خونه به صورت رایگان زندگی میکنم

313
00:19:58,197 --> 00:20:00,332
ولی کار خاصی برای شماها نکردم

314
00:20:00,766 --> 00:20:03,168
میخواستم برای آخرین بار یه کار مخصوص براتون بکنم

315
00:20:03,502 --> 00:20:04,937
برای آخرین بار؟-
برای آخرین بار؟-

316
00:20:04,937 --> 00:20:06,205
برای آخرین بار؟-
نونا-

317
00:20:07,306 --> 00:20:09,441
برای آخرین بار؟-
چرا آخرین باره؟-

318
00:20:15,414 --> 00:20:17,149
جایی رو برای موندن پیدا کردی؟

319
00:20:17,950 --> 00:20:19,618
هنوز دارم میگردم

320
00:20:19,618 --> 00:20:20,886
چرا میپرسی؟

321
00:20:20,886 --> 00:20:22,621
...حتی بعد از اینکه کارمندهام شرکت رو ترک میکنن

322
00:20:22,621 --> 00:20:24,756
ازشون میپرسم که کجا میرن

323
00:20:24,756 --> 00:20:26,858
خودت متنفری از اینکه کسی اینجوری به فکرت باشه

324
00:20:26,858 --> 00:20:28,994
ولی خیلی به فکر افراد دیگه هستی

325
00:20:30,562 --> 00:20:33,065
...من جایگاه سرپرست رو دارم، پس

326
00:20:33,065 --> 00:20:35,167
من تو سنی نیستم که نیاز به سرپرست داشته باشم

327
00:20:36,034 --> 00:20:38,370
اگه منظورت همین بود ردش میکنم

328
00:20:38,737 --> 00:20:41,707
میخوام هر طور شده کمکت کنم

329
00:20:42,040 --> 00:20:45,077
میخوام که هرچی پیشنهاد میکنم رو قبول کنی

330
00:20:45,244 --> 00:20:46,311
نه

331
00:20:47,379 --> 00:20:49,314
از شرایط گیج‌کننده متنفرم

332
00:20:51,717 --> 00:20:54,019
اگه دوباره گیج بشم و از حدم بگذرم چی؟

333
00:20:54,386 --> 00:20:57,222
از پیشنهادت ممنونم ولی ردش میکنم

334
00:21:18,777 --> 00:21:20,612
...به خاطر من نگرانی

335
00:21:20,612 --> 00:21:21,913
...چون پروفایل دی‌ان‌ای من

336
00:21:21,913 --> 00:21:24,449
به عنوان یه مجرم سابقه‌دار تو پایگاه اطلاعات
...دی‌ان‌ای ثبت شده

337
00:21:24,750 --> 00:21:26,118
که توسط دادرسی مدیریت میشه؟

338
00:21:26,118 --> 00:21:27,452
ولی برای من

339
00:21:27,452 --> 00:21:30,155
مثل یه مدیرعامل معمولی بود که نگران کارمندهاش بود

340
00:21:30,155 --> 00:21:32,691
اگه منم گم میشدم آقای سو همینکار رو برای من میکرد

341
00:21:32,691 --> 00:21:34,793
اون دنبال من هم میگشت

342
00:21:35,994 --> 00:21:37,963
!مادربزرگ

343
00:21:38,530 --> 00:21:39,598
مادربزرگ

344
00:22:13,999 --> 00:22:15,667
(یو می‌جین)

345
00:22:21,239 --> 00:22:22,641
...بیاین جلسه اتفاقات

346
00:22:22,641 --> 00:22:24,576
راجع به فرار موش کوچولو از خونه رو شروع کنیم

347
00:22:24,609 --> 00:22:27,646
هونگ‌کی، تو از چپ به راست وارد میشی

348
00:22:27,646 --> 00:22:31,049
دونگ‌هی، تو توی جایگاهت میمونی

349
00:22:31,049 --> 00:22:33,752
مان‌هو، تو توی جایگاهت ثابت میمونی

350
00:22:34,086 --> 00:22:36,655
به عنوان مدیر گروه من نگهبانی میدم

351
00:22:37,522 --> 00:22:38,790
فهمیدین، نه؟-
باشه-

352
00:22:38,790 --> 00:22:40,158
...پس داری میگی

353
00:22:40,726 --> 00:22:42,994
دقیقا چی داری میگی؟
من هیچی نفهمیدم

354
00:22:42,994 --> 00:22:44,863
همین رو بگو-
لعنتی-

355
00:22:46,431 --> 00:22:47,432
به جایگاه خود

356
00:22:47,666 --> 00:22:49,167
چی؟-
جایگاه ما چیه؟-

357
00:22:49,167 --> 00:22:50,936
باید متوجه حرف‌هام میشدین

358
00:22:50,936 --> 00:22:53,071
چی میتونستیم بفهمیم آخه؟-
ای بابا-

359
00:22:53,338 --> 00:22:54,406
...توی قوزمیت

360
00:22:54,406 --> 00:22:56,475
بهتون گفتم حین این جلسه تلفن‌هاتون رو، رو ویبره بزارین

361
00:22:56,475 --> 00:22:57,809
گوشی خودته-
میدونم-

362
00:22:59,077 --> 00:23:00,746
چرا وقتی سر جلسه‌ام بهم زنگ میزنی؟

363
00:23:01,346 --> 00:23:02,714
سوسیس‌های راستگو ما برای بچه‌ها داره تیر بارون میشه؟

364
00:23:02,714 --> 00:23:03,815
چی داره میگه؟

365
00:23:03,949 --> 00:23:05,350
...سوسیس‌های راستگو ما برای بچه‌ها

366
00:23:05,617 --> 00:23:06,918
همه فروخته شد؟

367
00:23:06,918 --> 00:23:09,321
آره جون خودت تا دیروز انباری پر بود

368
00:23:09,321 --> 00:23:10,589
کلمه‌های ترند چیا هستن؟

369
00:23:10,722 --> 00:23:11,923
میتونی آنلاین جستجو کنی؟

370
00:23:12,758 --> 00:23:13,925
حتما، الان نگاه میکنم

371
00:23:14,659 --> 00:23:16,027
چی داری میگی؟

372
00:23:18,330 --> 00:23:19,431
واو

373
00:23:19,431 --> 00:23:21,533
هیونگ‌نیم، این رو نگاه کنین

374
00:23:22,734 --> 00:23:23,802
چیه؟

375
00:23:23,802 --> 00:23:24,803
1. سوسیس یه‌نا)
(2. سوسیس بچه‌ها کانگ یه‌نا

376
00:23:24,803 --> 00:23:26,805
سوسیس داره حکمرانی میکنه-
من میدونم چرا-

377
00:23:26,805 --> 00:23:27,873
چرا؟

378
00:23:28,206 --> 00:23:30,909
کانگ یه‌نا یه پست از سوسیس بچه‌های ما گذاشت

379
00:23:30,909 --> 00:23:32,377
کانگ یه‌نا؟-
آره-

380
00:23:32,377 --> 00:23:34,579
(همنوازی اختاپوس دراز درست شده توسط سوسیس برای بچه‌ها)

381
00:23:35,781 --> 00:23:37,883
(همنوازی اختاپوس دراز درست شده توسط سوسیس برای بچه‌ها)

382
00:23:37,883 --> 00:23:40,318
بهت گفتم که کاری میکنم بخوای من برگردم

383
00:23:43,889 --> 00:23:46,158
اون عوض نشده-
منظورت چیه؟-

384
00:23:46,291 --> 00:23:48,627
صبر کن. ما باید بریم

385
00:23:48,627 --> 00:23:50,262
دونگ‌هی، باقی کار تا آخرش با تو

386
00:23:50,262 --> 00:23:52,164
چی؟-
بله، الان میرسم اونجا-

387
00:23:52,164 --> 00:23:54,099
دونگ‌هی، تو میتونی. موفق باشی

388
00:23:54,099 --> 00:23:55,434
...ولی-
تو راهم-

389
00:23:55,600 --> 00:23:57,903
دونگ‌هی، من افرادی که بهشون نیاز داری رو برات میارم

390
00:23:58,136 --> 00:23:59,471
پس برامون جمع و جورش کن

391
00:23:59,471 --> 00:24:00,539
...ولی من

392
00:24:02,641 --> 00:24:03,675
آقای جو

393
00:24:17,856 --> 00:24:19,891
(بنگاه جاده‌ی گل‌ها)

394
00:24:24,830 --> 00:24:26,031
(یک اتاق: بیعانه 5000، اجاره ماهیانه 300)

395
00:24:26,031 --> 00:24:27,199
(دو اتاق: بیعانه 5000، اجاره ماهیانه 700)

396
00:24:27,199 --> 00:24:29,000
(یک اتاق: بیعانه 10000، اجاره ماهیانه 600)

397
00:24:34,539 --> 00:24:35,640
بله، دونگ‌هی

398
00:24:39,077 --> 00:24:41,012
...فقط تو دو ساعت، موجودی آنلاین ما ته کشید

399
00:24:41,046 --> 00:24:42,647
و پیش خرید کاملا پر شده

400
00:24:42,781 --> 00:24:44,583
اون واقعا تاثیرگذاره، تایید میکنم

401
00:24:45,517 --> 00:24:46,818
نمیخوای برش گردونی؟

402
00:24:48,553 --> 00:24:50,822
فراموشش کن. اگه به خاطر این براش ارزش قائل میشدم

403
00:24:50,822 --> 00:24:52,290
سال‌ها پیش قرارداد امضا میکردم

404
00:24:52,290 --> 00:24:53,692
...من طوری که متوجه بشه راجع به

405
00:24:53,692 --> 00:24:55,026
قراردادمون براش توضیح دادم

406
00:24:55,026 --> 00:24:57,128
من دارم راجع به زن داداشمون صحبت میکنم نه کانگ یه‌نا

