﻿1
00:00:06,206 --> 00:00:07,674
(گنگستر گوگولی من)

2
00:00:13,413 --> 00:00:15,181
(اوم ته گو)

3
00:00:15,181 --> 00:00:16,282
(کوان یول)

4
00:00:29,629 --> 00:00:33,933
(گنگستر گوگولی من)

5
00:00:41,641 --> 00:00:43,576
(دفتر دادستان کل)

6
00:00:46,246 --> 00:00:47,547
رئیس، چه خبر شده؟

7
00:00:47,547 --> 00:00:49,315
باید پرونده‌ی مواد مخدر رو به دفتر دادستانی یه منطقه‌ی دیگه منتقل کنم؟

8
00:00:49,315 --> 00:00:50,417
پرونده‌ی مواد تایلندی؟

9
00:00:50,417 --> 00:00:53,053
مرکز دادستانیِ غربی از پارسال داشته روی اون کار می‌کرده

10
00:00:53,053 --> 00:00:54,220
اون ها می‌خوان تمومش کنن

11
00:00:54,220 --> 00:00:55,688
چرا یهویی دارین همچین کاری می‌کنین؟

12
00:00:55,688 --> 00:00:57,090
کل این مدت رو داشتم روش کار می‌کردم

13
00:00:57,090 --> 00:00:58,691
چرا این‌ قدر بهش علاقه پیدا کردی؟

14
00:00:58,691 --> 00:00:59,826
تو پرونده‌های دیگه‌ای هم داری

15
00:01:00,060 --> 00:01:02,729
با سرک کشیدن توی کارشون ا‌ذیت نکن

16
00:01:02,862 --> 00:01:04,164
و روی پرونده‌های دیگه تمرکز کن

17
00:01:05,832 --> 00:01:08,368
شما هم درگیر این پرونده شدین؟

18
00:01:08,535 --> 00:01:09,569
!دادستان جانگ

19
00:01:11,771 --> 00:01:13,473
چون کارت رو بلدی باهات خوب بودم

20
00:01:13,473 --> 00:01:14,641
اما الان دیگه داری از حد خودت رد میشی

21
00:01:15,108 --> 00:01:16,609
فقط کاری که بهت گفتم رو انجام بده

22
00:01:29,155 --> 00:01:31,991
لطفا کوکی بردارین، یه کافه‌ی جدید باز شده

23
00:01:34,260 --> 00:01:35,395
(بازگشایی باشکوه)

24
00:01:52,245 --> 00:01:54,114
(بازگشایی با شکوه)

25
00:02:10,163 --> 00:02:12,298
شما کی هستین؟

26
00:02:13,166 --> 00:02:15,869
خاله اون‌ها؟

27
00:02:34,721 --> 00:02:35,722
آقای سو

28
00:02:38,958 --> 00:02:40,260
اوووو

29
00:02:40,360 --> 00:02:42,162
...بی‌شر-
آخ-

30
00:02:42,162 --> 00:02:44,030
آقای سو-
هی-

31
00:02:54,040 --> 00:02:55,441
اینجا چه غلطی می‌کنی؟

32
00:02:55,775 --> 00:02:56,809
من؟

33
00:02:57,343 --> 00:02:59,212
اومدم اینجا که به زن داداش آینده‌ام سلام کنم

34
00:02:59,712 --> 00:03:00,780
خانم گو، از دیدنتون خوش‌وقتم

35
00:03:02,549 --> 00:03:04,918
شنیدم که اون روز اومدی کافه

36
00:03:05,118 --> 00:03:06,719
...وقتی که راجع‌به دستبند اسباب بازی شنیدم

37
00:03:06,719 --> 00:03:08,354
از خنده ترکیدم

38
00:03:08,855 --> 00:03:11,558
...این برای من مثل داداش کوچولوئه

39
00:03:11,558 --> 00:03:14,460
هی، درد میاد

40
00:03:17,630 --> 00:03:20,233
چقدر بچه‌ننه‌ای، می‌دونی که چه‌جوریه، مگه نه؟

41
00:03:20,633 --> 00:03:22,702
چه‌جوری جرات کردی؟

42
00:03:22,702 --> 00:03:25,939
باید دوستت رو بهم معرفی می‌کردی

43
00:03:27,273 --> 00:03:28,741
...بهت هشدار دادم که

44
00:03:29,576 --> 00:03:31,878
نزدیک آدم‌های من نشو

45
00:03:32,145 --> 00:03:35,348
آیگو، ترسیدم

46
00:03:35,748 --> 00:03:36,783
ها؟

47
00:03:37,283 --> 00:03:39,485
از آخرین باری که همچین حالتی توی چهره‌ات دیدم خیلی گذشته