407
00:24:59,164 --> 00:25:00,599
تو دیگه چرا اینجوری صداش میکنی؟

408
00:25:00,599 --> 00:25:02,868
جه‌سو بهم گفت باهاش خشن رفتار کردی

409
00:25:03,535 --> 00:25:05,103
احتمالا بتونم حدس بزنم آخرش چیشد

410
00:25:06,304 --> 00:25:08,206
وقتی اونجا نبودی چطور میتونی اینکار رو بکنی؟

411
00:25:08,206 --> 00:25:09,774
غیب گویی؟

412
00:25:09,908 --> 00:25:11,009
برای من بلبل زبونی نکن

413
00:25:11,009 --> 00:25:12,978
خیلی وقت پیش میخواستم این رو بهت بگم

414
00:25:13,879 --> 00:25:16,248
با توجه به این که زندگی‌ات چه‌طوری بوده

415
00:25:16,681 --> 00:25:19,718
قشنگ متوجه شدم که، خوب صحبت کردن به هیچ‌عنوان تو رو به چیزی که می‌خواستی نمی‌رسونه

416
00:25:20,051 --> 00:25:21,753
...اما جدی و خشن بودن هم

417
00:25:21,753 --> 00:25:23,255
فقط روی کسی که توی گوزن تشنه کار می‌کنه اثر داره

418
00:25:23,255 --> 00:25:26,558
اگه باهاشون اینجوری حرف بزنی ممکنه که بقیه آسیب ببینن

419
00:25:27,692 --> 00:25:29,427
...و وقتی که زن‌ها آسیب می‌بینن

420
00:25:29,427 --> 00:25:31,563
تصمیم می‌گیرن که برن سر قرار از پیش تعیین شده

421
00:25:31,563 --> 00:25:32,631
راجع به چی داری حرف می‌زنی؟

422
00:25:34,866 --> 00:25:36,501
...چیزی که درحال حاضر

423
00:25:36,501 --> 00:25:37,736
توی کافه‌ی طبقه‌ی اول درحال وقوعه

424
00:25:41,907 --> 00:25:44,409
دونگ‌هی، منم، تازه رسیدم اینجا، کجایی؟

425
00:25:44,643 --> 00:25:45,911
توی راهم

426
00:25:45,911 --> 00:25:46,912
آها

427
00:25:47,479 --> 00:25:48,914
پس، منتظر می‌مونم

428
00:25:51,950 --> 00:25:53,084
(گوزن تشنه)

429
00:26:00,358 --> 00:26:02,861
(گوزن تشنه)

430
00:26:11,169 --> 00:26:13,138
(گوزن تشنه)

431
00:26:40,131 --> 00:26:41,333
...چی

432
00:26:42,801 --> 00:26:44,569
شما گو اون‌هایی؟-
ببخشید؟-

433
00:26:45,804 --> 00:26:48,707
بله، من گو اون‌هام، شما رو می‌شناسم؟

434
00:26:55,780 --> 00:26:58,283
...نمی‌دونم، ولی شاید

435
00:26:58,550 --> 00:27:01,920
ممکن باشه که من شاهزاده‌‌ی سوار بر اسب سفید شما باشم

436
00:27:03,655 --> 00:27:04,356
جان؟

437
00:27:06,358 --> 00:27:07,425
(مدیر عامل سو جی‌هوان)

438
00:27:09,461 --> 00:27:10,462
!کوفتی

439
00:27:10,895 --> 00:27:13,531
قرار از پیش تعیین شده؟ اون چه‌جوری می‌تونه با همچین چیز خطرناکی موافق باشه؟

440
00:27:13,531 --> 00:27:15,200
!ملاقات با غریبه‌ها خطرناکه

441
00:27:15,200 --> 00:27:16,901
درکش نمی‌کنم

442
00:27:17,402 --> 00:27:19,604
ولی خیلی به دیگران علاقه داری

443
00:27:23,208 --> 00:27:25,010
درسته، به من ربطی نداره

444
00:27:25,010 --> 00:27:26,811
توی سنی نیستم که به سرپرست نیاز داشته باشم

445
00:27:26,811 --> 00:27:28,713
درسته، من که فرشته‌ی نگهبان یا سرپرستش نیستم

446
00:27:28,713 --> 00:27:30,048
از موقعیت‌های گیج کننده متنفرم

447
00:27:30,048 --> 00:27:31,983
صد البته، نباید گیجش کنم

448
00:27:31,983 --> 00:27:33,852
قبولش نمی‌کنم-
آره، قبولش نکن-

449
00:27:35,887 --> 00:27:37,022
قبولش نمی‌کنه؟

450
00:27:39,491 --> 00:27:41,326
وای، میشه دوباره انجامش بدی؟

451
00:27:41,459 --> 00:27:42,527
!دالی موشه

452
00:27:44,362 --> 00:27:46,031
این چیه؟

453
00:27:46,097 --> 00:27:49,401
باورم نمیشه

454
00:27:51,236 --> 00:27:52,570
اون‌ها-
بله؟-

455
00:27:52,570 --> 00:27:54,639
درد نداشت؟-
چی درد داشت؟-

456
00:27:54,639 --> 00:27:56,808
وقتی که از آسمون‌ها افتادی پایین-
آسمون‌ها؟-

457
00:27:57,175 --> 00:27:59,778
مردم از خوشمزگی

458
00:27:59,778 --> 00:28:01,446
اون‌ها-
بله؟-

459
00:28:02,213 --> 00:28:04,616
قاتل بی‌رحمی هستی

460
00:28:04,616 --> 00:28:06,084
قاتل؟-
با زیبایی‌ات من رو کشتی-

461
00:28:06,084 --> 00:28:07,686
!وای خدا

462
00:28:08,787 --> 00:28:10,455
...و به‌خاطر همینه که

463
00:28:11,056 --> 00:28:13,324
...می‌خوام خودم بشم

464
00:28:14,259 --> 00:28:16,561
کشته و مرده‌ی تو

465
00:28:19,230 --> 00:28:20,265
این دلقک دیگه کدوم خریه؟

466
00:28:20,265 --> 00:28:22,100
قربان-
ای وای-

467
00:28:22,100 --> 00:28:23,968
میشه سفارشتون رو ثبت کنم؟-
خدایا-

468
00:28:24,069 --> 00:28:26,171
یه چیز دیگه هم دارم-
چیه؟-

469
00:28:26,171 --> 00:28:27,505
...ام-
بله؟-

470
00:28:27,505 --> 00:28:29,407
نوشابه-
نوشابه؟-

471
00:28:29,407 --> 00:28:30,408
اوه، عزیزم

472
00:28:30,575 --> 00:28:33,044
می‌خواین کنارش یخ هم بذاریم؟

473
00:28:33,311 --> 00:28:35,246
بذار، بذار-
به‌روی چشم-

474
00:28:35,447 --> 00:28:36,681
فورا میاریم

475
00:28:36,681 --> 00:28:38,717
به‌خاطر تو قلبم داره تند می‌زنه

476
00:28:38,850 --> 00:28:40,452
وای، تپش قلب دارم

477
00:28:40,452 --> 00:28:43,588
میشه تمومش کنی؟ دیگه متوجه شدم

478
00:28:46,658 --> 00:28:48,827
راستی، از کجا دونگ‌هی رو می‌شناسی؟

479
00:28:49,260 --> 00:28:50,895
دونگ‌هی آشنای من نیست

480
00:28:50,895 --> 00:28:53,565
رئیس یانگ هونگ کی برام این رو جور کرد

481
00:28:53,565 --> 00:28:54,833
که این‌طور

482
00:28:54,833 --> 00:28:57,335
پس حتما توی گوزن تشنه کار می‌کنی

483
00:28:57,335 --> 00:28:59,370
وای، فکر کنم که کارتم رو بهت ندادم

484
00:28:59,370 --> 00:29:00,438
درسته

485
00:29:02,974 --> 00:29:03,975
باز چیه؟

486
00:29:04,909 --> 00:29:06,010
چه خبره؟

487
00:29:06,010 --> 00:29:07,779
وای، ببخشید

488
00:29:08,079 --> 00:29:09,881
...چی-
ایناهاش-

489
00:29:10,515 --> 00:29:12,951
وای خدا، این دیگه چی بود؟

490
00:29:12,951 --> 00:29:14,919
شعبده بازی بود؟-
نه نبود-

491
00:29:15,353 --> 00:29:17,756
دو ساعت پیش اون‌ جا قایمش کردم

492
00:29:18,656 --> 00:29:20,825
باید برم سر کارم-
وای-

493
00:29:24,529 --> 00:29:26,030
معذرت می‌خوام-
...حس بدی دارم-

494
00:29:26,331 --> 00:29:27,632
اما خنده‌دار بود

495
00:29:27,632 --> 00:29:28,700
فکر کنم خیلی سر و صدا کردیم

496
00:29:28,700 --> 00:29:29,901
درسته، میشه کارت رو نگه دارم؟

497
00:29:30,535 --> 00:29:33,638
دستیار مدیر گو جون‌گیونگ؟-
درسته-

498
00:29:33,638 --> 00:29:36,107
نمی‌دوستم که شرکت همچین آدم با نمکی داره

499
00:29:37,008 --> 00:29:39,377
پس، آقای سو جی‌هوان رو هم می‌شناسی؟

500
00:29:39,477 --> 00:29:40,912
مدیرعامل سو؟

501
00:29:41,079 --> 00:29:42,147
معلومه که می‌شناسم

502
00:29:42,147 --> 00:29:43,515
که این‌طور

503
00:29:45,016 --> 00:29:47,385
اون مرد فوق‌العاده‌ایه

504
00:29:47,519 --> 00:29:49,254
که این‌طور

505
00:29:50,021 --> 00:29:51,189
بفرمایین نوشابه‌ای که سفارش داده بودین

506
00:29:52,323 --> 00:29:53,792
آقای سو؟

507
00:29:54,859 --> 00:29:57,495
اون یه رزمی‌کارِ پر زور و قدرته

508
00:30:00,565 --> 00:30:03,067
علاوه بر این، کاریزمای خیلی زیادی داره

509
00:30:20,552 --> 00:30:22,921
با اینکه یه پسرم، مجذوبشم

510
00:30:26,291 --> 00:30:28,126
چه حیف که توی عشق و عاشقی با خانم‌ها افتضاحه

511
00:30:30,061 --> 00:30:32,363
توی عشق و عاشقی با خانم‌ها افتضاحه؟

512
00:30:32,363 --> 00:30:34,799
خیلی بده-
من که همچین فکری نمی‌کنم-

513
00:30:34,799 --> 00:30:36,167
چرا فکر می‌کنم که حیفه؟

514
00:30:36,835 --> 00:30:38,169
که این‌طور

515
00:30:41,439 --> 00:30:42,440
آقای سو؟

516
00:30:44,075 --> 00:30:45,343
چی؟-
وای-

517
00:30:45,810 --> 00:30:46,477
آقای سو؟

518
00:30:48,413 --> 00:30:50,181
...شما چطوری

519
00:30:50,348 --> 00:30:51,182
ای وای

520
00:30:53,718 --> 00:30:56,821
تو اینجا چی... یعنی، شما اینجا چی‌کار می‌کنی؟

521
00:30:58,323 --> 00:30:59,424
چه‌جوری اومدی اینجا؟

522
00:31:03,428 --> 00:31:05,330
من این‌جا هستم چون که شما این‌جایی

523
00:31:06,264 --> 00:31:08,066
چرا همچین می‌کنی؟

524
00:31:08,066 --> 00:31:09,033
ما توافق کردیم که بریم بیرون

525
00:31:09,033 --> 00:31:10,068
بیرون؟

526
00:31:10,068 --> 00:31:12,136
فکر کنم که خیلی هم بد نباشه

527
00:31:12,136 --> 00:31:14,606
...وای، نه، من

528
00:31:14,839 --> 00:31:17,709
قرار نذاشتم-
بهتره ما بریم ناهار بخوریم-

529
00:31:17,775 --> 00:31:18,509
اوه، عزیزم-
یالا-

530
00:31:18,576 --> 00:31:20,378
می‌بینم که چشم‌هاتون داره برق می‌زنه

531
00:31:29,787 --> 00:31:30,822
کوفتی

532
00:31:39,030 --> 00:31:40,865
(گوزن تشنه)

533
00:31:41,833 --> 00:31:45,103
از اینکه یکم پیش بهت بی‌ادبی کردم معذرت می‌خوام

534
00:31:45,103 --> 00:31:46,504
اجازه بده که رسما عذرخواهی کنم

535
00:31:48,039 --> 00:31:49,374
بین شما و اون‌ها چی می‌گذره؟

536
00:31:50,275 --> 00:31:51,409
نسبت بهش احساسی داری؟

537
00:31:51,409 --> 00:31:54,646
چرا باید به همچین سوال شخصی‌ای جواب بدم؟

538
00:31:58,483 --> 00:32:00,485
حالا هرچی، به هرحال اون‌قدرها هم کنجکاو نبودم

539
00:32:00,485 --> 00:32:02,520
بیایم راجع‌به کار، چیزی که شما ترجیح می‌دی صحبت کنیم

540
00:32:03,421 --> 00:32:04,489
خودت ترکیدنش رو دیدی

541
00:32:04,489 --> 00:32:06,157
...اینفلوئنسری که نمی‌تونه گوشت بخوره

542
00:32:06,157 --> 00:32:08,126
یه جور دیگه‌ای می‌تونه سوسیس‌های تو رو تبلیغ کنه

543
00:32:08,226 --> 00:32:10,561
...باید نسبت به کیفیت محصولاتت مسئول باشی

544
00:32:10,561 --> 00:32:13,765
و تنها کاری که من باید بکنم اینه که خوب تبلیغش کنم

545
00:32:14,933 --> 00:32:17,502
وقتی حرف از محصولاتت باشه اعتماد به نفس داری

546
00:32:20,905 --> 00:32:22,874
ممنون-
ممنونم-

547
00:32:23,441 --> 00:32:25,143
خیلی خب-
می‌بینمت-

548
00:32:25,143 --> 00:32:26,344
به سلامت

549
00:32:31,582 --> 00:32:32,784
آی

550
00:32:33,518 --> 00:32:34,752
شونه‌هام داره من رو می‌کشه

551
00:32:35,753 --> 00:32:38,523
چرا شونه‌هام این‌قدر گرفته؟

552
00:32:39,724 --> 00:32:41,993
شونه‌هام خیلی درد می‌کنه

553
00:32:46,331 --> 00:32:48,933
!حتما دیوونه شدم

554
00:32:49,100 --> 00:32:52,036
...توی چشمه‌ی آب گرم حموم نمی‌کردی که

555
00:32:52,036 --> 00:32:54,372
پس چرا اون صداها رو از خودت درآوردی؟

556
00:32:56,074 --> 00:32:57,075
خیلی خجالت‌آوره

557
00:32:58,810 --> 00:32:59,811
گو می‌هو

558
00:33:00,678 --> 00:33:01,679
به خودت بیا

559
00:33:01,679 --> 00:33:03,514
یه گذشته‌ی تاریک اصلا گذشته به حساب نمی‌آد

560
00:33:03,614 --> 00:33:05,750
می‌تونی فراموشش کنی، آره

561
00:33:10,621 --> 00:33:11,656
صبر کن

562
00:33:12,056 --> 00:33:13,591
...نباید همینجوری یه گوشه بشینم

563
00:33:13,591 --> 00:33:15,226
اونم وقتی که اون‌ها داره از اون خونه اسباب کشی می‌کنه

564
00:33:15,560 --> 00:33:17,128
(سوسیس‌های راستگو برای بچه‌ها، فروش ساعتی)

565
00:33:25,737 --> 00:33:28,106
جه‌سو هیونگ بهم گفت بهش سخت گرفتی که

566
00:33:29,240 --> 00:33:30,241
...اون روز-
...اون روز-

567
00:33:30,241 --> 00:33:31,309
یه اشتباه بود

568
00:33:34,245 --> 00:33:36,214
(مدیر کل جو ایل یونگ)

569
00:33:41,853 --> 00:33:43,588
اصلا من کی باشم که بخوام پند بدم؟

570
00:33:47,425 --> 00:33:49,327
(گو می‌هو)

571
00:33:55,833 --> 00:33:57,902
فکر می‌کردم اون دوستش داره که-
جان؟-

572
00:33:58,002 --> 00:34:01,139
مگه هیونگ‌نیمت از اون‌ها خوشش نمی‌آد؟

573
00:34:01,205 --> 00:34:03,307
خودت همه‌ی وسایلی که پیش من گذاشته بود رو گرفتی و بردیش

574
00:34:03,307 --> 00:34:04,575
حالا چرا یهویی نظرت عوض شد؟

575
00:34:04,776 --> 00:34:08,379
آها، اون
خب، حقیقتا یه چیزی پیش اومد

576
00:34:08,379 --> 00:34:09,447
یه چیزی پیش اومد؟

577
00:34:10,948 --> 00:34:13,518
پس بعدا راجع به اینکه دقیقا چه چیزی پیش اومد رو در رو حرف می‌زنیم

578
00:34:16,654 --> 00:34:17,722
...متاسفم

579
00:34:17,955 --> 00:34:19,424
گولت زدم تا به دیدنم بیای

580
00:34:19,424 --> 00:34:21,726
عیبی نداره بابا، بهم خوش گذشت

581
00:34:21,726 --> 00:34:23,795
تو نباید با اون خوش می‌گذروندی

582
00:34:23,795 --> 00:34:25,229
شنیدم با هم غذا هم خوردین که، آره؟

583
00:34:25,229 --> 00:34:27,632
همین که بهش خوش گذشته باشه بسه
مگه اون هیونگ رو نمی‌شناسین‌؟

584
00:34:27,632 --> 00:34:29,067
...اون واسه‌ی پنج سال متوالی بهترین فروشنده‌مون بوده

585
00:34:29,067 --> 00:34:30,134
و بهش می‌گن آقای مشهور

586
00:34:30,134 --> 00:34:32,170
همه‌ی این آتیش‌ها از گور تو بلند می‌شه عوضی

587
00:34:32,170 --> 00:34:34,172
باز شروع نکنین-
...چطور تونستی اون رو به یه فریب کار-

588
00:34:34,172 --> 00:34:35,373
معرفی کنی؟

589
00:34:35,373 --> 00:34:36,841
...می‌فهمم سعی کردی هیونگ‌نیم رو دست بندازی، ولی

590
00:34:36,841 --> 00:34:39,143
اون دلیلی نیست که دارم به خاطرش از اینجا می‌رم

591
00:34:39,143 --> 00:34:42,380
من می‌خوام برم دنبال کار و همه چیز رو از اول شروع کنم

592
00:34:42,613 --> 00:34:43,681
لعنت بهت

593
00:34:43,981 --> 00:34:47,185
زن داداش جان، نمی‌تونی همینجا بمونی و این شروع دوباره‌ات رو داشته باشی؟

594
00:34:47,185 --> 00:34:49,353
گل گفت، مگه حتما باید اسباب کشی کنی و بری؟

595
00:34:49,587 --> 00:34:50,621
ممنونتونم بچه‌ها

596
00:34:52,223 --> 00:34:54,025
هعی، هیونگ‌نیم اومد

597
00:34:57,295 --> 00:34:58,362
خوش برگشتین، هیونگ‌نیم

598
00:34:59,030 --> 00:35:01,099
یه حرفی بزنین

599
00:35:08,106 --> 00:35:10,508
اون منتظر شما بود-
من کی منتظرش بودم، چی می‌گی؟-

600
00:35:26,324 --> 00:35:27,592
خانم گو

601
00:35:32,163 --> 00:35:33,831
خدایی موردی نداره

602
00:35:33,831 --> 00:35:35,366
و من واقعا اهمیت نمی‌دم اگه بخواین برین سر قرار

603
00:35:35,366 --> 00:35:38,236
...ولی به شخصه ممنون می‌شم اگه

604
00:35:38,236 --> 00:35:40,471
کارمندام رو توی ساعت کاری بیرون نکشونین

605
00:35:41,939 --> 00:35:43,040
جانم؟-
واقعا که-

606
00:35:43,274 --> 00:35:46,811
والا تا جایی که خبر دارم ساعت کاری نبود
و وقتِ استراحت ناهارش بود

607
00:35:48,913 --> 00:35:51,415
علاوه بر اون، جنابعالی هم از قبل با یکی بیرون بودین

608
00:35:51,415 --> 00:35:52,483
چی؟-
صبر کن-

609
00:35:53,117 --> 00:35:56,053
نه، اون ملاقات به خاطر مسائل شخصی نبود

610
00:35:56,053 --> 00:35:58,322
آره خب متوجهم
فروشتون بخاطر یه‌نا خوب گرفت

611
00:35:58,322 --> 00:35:59,924
‌...واسه همینم به دلایل شخصی باهاش قرار ملاقات داشتین