48
00:03:39,519 --> 00:03:40,587
...روحت هم خبر نداره

49
00:03:41,354 --> 00:03:44,824
وقتی که توی دار و دسته‌ی بولداگ بود چه قدر خشن بود، آره؟

50
00:03:45,425 --> 00:03:46,492
می‌خوای برات تعریف کنم؟

51
00:03:59,806 --> 00:04:01,107
یه لحظه همین جا بمون

52
00:04:01,441 --> 00:04:03,109
آقای سو

53
00:04:05,545 --> 00:04:07,647
هی، چرا اینقدر جدی؟

54
00:04:07,647 --> 00:04:09,349
چرا تنهایی اینقدر جدی می‌شی؟

55
00:04:09,349 --> 00:04:10,450
بیا یه جای دیگه حرف بزنیم

56
00:04:10,450 --> 00:04:12,452
من جایی نمی‌رم، همین جا می‌مونم

57
00:04:13,853 --> 00:04:15,989
فکر کردم که فقط داری باهاش خوش می‌گذرونی

58
00:04:15,989 --> 00:04:17,991
شاید اشتباه می‌کردم

59
00:04:19,058 --> 00:04:20,893
اون برات جدیه، مگه نه؟

60
00:04:20,893 --> 00:04:21,928
ای بابا

61
00:04:24,264 --> 00:04:26,399
فکر نکنم وقت داشته باشی که اینجا ول بچرخی

62
00:04:26,399 --> 00:04:27,467
کر شدی؟

63
00:04:30,103 --> 00:04:33,473
موضوع معامله‌ایه که به گند کشیدی‌اش

64
00:04:34,207 --> 00:04:36,309
رئیس سو خودش مراقبه

65
00:04:37,610 --> 00:04:39,345
شنیدی که اون آزاد شده، درسته؟

66
00:04:39,846 --> 00:04:40,913
...بهتره بری بهش سلام

67
00:04:40,913 --> 00:04:43,883
...آها، به‌خاطر گندی که زدی

68
00:04:44,450 --> 00:04:46,653
نمی‌تونی

69
00:04:47,186 --> 00:04:48,755
اگه بیای گردنت رو بیخ تا بیخ می‌بره

70
00:04:48,755 --> 00:04:50,256
برای ملاقاتش به خودت زحمت نده

71
00:04:56,929 --> 00:04:58,898
حواست به گردن خودت باشه

72
00:04:59,098 --> 00:05:00,199
خفه شو و گورت رو گم کن

73
00:05:00,199 --> 00:05:02,735
چرا با گردن من شوخی می‌کنی؟ لعنتی

74
00:05:04,237 --> 00:05:06,439
...به خانم گو بگو که تک تک ویدئوهاش رو

75
00:05:06,639 --> 00:05:09,976
توی چنل جدیدش تماشا می‌کنم

76
00:05:10,376 --> 00:05:11,411
و طرفدارشم

77
00:05:13,546 --> 00:05:14,547
باشه؟

78
00:05:15,214 --> 00:05:16,482
(بازگشایی باشکوه)