612
00:35:59,924 --> 00:36:01,225
تا درباره‌ی تایید قراردادش باهاش حرف بزنین

613
00:36:01,225 --> 00:36:03,261
...نه، اینطوری نیست-
چرا یکمی آب نمی‌خورین-

614
00:36:03,261 --> 00:36:04,562
حرف آب شد من یاد یه چیزی افتادم

615
00:36:04,562 --> 00:36:06,898
جناب آقای صاحبخونه، شیر حموم طبقه‌ی بالا خراب شده

616
00:36:06,898 --> 00:36:07,899
می‌تونین بدین درستش کنن؟

617
00:36:07,899 --> 00:36:09,567
به عنوان یه مستاجر، این واقعا اعصاب‌ خرد کنه

618
00:36:09,567 --> 00:36:12,303
...اون بخاطر اینه که جنابعالی به عنوان یه مستاجر

619
00:36:12,303 --> 00:36:14,305
اون رو نمی‌ذارین سر جای مناسب خودش

620
00:36:14,305 --> 00:36:16,507
چقدر بهتون گفتم که چون انداختینش

621
00:36:16,507 --> 00:36:17,542
شکسته-
یا خدا

622
00:36:17,542 --> 00:36:19,944
هیونگ‌نیم-
میگم، حالا که حرف حموم شد-

623
00:36:19,944 --> 00:36:21,913
می‌شه مطمئن بشین به جهت درستی دارین می‌ذارینش؟

624
00:36:21,913 --> 00:36:23,381
...من چند دفعه‌ای زهره‌ام ترکید

625
00:36:23,381 --> 00:36:24,615
چون آب داشت از اون بالا یهو چکه می‌کرد

626
00:36:24,615 --> 00:36:25,616
منم می‌تونم یه چیزی بگم؟

627
00:36:25,616 --> 00:36:28,619
منم دست بوستون می‌شم اگه انقدر در اتاقتون رو محکم نکوبین

628
00:36:28,619 --> 00:36:30,087
والا اونم زَهره‌ی من رو می‌ترکونه، خیلی رو اعصابه

629
00:36:30,087 --> 00:36:31,189
...اگه می‌شه نکنین

630
00:36:31,389 --> 00:36:34,158
...به روی چشم، حتما، اصلا حواسم نبود خیلی حساسین

631
00:36:34,158 --> 00:36:35,693
و زود می‌ترسین و یا از کوره درمی‌رین

632
00:36:35,693 --> 00:36:36,761
یه چیز دیگه هم هست

633
00:36:36,761 --> 00:36:40,064
شما نصف شبی زدین زیر آواز چون خیلی شنگول شده بودین

634
00:36:40,064 --> 00:36:42,433
...اون-
آره خب، یه آهنگ خوندم، خب که چی؟-

635
00:36:44,468 --> 00:36:46,270
نه چیزی که نیست، فقط خوشحال می‌شم اگه آروم‌تر انجامش بدین

636
00:36:46,270 --> 00:36:47,705
آخه می‌دونین، اصلا نصف شبی گوش نواز نیست

637
00:36:47,705 --> 00:36:49,340
دیگه تمومه، پسر‌ها

638
00:36:49,340 --> 00:36:51,409
من خودم همین شکلی با دوست از هم جدا شدیم

639
00:36:51,609 --> 00:36:53,044
واقعا که، من فقط یه بار آواز خوندم

640
00:36:53,578 --> 00:36:54,612
...خانم اون‌ها

641
00:36:54,612 --> 00:36:56,280
!شما بیست‌ و چهار ساعته عصبی و حساسین

642
00:36:56,280 --> 00:36:57,915
دونگ هی داداش، می‌تونی برام یه لحاف بیاری؟

643
00:36:57,915 --> 00:36:58,916
باشه

644
00:36:59,016 --> 00:37:00,952
لعنت بهش-
خدایا-

645
00:37:16,167 --> 00:37:17,168
گوه توش

646
00:37:17,401 --> 00:37:19,604
چرا اون حرف‌ها رو زدم؟

647
00:37:20,137 --> 00:37:21,372
!لعنتی

648
00:37:34,385 --> 00:37:35,386
می جین؟

649
00:37:36,187 --> 00:37:37,722
شما خانم یو می جین هستین؟

650
00:37:37,722 --> 00:37:39,257
شما دادستان جانگ هیون وو هستین؟

651
00:37:39,957 --> 00:37:40,992
لطفا بشینین

652
00:37:48,266 --> 00:37:50,401
کنجکاو بودم حالتون رو بدونم

653
00:37:51,335 --> 00:37:54,171
ولی نمی‌خواستم دوباره بدترین کابوستون رو به یاد بیارین

654
00:37:55,072 --> 00:37:56,607
به همین خاطر هم ازتون خبری نگرفتم

655
00:37:58,009 --> 00:37:59,777
گه گاهی بهتون فکر می‌کردم

656
00:38:00,111 --> 00:38:01,912
می‌خواستم اگه دوباره همدیگه رو دیدیم

657
00:38:01,912 --> 00:38:04,115
نشون بدم که تا چه اندازه قدردانتون هستم

658
00:38:06,083 --> 00:38:07,151
که اینطور

659
00:38:09,186 --> 00:38:11,055
هنوز هم ویالون سل می‌زنین؟

660
00:38:11,722 --> 00:38:14,091
آره، الان دیگه تو کالج تحصیل می‌کنم

661
00:38:14,592 --> 00:38:16,694
تو فکر این بودم که انصراف بدم

662
00:38:16,694 --> 00:38:18,162
...ولی به لطف یه خیر خصوصی

663
00:38:18,162 --> 00:38:20,064
مشکل مالی نداشتم

664
00:38:20,598 --> 00:38:25,002
اون خیر در واقع صاحب اون هتله

665
00:38:26,537 --> 00:38:30,007
منظورتون از صاحب اون هتل، سو جی‌هوانه؟

666
00:38:30,408 --> 00:38:31,409
همینطوره

667
00:38:31,709 --> 00:38:33,878
اون به مراسم ختم اومده بود

668
00:38:34,345 --> 00:38:37,882
از مردی که همراهش بود شنیدم عمل جراحی داشته

669
00:38:39,016 --> 00:38:40,551
البته که بیرونش کردیم

670
00:38:40,618 --> 00:38:42,453
حتی عمه‌ام روش غذا ریخت

671
00:38:42,887 --> 00:38:44,188
!گمشو

672
00:38:44,188 --> 00:38:45,356
مامانم رو برگردون

673
00:38:45,589 --> 00:38:48,659
!مامانم رو برگردون، بی‌ناموس

674
00:38:48,659 --> 00:38:52,697
...من تازه بعد از گذشت تقریبا سه سال فهمیدم

675
00:38:53,097 --> 00:38:56,200
...که اون همون خیری بوده

676
00:38:56,200 --> 00:38:57,668
که کمک هزینه‌ی تحصیلی من رو می‌داده

677
00:38:57,968 --> 00:38:58,969
صبر کنین ببینم

678
00:38:59,904 --> 00:39:01,972
دقیق متوجهش نشدم

679
00:39:01,972 --> 00:39:05,843
...اون ازتون حمایت می‌کرده تا صدمه‌ای که به مامان‌بزرگتون زده رو

680
00:39:06,510 --> 00:39:08,279
جبران کنه؟

681
00:39:08,546 --> 00:39:10,881
نه، فکر نکنم به خاطر اون باشه

682
00:39:11,048 --> 00:39:12,083
لعنت بهش

683
00:39:12,083 --> 00:39:14,318
خدای من-
...قبل از اینکه اون اتفاق بیفته-

684
00:39:14,518 --> 00:39:15,553
متاسفم-
حالتون خوبه؟-

685
00:39:15,553 --> 00:39:16,554
...توی طبقه‌ی دوم

686
00:39:16,554 --> 00:39:17,722
بهشون برخوردم-
حالتون خوبه؟-

687
00:39:17,722 --> 00:39:19,523
خوبم، بابت اون متاسفم

688
00:39:23,260 --> 00:39:27,164
به نظر نمی‌رسید از اینکه چه اتفاقی قراره بیفته باخبر باشه

689
00:39:27,398 --> 00:39:28,432
!بگیرینشون

690
00:39:28,432 --> 00:39:30,267
اون وارد تالار پذیرایی شد

691
00:39:30,901 --> 00:39:33,437
و یه دسته اراذل و اوباش مسلح دنبالش کردن

692
00:39:37,875 --> 00:39:39,210
اگه اون خبر داشت

693
00:39:39,543 --> 00:39:42,113
همینجوری و دست خالی نمی‌اومد توی تالار پذیرایی

694
00:40:05,136 --> 00:40:06,504
(تماس‌ها)

695
00:40:08,739 --> 00:40:11,575
(مزایا و معایب یک سازنده‌ی محتوا)

696
00:40:11,575 --> 00:40:13,577
هر چی بیشتر راجع بهش فکر می‌کنم بیشتر اعصابم بهم می‌ریزه

697
00:40:14,779 --> 00:40:17,348
پس این همه مدت چه طوری با این همه اذیت و آزار کنار میومد؟

698
00:40:19,383 --> 00:40:21,952
من فقط یه بار آهنگ خوندم، لعنتی

699
00:40:27,625 --> 00:40:29,360
(دادستان جانگ هیون وو)

700
00:40:30,728 --> 00:40:31,796
سلام دادستان جانگ

701
00:40:31,962 --> 00:40:33,497
...سلام اون‌ها خانم

702
00:40:36,200 --> 00:40:40,137
فقط زنگ زدم چون می‌خواستم صداتون رو بشنوم

703
00:40:40,538 --> 00:40:41,705
چیزی شده؟

704
00:40:42,206 --> 00:40:43,374
خدایا، نه

705
00:40:43,808 --> 00:40:46,343
چیزی نشده. همینطوری زنگ زدم

706
00:40:46,510 --> 00:40:47,778
آهان

707
00:40:49,013 --> 00:40:50,614
نمی‌دونم موضوع چیه

708
00:40:50,614 --> 00:40:52,683
ولی بگین، میشنوم

709
00:40:58,122 --> 00:40:59,123
راستش

710
00:41:01,559 --> 00:41:02,560
...من

711
00:41:03,327 --> 00:41:05,830
فکر میکردم خیلی خوب میشناسمش

712
00:41:07,665 --> 00:41:10,167
اما احتمالا اشتباه میکردم

713
00:41:11,569 --> 00:41:14,138
فکر میکردم از کارشون سر در آوردم

714
00:41:15,973 --> 00:41:17,341
اما ظاهراً اشتباه میکردم

715
00:41:18,609 --> 00:41:19,710
همین گیجم میکنه

716
00:41:21,846 --> 00:41:24,381
تا حدودی میتونم با شما همذات پنداری کنم

717
00:41:25,316 --> 00:41:27,751
... کسی که فکر میکردم آدم بدیه

718
00:41:27,751 --> 00:41:29,119
یه وجهه‌ی مهربون هم داشت

719
00:41:29,787 --> 00:41:32,022
...و همون فردی که فکر میکردم مهربونه

720
00:41:32,022 --> 00:41:33,757
یه وجهه‌ی سرد هم داشت

721
00:41:35,326 --> 00:41:37,361
در کل مردم خیلی پیچیده‌ان

722
00:41:37,595 --> 00:41:39,730
حتما واسه شما پیچیده‌ترن

723
00:41:40,698 --> 00:41:41,765
با این حال

724
00:41:42,433 --> 00:41:44,735
...این واقعیت که شما درباره یه همچین موضوعی فکر میکنین

725
00:41:45,069 --> 00:41:47,371
شما رو به یه دادستان بزرگ تبدیل کرده

726
00:41:51,609 --> 00:41:54,979
خدای من، چقدر خوشحالم که بهتون زنگ زدم

727
00:41:55,679 --> 00:41:57,815
.من همیشه از اینکه شما بهم زنگ بزنین خوشحال میشم

728
00:41:58,516 --> 00:41:59,850
ولی

729
00:42:00,551 --> 00:42:02,620
ممکنه بازم مزاحمتون بشم

730
00:42:02,686 --> 00:42:06,090
حالا که اینو میگین، پس ممکنه من رو عاصی کنین

731
00:42:09,627 --> 00:42:11,495
دیگه مزاحمتون نمیشم

732
00:42:12,596 --> 00:42:14,932
شب بخیر اون‌ها خانم-
شب شما هم بخیر-

733
00:42:16,333 --> 00:42:17,368
خداحافظ

734
00:42:28,812 --> 00:42:30,848
اطلاعاتی از تایلند به بیرون درز پیدا کرده

735
00:42:31,081 --> 00:42:33,484
خیلی عذر میخوام. بهونه‌ای ندارم

736
00:42:39,723 --> 00:42:43,193
تایلند تنها کشوری بود که ازش اطلاعات درز پیدا کرده؟

737
00:42:43,193 --> 00:42:44,194
البته

738
00:42:44,395 --> 00:42:46,196
ما مطمئن شدیم که اطلاعاتمون در امانن

739
00:42:46,196 --> 00:42:49,600
با توجه به اینکه خیلی آماده بودیم، چیزی نمیتونسته دزدی شده باشه

740
00:42:53,237 --> 00:42:56,674
پس چرا پسرامون رو واسه تحقیقات بازداشت کردن؟

741
00:42:57,007 --> 00:43:00,611
خب همون‌طور که میدونین، اونا در محل بازداشت شدن

742
00:43:01,045 --> 00:43:04,281
به خاطر شرط معامله، مجبور شدیم یه نفر رو پاره وقت استخدام کنیم

743
00:43:06,917 --> 00:43:11,055
مگه نگفتی برامون خوش شانسی میاری؟

744
00:43:15,192 --> 00:43:18,562
اگه پولم رو به باد میدادی، الان اینجا نبودی

745
00:43:20,130 --> 00:43:21,432
تو رو خدا همین یه بار ببخشینم

746
00:43:24,835 --> 00:43:28,005
خواهشا دیگه از اون مغز پوکت تو کار استفاده نکن

747
00:43:28,138 --> 00:43:30,674
از الان به بعد هرکاری بهت گفته میشه انجام بده

748
00:43:31,976 --> 00:43:33,010
درست هم انجامش بده

749
00:43:33,711 --> 00:43:35,245
بله قربان

750
00:43:39,717 --> 00:43:40,718
(معاون رئیس)

751
00:43:40,718 --> 00:43:42,453
از شر اون گربه خلاص شو

752
00:43:43,787 --> 00:43:44,855
چشم

753
00:43:46,991 --> 00:43:48,325
(معاون رئیس)

754
00:43:58,135 --> 00:43:59,203
(فروشی: 600,000 دلار)

755
00:43:59,403 --> 00:44:01,438
لیستی که خواسته بودی رو آماده کردم

756
00:44:01,438 --> 00:44:02,873
ولی تو قراردادی رو که امضا نمیکنی، نه؟

757
00:44:02,873 --> 00:44:04,408
اینا جاهایی‌ان که بالاترین امنیت رو دارن، درسته؟

758
00:44:04,408 --> 00:44:06,377
بله-
خونه اینجا-

759
00:44:07,111 --> 00:44:09,413
خیلی از ایستگاه اتوبوس دور نیست؟

760
00:44:10,080 --> 00:44:11,315
حتی 100 متر هم فاصله نداره

761
00:44:11,749 --> 00:44:15,386
خب که چی؟ دویدن 100 متر با حداکثر سرعت هم بیشتر از 20 ثانیه طول می‌کشه

762
00:44:15,386 --> 00:44:18,288
برای ایمن بودن، باید کمتر از 50 متر باشه. این کار نمیکنه

763
00:44:18,355 --> 00:44:20,424
صبر کن. اینجا 50 متر هم فاصله نداره

764
00:44:20,624 --> 00:44:22,993
خونه توی طبقه دومه ولی پنجره‌هاش خیلی کم‌ان

765
00:44:23,027 --> 00:44:24,995
اینجا رو نگاه کن. اگه یه ماشین این بیرون بود

766
00:44:24,995 --> 00:44:26,864
باید از روی سقف ماشین رد بشن

767
00:44:26,864 --> 00:44:27,898
...چجوری

768
00:44:27,898 --> 00:44:30,300
دیگه نشنوم بگی یه همچین جایی امنیتش بالاست

769
00:44:32,636 --> 00:44:35,305
خب از اول بگو نمیخوای بیرونش کنی دیگه

770
00:44:35,606 --> 00:44:38,008
می‌خوام بیرونش کنم بابا، فهمیدی؟

771
00:44:40,110 --> 00:44:41,845
...فقط به این دلیل که دنیا

772
00:44:42,546 --> 00:44:45,015
جای خطرناک و پر از هرج و مرجی‌ئه

773
00:44:47,584 --> 00:44:48,619
واقعا که

774
00:44:55,225 --> 00:44:57,461
این یه اتاق مستره

775
00:45:03,834 --> 00:45:04,902
آهان

776
00:45:08,939 --> 00:45:09,940
چه خوب

777
00:45:10,207 --> 00:45:12,843
اون خونه‌ی اونجاست. میخوای ببینیش؟

778
00:45:16,013 --> 00:45:17,748
پس اینم آشپزخونه‌ست

779
00:45:33,864 --> 00:45:36,600
دوربین‌های مداربسته توی راهرو کار میکنن دیگه نه؟

780
00:45:36,600 --> 00:45:37,601
معلومه

781
00:45:37,601 --> 00:45:40,037
طبقه اول هر ماه رمز ورود رو عوض میکنه

782
00:45:40,037 --> 00:45:43,440
...یه دکمه اضطراری هم توی هر طبقه هست که به شرکت امنیتی وصله

783
00:45:43,440 --> 00:45:45,476
پنج دقیقه‌ای میرسن

784
00:45:45,642 --> 00:45:48,145
پنجره‌های خونه شرقی‌ان؟

785
00:45:48,145 --> 00:45:49,446
رو به جنوب شرقی‌ان

786
00:45:49,446 --> 00:45:50,681
اگه رو جنوب شرقیه

787
00:45:50,681 --> 00:45:53,484
خونه بعد از ظهرها سرد میشه نه؟

788
00:45:53,484 --> 00:45:57,421
یادمه خونه رو به شمال هم دوست نداشتین

789
00:45:57,421 --> 00:45:59,957
قبلی رو به جنوب غربی بود

790
00:45:59,957 --> 00:46:01,191
طرفدار اینجور خونه‌ها هم نیستین

791
00:46:01,658 --> 00:46:03,460
شاید بدونی شایدم نه

792
00:46:03,627 --> 00:46:06,897
اما به جز شمال، جنوب، شرق و غرب

793
00:46:06,897 --> 00:46:08,398
جنوب شرقی، جنوب غربی، شمال شرقی و شمال غربی جهت دیگه‌ای نداریم

794
00:46:08,398 --> 00:46:10,667
و خونه با تمام این جهت‌ها دیدی

795
00:46:13,771 --> 00:46:16,940
خب فقط چرا نمی‌گی که نمی‌خوای که اون بره؟

796
00:46:19,843 --> 00:46:21,712
همینجا رو تسویه میکنم. قرارداد رو امضا کن

797
00:46:21,812 --> 00:46:24,214
نگاه کنین-
خدای من-

798
00:46:26,183 --> 00:46:27,184
خدایا

799
00:46:28,886 --> 00:46:30,487
اجاره این خونه چقدره؟

800
00:46:30,487 --> 00:46:32,456
این خونه؟ بهتر از این رو پیدا نمیکنی

801
00:46:32,456 --> 00:46:33,724
این دیگه آخریه

802
00:46:33,724 --> 00:46:35,526
پول پیش 5,000 دلاره، با اجاره ماهانه 300 دلار

803
00:46:35,526 --> 00:46:37,961
ارزونه-
آهاان-

804
00:46:38,295 --> 00:46:41,698
احیاناً میشه یکم اجازه رو کم کنین، البته اگه میشه؟

805
00:46:42,266 --> 00:46:44,067
پول پیش 10,000 دلار ‌و ماهانه 200 دلار

806
00:46:44,101 --> 00:46:45,869
با صاحبخونه صحبت میکنم

807
00:46:46,136 --> 00:46:47,404
"پول پیش 10,000 دلار؟"

808
00:46:48,906 --> 00:46:50,974
ممنونم. یکم بیشتر درباره‌اش فکر میکنم

809
00:46:51,175 --> 00:46:52,509
فایده اش چیه؟ پیدا کردن یه جا بهتر از اینجا غیر ممکنه

810
00:46:52,509 --> 00:46:53,811
اما بهش فکر کنین-
باشه-

811
00:46:57,848 --> 00:47:00,884
باورم نمیشه خونه پیدا کردن توی سئول انقدر سخته

812
00:47:04,154 --> 00:47:06,590
فراموشش کن. نمیشه وقت رو تلف کرد. بیا بریم

813
00:47:10,093 --> 00:47:11,495
اوه، بچه‌ها

814
00:47:11,495 --> 00:47:13,163
ببین کی اینجاست

815
00:47:13,363 --> 00:47:15,365
دوستای اراذل و اوباشت کجان؟

816
00:47:15,599 --> 00:47:17,100
چرا امروز تنهایی؟

817
00:47:17,100 --> 00:47:19,303
صبر کن. امروز آخر هفته که نیست, نه؟

818
00:47:19,469 --> 00:47:20,971
امروز نرفتی مدرسه؟

819
00:47:20,971 --> 00:47:22,773
چطور تونستی... چرا اینجایی؟

820
00:47:22,840 --> 00:47:24,441
(قرارداد خرید ملک)

821
00:47:24,441 --> 00:47:25,576
(خریدار، فروشنده)

822
00:47:25,576 --> 00:47:28,145
لطفاً همه موارد زیر رو پر کنین

823
00:47:28,145 --> 00:47:29,246
بعدم امضاش کنین

824
00:47:32,115 --> 00:47:33,250
اینجا. یه چک بکنین

825
00:47:33,250 --> 00:47:35,285
(املاک طلا)

826
00:47:37,287 --> 00:47:39,523
(املاک طلا)

827
00:47:44,294 --> 00:47:47,164
(خانوم گو اون‌ها)

828
00:47:52,035 --> 00:47:54,538
چرا افتادین دنبالم؟ مگه من چیکار کردم؟

829
00:47:54,838 --> 00:47:57,174
همونجا وایسا! واقعا که

830
00:48:02,112 --> 00:48:03,113
الو؟ خانم کو؟

831
00:48:03,714 --> 00:48:05,215
...خانم کو؟ چی

832
00:48:18,896 --> 00:48:19,930
خون دماغ؟

833
00:48:19,930 --> 00:48:22,032
چی؟-
اون عفریته-

834
00:48:23,901 --> 00:48:26,069
متاسفم. کدوم طرف؟-
!تو-

835
00:48:26,270 --> 00:48:27,271
از این طرف

836
00:48:28,171 --> 00:48:29,206
وای، نه

837
00:48:34,211 --> 00:48:36,546
فکر کنم گو یانگ‌هی امروز نمیاد

838
00:48:36,780 --> 00:48:38,482
اون داوطلبانه این کار رو نمی‌کنه

839
00:48:38,615 --> 00:48:41,685
همون موقع که به دادستانی اشاره کردم، تلفن رو قطع کرد

840
00:48:41,685 --> 00:48:43,186
شایعات میگن رفته دیدن سو ته‌پیونگ

841
00:48:43,186 --> 00:48:44,755
اون روز از زندان آزاد شد

842
00:48:46,089 --> 00:48:49,126
گو یانگ هی میخواد سو ته پیونگ رو ببینه؟

843
00:48:58,969 --> 00:49:00,037
الو؟

844
00:49:02,472 --> 00:49:04,041
جناب پلیس-
بله؟-

845
00:49:04,041 --> 00:49:05,409
...یکی از آشناهام

846
00:49:05,542 --> 00:49:07,044
به خوبی با قانون آشنایی داره-
درسته-

847
00:49:07,044 --> 00:49:08,578
گفت که اون باید زندانی بشه

848
00:49:08,578 --> 00:49:09,947
چی؟ "زندانی بشه؟"-
می‌شنوین چی میگم؟-

849
00:49:09,947 --> 00:49:11,982
جناب پلیس-
...توی عوضی-

850
00:49:12,582 --> 00:49:13,583
لعنتی

851
00:49:13,583 --> 00:49:15,419
ساکت، باشه؟ ساکت باش

852
00:49:18,288 --> 00:49:20,490
قربان؟-
بله-

853
00:49:20,490 --> 00:49:22,592
من یه آدم معروف مشتاق هستم

854
00:49:22,592 --> 00:49:24,261
فردا روز اودیشن منه

855
00:49:24,528 --> 00:49:27,130
اما اون زن... درد می‌کنه

856
00:49:27,264 --> 00:49:30,167
تازه از کوچه دراومدم

857
00:49:30,701 --> 00:49:33,570
حالا توی تقاطع سه راهی شیبدار هستم

858
00:49:35,238 --> 00:49:36,306
خیلی خب

859
00:49:36,306 --> 00:49:37,774
(منطقه امن سالمندان)

860
00:49:43,180 --> 00:49:46,717
...ببخشید. شما-
بله، گوشی. بفرمایین-

861
00:49:46,717 --> 00:49:47,751
ممنون-
خواهش می‌کنم-

862
00:49:47,751 --> 00:49:49,052
می‌دونین کجا رفته؟

863
00:49:49,086 --> 00:49:51,655
مستقیم برو تا به یه ایستگاه پلیس برسی

864
00:49:51,655 --> 00:49:52,923
همه رفتن اونجا-
ممنون-

865
00:49:52,923 --> 00:49:54,658
با تمام توانش اون رو تاب داد

866
00:49:54,658 --> 00:49:55,792
ممنون-
عجله کن-

867
00:50:00,163 --> 00:50:02,866
نه، من قصد آسیب زدن بهش رو نداشتم

868
00:50:02,866 --> 00:50:05,669
وقتی کیفم تصادفی بهش خورد داشتم می‌دوییدم

869
00:50:05,669 --> 00:50:07,537
و اول اون بچه‌ها دنبال من افتادن

870
00:50:07,537 --> 00:50:09,239
ما هیچوقت دنبالش نیفتادیم-
...اما تو-

871
00:50:09,239 --> 00:50:11,174
ما توی راه خودمون بودیم، مگه نه، بچه‌ها؟

872
00:50:11,508 --> 00:50:12,976
این درست نیست

873
00:50:12,976 --> 00:50:15,512
دانش آموز‌ها سعی نکردن که ازت دزدی کنن یا بزننت، درسته؟

874
00:50:15,512 --> 00:50:16,580
نه

875
00:50:16,713 --> 00:50:17,848
فقط دنبالت افتادن؟

876
00:50:18,615 --> 00:50:20,884
می‌دونی این چقدر ترسناکه؟

877
00:50:21,351 --> 00:50:22,786
درسته

878
00:50:22,953 --> 00:50:24,988
...اما... شما سه تا

879
00:50:25,188 --> 00:50:27,724
خانم گو-
دادستان جانگ-

880
00:50:28,425 --> 00:50:30,127
چه اتفاقی افتاده خانم گو؟ حالتون خوبه؟

881
00:50:30,127 --> 00:50:32,796
...خب-
دادستان جانگ هیون وو؟-

882
00:50:33,196 --> 00:50:34,197
اوه، سلام

883
00:50:34,798 --> 00:50:36,466
چی شمارو اینجا کشونده؟

884
00:50:36,800 --> 00:50:37,834
سلام کنین

885
00:50:37,901 --> 00:50:40,003
ایشون دادستان جانگ هیون وو از مرکز حفاظت اطلاعات سئول هستن

886
00:50:40,303 --> 00:50:42,439
چه اتفاقی افتاده؟

887
00:50:42,439 --> 00:50:44,041
...می‌دونی

888
00:50:53,517 --> 00:50:57,387
مطمئن میشم که هر کدوم از دانش آموز‌ها
صد صفحه نامه عذرخواهی بنویسن

889
00:50:57,387 --> 00:51:00,357
هزینه‌های درمانی دختری که آسیب دید رو
من پرداخت می‌کنم

890
00:51:00,357 --> 00:51:02,893
به خودت زحمت نده. فقط یه خون دماغ بود

891
00:51:02,893 --> 00:51:05,996
اگه خواستی من رو ببینی، زنگ بزن

892
00:51:05,996 --> 00:51:08,298
حتما. توی راه مراقب خودتون باشین، دادستان جانگ
خداحافظ

893
00:51:08,365 --> 00:51:09,466
خداحافظ

894
00:51:12,402 --> 00:51:14,337
بریم؟-
باشه-

895
00:51:14,938 --> 00:51:18,041
واقعا حالتون خوبه؟ می‌خواین برین پیش دکتر؟

896
00:51:18,208 --> 00:51:20,177
...من خوبم. مسئله اینه که

897
00:51:20,343 --> 00:51:23,547
گوشیم رو توی خیابون انداختم اما نتونستم برش دارم

898
00:51:23,613 --> 00:51:24,681
واقعا؟

899
00:51:24,915 --> 00:51:27,517
حتما یه نفر برش داشته

900
00:51:27,517 --> 00:51:29,052
بهتون زنگ می‌زنم

901
00:51:29,052 --> 00:51:30,120
ممنون

902
00:51:34,224 --> 00:51:35,525
(دادستان جانگ هیون وو)

903
00:51:39,896 --> 00:51:42,532
فکر کنم زنگ گوشی منه

904
00:51:42,532 --> 00:51:44,267
آره. فکر کنم گوشی من باشه

905
00:51:45,235 --> 00:51:47,671
نزدیک اینجا گمش کردین؟

906
00:51:47,671 --> 00:51:49,039
...نه، نکردم. اما

907
00:51:50,373 --> 00:51:52,075
حق با تو شماست. من هم می‌تونم صداش رو بشنوم

908
00:51:52,242 --> 00:51:53,276
درسته؟

909
00:52:18,568 --> 00:52:19,970
(دادستان جانگ هیون وو)

910
00:52:20,103 --> 00:52:21,471
چی؟ این مال منه

911
00:52:23,440 --> 00:52:25,942
واقعا مال شماست؟-
آره، مال منه-

912
00:52:25,942 --> 00:52:28,111
اما چرا اونجا بود؟

913
00:52:46,830 --> 00:52:49,432
ببخشید که همیشه به دردسر می‌اندازمتون

914
00:52:49,666 --> 00:52:50,800
مشکلی نیست

915
00:52:52,602 --> 00:52:55,172
گفتین آدرس چی بود؟

916
00:52:55,972 --> 00:52:57,440
دادستان جانگ؟-
بله؟-

917
00:52:58,742 --> 00:53:00,343
من دیگه اونجا زندگی نمی‌کنم

918
00:53:01,077 --> 00:53:03,446
ببخشید؟-
شغلم رو ول کردم-

919
00:53:03,446 --> 00:53:04,814
پس از محل زندگیشون هم اومدم بیرون

920
00:53:04,814 --> 00:53:06,283
که اینطور؟

921
00:53:06,416 --> 00:53:07,417
بله

922
00:53:07,417 --> 00:53:09,519
پس الان کجا می‌مونین؟

923
00:53:11,321 --> 00:53:13,290
توی خونه‌ی آقای سو

924
00:53:14,925 --> 00:53:16,159
کجا؟

925
00:53:16,893 --> 00:53:19,429
بعد از ول کردن شغلم که هیچ جایی برای رفتن نداشتم

926
00:53:20,230 --> 00:53:22,599
اول اونجا به ذهنم اومد

927
00:53:22,732 --> 00:53:25,702
هیون وو اوپا خیلی وقت پیش اونجا زندگی می‌کرد

928
00:53:26,369 --> 00:53:29,072
به طرز عجیبی، آقای سو اونجا زندگی می‌کنه

929
00:53:31,775 --> 00:53:32,809
متوجه‌ام

930
00:53:33,810 --> 00:53:35,612
ببخشید که این رو زودتر بهتون نگفتم

931
00:53:36,379 --> 00:53:40,784
همه‌اش بعد از اینکه شما اون رو توی خونه تک دیدین اتفاق افتاد

932
00:53:41,117 --> 00:53:43,954
فکر کنم یه جورایی در موردش عذاب وجدان داشتم

933
00:53:45,088 --> 00:53:47,958
...پس دارین دنبال یه جایی برای زندگی می‌گردین چون

934
00:53:48,925 --> 00:53:50,460
می‌خوام اونجا رو هم ترک کنم

935
00:54:00,770 --> 00:54:03,306
فکر کنم آقای سو  اشتباه کرده

936
00:54:04,507 --> 00:54:06,543
...شما آدم‌ها

937
00:54:07,110 --> 00:54:08,812
خیلی اشتباه می‌کنین

938
00:54:11,081 --> 00:54:14,351
می‌فهمم. وقتی یه اشتباهه خیلی آسونتره

939
00:54:14,584 --> 00:54:18,054
می‌تونی بدون اینکه متاسف باشی تظاهر کنی که هیچوقت اتفاق نیفتاده

940
00:54:18,455 --> 00:54:21,458
کسی که بیخیال نمیشه، اون آدم عجیبه هست، درسته؟

941
00:54:25,829 --> 00:54:27,664
اون روز برای من یه اشتباه نبود

942
00:54:28,565 --> 00:54:31,001
از لحظه‌ای که دیدمت ازت خوشم میومد

943
00:54:31,001 --> 00:54:32,469
باهات خوابیدم چون می‌خواستم

944
00:54:34,170 --> 00:54:36,539
اما من اونطور حس کردم

945
00:54:36,973 --> 00:54:39,309
اگه توام همین حس رو نداری، قصد ندارم بهت بچسبم

946
00:54:40,277 --> 00:54:41,411
...قرار نبود که بعد از یه شب بیرون رفتن ازت بخوام که

947
00:54:41,411 --> 00:54:42,779
مسئولیتش رو به عهده بگیری

948
00:54:43,513 --> 00:54:46,116
من هم مردی که با ترسویی بهش میگه اشتباه

949
00:54:46,616 --> 00:54:47,784
رو نمی‌خوام

950
00:54:55,725 --> 00:54:57,994
(قرارداد خرید ملک)

951
00:55:28,825 --> 00:55:29,993
حتما تجربه‌ی عجیبی بوده

952
00:55:29,993 --> 00:55:31,861
یکم چایی بخورین و آروم باشین

953
00:55:31,961 --> 00:55:32,996
خب

954
00:55:33,296 --> 00:55:34,898
برای امروز خیلی ممنون

955
00:55:36,700 --> 00:55:39,569
در مورد جایی که بهتون گفتم فکر کنین

956
00:55:40,870 --> 00:55:42,872
یادتون نره که در اتاقتون رو قفل کنین

957
00:55:44,140 --> 00:55:45,175
می‌تونین برین

958
00:55:45,642 --> 00:55:47,010
بعد از اینکه دیدم میرین داخل میرم

959
00:56:38,261 --> 00:56:40,029
خب... درسته

960
00:56:40,563 --> 00:56:42,132
نباید دیر وقت بیرون باشی

961
00:56:42,132 --> 00:56:43,767
...یه مقاله خوندم که

962
00:56:44,267 --> 00:56:46,736
هوای شب هم بده

963
00:56:46,903 --> 00:56:48,972
پس چرا تو نرفتی بخوابی؟

964
00:56:49,005 --> 00:56:51,474
زود نمی‌خوابم

965
00:56:52,342 --> 00:56:53,443
اون چیه؟

966
00:56:56,479 --> 00:56:57,480
...این

967
00:57:03,620 --> 00:57:04,654
هیچی

968
00:57:06,923 --> 00:57:07,991
میرم توی اتاقم

969
00:57:31,848 --> 00:57:34,017
(آقای سو جی‌هوان)

970
00:57:34,150 --> 00:57:35,985
چرا این همه بهم زنگ زده؟

971
00:57:35,985 --> 00:57:37,220
(تماس‌های از دست رفته)

972
00:57:41,458 --> 00:57:42,659
(دادستان جانگ هیون وو)

973
00:57:43,259 --> 00:57:45,261
چی؟ این مال منه

974
00:57:51,267 --> 00:57:52,402
بله، سلام؟

975
00:57:53,770 --> 00:57:55,472
درسته. سلام قربان

976
00:57:56,272 --> 00:57:57,874
اجاره رو کم می‌کنین؟

977
00:57:58,241 --> 00:57:59,409
عالی به نظر میاد

978
00:58:02,245 --> 00:58:03,279
درسته

979
00:58:05,815 --> 00:58:08,218
...متاسفم، اما

980
00:58:08,852 --> 00:58:12,455
می‌تونم در موردش فکر کنم و فردا باهاتون تماس بگیرم؟

981
00:58:14,858 --> 00:58:16,759
باشه. ممنون

982
00:58:28,304 --> 00:58:29,839
(املاک طلا)

983
00:58:45,355 --> 00:58:46,623
باید صحبت کنیم

984
00:59:03,339 --> 00:59:05,441
فردا میخوام قرارداد اجاره‌ی یه جای جدید رو بنویسم

985
00:59:12,882 --> 00:59:15,351
آهان

986
00:59:15,985 --> 00:59:17,086
...قراره که

987
00:59:18,154 --> 00:59:19,789
ساعت یازده صبح برم واسه نوشتنش

988
00:59:19,889 --> 00:59:20,890
بله

989
00:59:26,162 --> 00:59:28,097
امروز بعد از ظهر ایستگاه پلیس بودی؟

990
00:59:29,632 --> 00:59:31,868
تو گوشیم رو اونجا جا گذاشته بودی دیگه نه؟

991
00:59:33,036 --> 00:59:34,604
چرا بدون اینکه چیزی بگی گذاشتی رفتی؟

992
00:59:37,807 --> 00:59:40,543
چون خوب به نظر می‌رسیدی بدون اینکه چیزی بگم  رفتم

993
00:59:40,543 --> 00:59:41,911
اگه سر صحبت این موضوع رو باز نمی‌کردم

994
00:59:42,579 --> 00:59:44,047
قرار نبود خودت هم راجع‌ بهش چیزی بگی؟

995
00:59:45,348 --> 00:59:47,917
اونقدری نگرانم بودی که بیست بار بهم زنگ زدی

996
00:59:47,917 --> 00:59:49,352
اونوقت الان نگران نشدی؟

997
00:59:55,625 --> 00:59:57,493
من همینم که هستم

998
00:59:58,461 --> 01:00:00,330
اینطوری عادت کردم

999
01:00:00,997 --> 01:00:02,198
اینطوری برای من راحت‌تره

1000
01:00:13,343 --> 01:00:14,410
گرفتم

1001
01:00:14,744 --> 01:00:17,647
اگه اینطوری فکر می‌کنی، پس دیگه لازم نیست چیزی بگم

1002
01:00:18,014 --> 01:00:19,916
گفتی از این چیزها خوشت نمیاد

1003
01:00:20,783 --> 01:00:23,086
ولی این وقتی که اینجا بودم خیلی بهم خوش گذشت

1004
01:00:29,058 --> 01:00:31,094
زمانی که باهم گذروندیم رو هم خیلی دوست داشتم

1005
01:01:56,379 --> 01:01:57,880
سلام-
عه-

1006
01:01:58,614 --> 01:02:01,517
ازتون خواستم ساعت یازده صبح بیاین اینجا. چرا اینقدر زود اومدین؟

1007
01:02:01,784 --> 01:02:03,186
همینجوری زود اومدم

1008
01:02:03,886 --> 01:02:05,388
بفرمایید بشینید-
چشم-

1009
01:02:38,888 --> 01:02:40,690
قشنگ‌تر بکش خرت‌خرت صدا بده

1010
01:02:41,390 --> 01:02:42,492
آره. آفرین

1011
01:03:08,818 --> 01:03:11,587
من معلم خصوصیتون‌ هستم که قراره توی درست‌هاتون کمکتون کنم

1012
01:03:11,587 --> 01:03:12,922
...نگو که

1013
01:03:12,922 --> 01:03:16,125
به خاطر اینه که گفتم تو شونه‌های گنگستری داری

1014
01:03:17,927 --> 01:03:20,496
صبح که غذای سگ رو دادی و رفتی حالت خوب بود

1015
01:03:20,596 --> 01:03:22,398
ولی همون موقع، شب که برگشتی خونه سیاه و کبود بودی

1016
01:03:22,398 --> 01:03:24,167
که حتی یه غریبه هم نگران حالت می‌شد

1017
01:03:24,167 --> 01:03:27,236
می‌دونم سختته، ولی دیگه اینقدر هم نباید خشن باشی

1018
01:03:27,303 --> 01:03:28,304
زخم‌هات رو ضدعفونی کن، پماد بزن

1019
01:03:28,304 --> 01:03:29,305
بعد هم روش چسب زخم بزن

1020
01:04:04,740 --> 01:04:06,876
(املاک جاده‌ی گل‌ها)

1021
01:04:06,876 --> 01:04:08,945
خیلی ممنون-
خداحافظ-

1022
01:04:24,493 --> 01:04:25,628
بله دادستان

1023
01:04:44,180 --> 01:04:46,082
پیشی، ببین کی اومده

1024
01:04:46,349 --> 01:04:48,918
چون آب نداشتی غذات‌ رو هم نخوردی؟

1025
01:04:50,052 --> 01:04:52,455
این بشه‌ی کیوت منه

1026
01:04:54,357 --> 01:04:56,492
پیشی، راستش رو بخوای

1027
01:04:57,260 --> 01:04:58,594
من بولداگ رو هم دوست دارم

1028
01:04:58,594 --> 01:05:00,730
ولی تو رو حتی بیشتر از اون دوست دارم

1029
01:05:00,730 --> 01:05:03,299
من دیگه باید برم. بیا غذات رو بخور

1030
01:05:06,936 --> 01:05:08,037
اون موش کوچولو نیست؟

1031
01:05:10,840 --> 01:05:11,908
اون پسره کیه پیشش؟

1032
01:05:12,241 --> 01:05:13,476
تشکر فراوان

1033
01:05:17,413 --> 01:05:19,348
توی روز نوشیدن بهترین چیزه. مگه نه؟

1034
01:05:20,016 --> 01:05:21,584
شما هم نوشیدن رو دوست دارین؟

1035
01:05:22,485 --> 01:05:23,586
ممم

1036
01:05:23,753 --> 01:05:26,088
مطمئن نیستم ازش لذت می‌برم یا نه

1037
01:05:26,822 --> 01:05:29,258
ولی یه نوشیدنی ‌خور قهارم. حالم بد نمیشه

1038
01:05:29,692 --> 01:05:32,762
اگه نوشیدنی خور حرفه‌ای باشی، کلی کار دیگه رو هم میتونی خوب انجام بدی

1039
01:05:32,762 --> 01:05:34,664
بی‌خیال بابا، چیزی نیست که بخوام باهاش پز بدم

1040
01:05:35,298 --> 01:05:36,465
شاید هم به‌خاطر همینه

1041
01:05:36,832 --> 01:05:39,769
وقتی بحث قرار رفتن میشه، من هیچ استعدادی ندارم

1042
01:05:40,469 --> 01:05:42,371
اوهوم

1043
01:05:43,739 --> 01:05:47,209
اون ری‌اکشن واسه چی بود؟

1044
01:05:47,343 --> 01:05:49,045
هیچی، فقط یاد اتفاقی که قبلا افتاده بود افتادم

1045
01:05:49,045 --> 01:05:51,013
منظورتون چیه، اتفاقی که قبلا افتاده بوده؟

1046
01:05:51,647 --> 01:05:54,984
نکنه منظورتون اون روزیه که بارون می‌اومد؟

1047
01:05:55,451 --> 01:05:56,485
وااا

1048
01:05:57,153 --> 01:05:59,555
اون‌ها خانوم، بذارین این رو دوباره بگم

1049
01:05:59,555 --> 01:06:01,123
من رو ول نکردن

1050
01:06:01,424 --> 01:06:02,825
من که از رد شدن حرفی نزدم

1051
01:06:03,292 --> 01:06:06,195
واای، نه کلمه اشتباهی رو به زبون آوردم

1052
01:06:06,195 --> 01:06:09,465
به خاطر این نیست که هیچ استعدادی توش ندارم

1053
01:06:09,665 --> 01:06:12,468
به خاطر اینه که کسی رو پیدا نکردم که این استعدادهام رو روش اجرا کنم

1054
01:06:12,468 --> 01:06:14,337
اوهوم-
خلاصه بگم-

1055
01:06:14,337 --> 01:06:16,639
اینکه دلیلی برای انجام دادن کاری نداشته باشی

1056
01:06:16,639 --> 01:06:18,341
با استعداد نداشتن زمین تا آسمون فرق می‌کنه

1057
01:06:18,341 --> 01:06:19,542
منظورم رو متوجه میشین؟

1058
01:06:19,542 --> 01:06:20,743
بله‌. گرفتم چی‌ میگین

1059
01:06:21,811 --> 01:06:23,946
واااه، از خودم دلسرد شدم

1060
01:06:27,950 --> 01:06:30,853
آهان، این جای جدید چطوریاست؟ جای خوبیه؟

1061
01:06:30,987 --> 01:06:32,288
بله. خیلی دوست داشتنیه

1062
01:06:33,222 --> 01:06:34,724
اون خونه دوستم که دیروز بهتون گفتم هم

1063
01:06:34,724 --> 01:06:36,359
یه سالی میشه که خالیه

1064
01:06:41,597 --> 01:06:42,732
آدم‌ها

1065
01:06:43,733 --> 01:06:45,835
خیلی زود به محیط اطرافشون عادت می‌کنن

1066
01:06:46,569 --> 01:06:49,138
خیلی آسون فراموش می‌کنن که چطوری بوده

1067
01:06:50,639 --> 01:06:52,842
قبلا با تنهایی زندگی کردن خیلی راحت بودم

1068
01:06:54,043 --> 01:06:55,911
ولی الان فکر دوباره تنها شدن

1069
01:06:56,278 --> 01:06:58,781
حس پوچی و بدی بهم میده

1070
01:07:00,449 --> 01:07:03,386
اگه جایی که توش هستم رو دوست داشته باشم، ترک کردنش واسم سخت میشه

1071
01:07:04,086 --> 01:07:05,855
واسه همین میخوام به یه جایی برم که به سطح خودم بخوره

1072
01:07:18,701 --> 01:07:20,002
...قراره که

1073
01:07:20,970 --> 01:07:22,471
ساعت یازده صبح برم واسه امضا کردنش

1074
01:07:41,791 --> 01:07:43,993
ولی این وقتی که اینجا بودم خیلی بهم خوش گذشت

1075
01:07:48,931 --> 01:07:50,833
زمانی که باهم گذروندیم رو هم خیلی دوست داشتم

1076
01:08:00,810 --> 01:08:02,578
هیونگ‌نیم کجا میری؟-
وایسا-

1077
01:08:02,578 --> 01:08:04,647
موش کوچولو-
چی؟-

1078
01:08:05,281 --> 01:08:07,583
رفته پارک کوهستانی گاجی

1079
01:08:08,150 --> 01:08:09,752
بدو سریع برو پارک گاجی

1080
01:08:10,186 --> 01:08:11,187
بجنب

1081
01:08:12,655 --> 01:08:15,991
همه اون روز توی حساب کردن عالی بودن

1082
01:08:16,125 --> 01:08:17,860
حتی سوال‌های چند گزینه‌ای سه رقمی رو هم درست جواب دادن

1083
01:08:17,860 --> 01:08:19,095
ولی یهو معلوم شد

1084
01:08:19,795 --> 01:08:22,598
زیر پاشون ماشین حساب گذاشته بودن

1085
01:08:22,598 --> 01:08:23,799
خنده‌دار نیست؟

1086
01:08:24,100 --> 01:08:25,134
چرا

1087
01:08:25,568 --> 01:08:26,836
خیلی باحال بود

1088
01:08:27,837 --> 01:08:31,841
ولی انگار خیلی به اون‌هایی که اونجا
باهاشون زندگی می‌کردی نزدیک شدی

1089
01:08:33,109 --> 01:08:34,143
آره

1090
01:08:34,844 --> 01:08:36,512
واقعا آدم‌های خوبین

1091
01:08:51,861 --> 01:08:53,529
(آقای سو جی‌هوان)

1092
01:08:58,868 --> 01:09:01,036
مشترک مورد نظر در دسترس نمی‌باشد

1093
01:09:18,420 --> 01:09:19,555
(آقای سو جی‌هوان)

1094
01:09:23,592 --> 01:09:24,727
(آقای سو جی‌هوان)

1095
01:09:24,994 --> 01:09:26,195
(تماس از دست رفته، آقای سو جی‌هوان)

1096
01:09:34,837 --> 01:09:36,105
(آقای سو جی‌هوان)

1097
01:09:39,375 --> 01:09:41,043
چیزه، اون‌ها خانوم-
یه لحظه ببخشید-

1098
01:09:41,043 --> 01:09:42,111
فکر کنم باید جواب بدم

1099
01:09:42,411 --> 01:09:43,412
اون‌ها خانوم

1100
01:09:49,418 --> 01:09:50,452
(آقای سو جی‌هوان)

1101
01:09:50,452 --> 01:09:51,820
اون‌ها خانوم الان کجایی؟

1102
01:09:51,820 --> 01:09:52,821
من دوستتون دارم

1103
01:10:46,242 --> 01:10:48,844
(گنگستر گوگولی من)

1104
01:10:49,445 --> 01:10:50,479
اون‌ها خانوم

1105
01:10:50,546 --> 01:10:51,547
آخ، چقدر گرمه

1106
01:10:51,714 --> 01:10:53,115
من؟-
آره-

1107
01:10:53,115 --> 01:10:56,085
اشتباه از من بود که از یه مردی که لب‌هاش مهر و موم شده‌ان انتظار داشتم

1108
01:10:56,085 --> 01:10:57,219
چیکار باید بکنم؟

1109
01:10:57,219 --> 01:10:59,521
یه راه دیگه هم داریم

1110
01:10:59,521 --> 01:11:01,257
بیا‌. خیلی طول نمی‌کشه

1111
01:11:01,257 --> 01:11:02,891
چی؟-
اینجا چه خبره؟-

1112
01:11:03,259 --> 01:11:04,727
...تو احساساتت رو بروز نمیدی

1113
01:11:05,527 --> 01:11:06,662
چی؟

1114
01:11:06,895 --> 01:11:08,464
من یکی دیگه رو دوست دارم

1115
01:11:08,464 --> 01:11:10,799
قول بدین که بعد از این اصلا پیش من معذب نشین

1116
01:11:13,002 --> 01:11:14,236
!عزیزدلم، بیا بریم