79
00:05:36,936 --> 00:05:38,504
می‌شناسی‌اش؟

80
00:05:39,939 --> 00:05:41,908
زود باش و وسیله‌هات رو بردار

81
00:05:41,908 --> 00:05:44,911
ولی هنوز چند ساعت دیگه هم باید کار کنم

82
00:05:44,911 --> 00:05:46,879
واقعا مجبوری که این کار پاره‌وقت رو انجام بدی؟

83
00:05:48,247 --> 00:05:49,615
منظورت چیه؟

84
00:05:49,615 --> 00:05:51,517
توی معرض غریبه‌ها هستی

85
00:05:51,517 --> 00:05:53,419
به راحتی بهت دسترسی پیدا می‌کنن، خطرناک هم هست

86
00:05:53,419 --> 00:05:55,188
یه روز هم که یه ادم بهت حمله کرد

87
00:05:55,188 --> 00:05:57,623
داری بهم می‌گی که کارم رو ول کنم؟

88
00:05:57,623 --> 00:05:59,359
...آخه چرا باید

89
00:05:59,359 --> 00:06:00,993
...به این کار خطرناک ادامه-
آقای سو-

90
00:06:01,294 --> 00:06:03,896
درک می‌کنم که چرا همچین حرفی می‌زنی

91
00:06:03,896 --> 00:06:06,432
اما قراره هروقت همچین اتفاقی بیافته اینقدر سرد برخورد کنی؟

92
00:06:06,432 --> 00:06:07,633
...بهم توضیح نمی‌دی که

93
00:06:07,633 --> 00:06:10,470
موضوع چیه یا چرا اینقدر جدی شدی؟

94
00:06:10,470 --> 00:06:12,038
...می‌خوای من رو بکشی کنار

95
00:06:12,038 --> 00:06:14,207
بهم بگی که دور بمونم، چون که از هیچی خبر ندارم؟

96
00:06:15,908 --> 00:06:18,544
می‌خوام این کار رو تموم کنم چون این چیزیه که باید انجامش بدم

97
00:06:18,711 --> 00:06:19,779
می‌تونی خودت بری

98
00:06:32,658 --> 00:06:35,094
(شرکت گوزن تشنه)

99
00:06:35,595 --> 00:06:36,596
هی، ایل یونگ

100
00:06:37,463 --> 00:06:38,731
موش کوچولو این رو داده بهت

101
00:06:40,833 --> 00:06:43,136
هی، داری چی‌کار می‌کنی؟

102
00:06:44,504 --> 00:06:46,539
(ایل یونگ، همه چی درست می‌شه، خوش باش)

103
00:06:48,241 --> 00:06:49,275
داری چی‌کار می‌کنی؟

104
00:06:52,545 --> 00:06:54,046
بزنم زیر گوشت؟-
هیونگ-

105
00:06:54,046 --> 00:06:55,548
دقیقا، نمی‌خوای که توی گوشت بزنن

106
00:06:57,884 --> 00:06:59,218
حالا باید چی‌کار کنم؟

107
00:07:00,019 --> 00:07:02,221
...آیگو، تنها دختری که دارم واقعا

108
00:07:02,922 --> 00:07:03,990
لعنتی

109
00:07:04,257 --> 00:07:05,258
چی؟-
چی؟-

110
00:07:06,025 --> 00:07:08,528
مادرجون، سلام-
سلام-

111
00:07:09,128 --> 00:07:12,098
...وای، متاسفم که وقتی برام غذای خوشمزه درست کردین

112
00:07:12,298 --> 00:07:14,467
خوب تشکر نکردم

113
00:07:15,334 --> 00:07:17,937
آیگو، یعنی اینقدر حالت بد بود؟

114
00:07:18,204 --> 00:07:19,439
تو هم باهاش نوشیدی؟

115
00:07:19,439 --> 00:07:20,740
خودت چی‌ فکر می‌کنی؟

116
00:07:20,740 --> 00:07:22,241
از جلوی خونه‌مون برداشتم آوردمش

117
00:07:23,509 --> 00:07:26,012
مادرجون، چیز خاصی ندارم که بهتون بدم

118
00:07:26,979 --> 00:07:28,614
پس، به جاش این رو بهتون می‌دم-
چی؟-

119
00:07:32,819 --> 00:07:34,320
خیلی ممنونم

120
00:07:34,454 --> 00:07:36,088
عزیزم، این سوئیچ ماشینه

121
00:07:37,123 --> 00:07:38,191
دیوونه

122
00:07:39,258 --> 00:07:41,294
جمع کن خودت رو لطفا

123
00:07:41,294 --> 00:07:43,930
ای بابا، واقعا ماشین خوبیه

124
00:07:45,164 --> 00:07:46,399
مادرجون-
...وای، اگه مست کنه-

125
00:07:46,399 --> 00:07:47,934
کل خاندانش رو ورشکسته می‌کنه

126
00:07:48,367 --> 00:07:50,870
می‌هو، زود ببرش طبقه‌ی بالا

127
00:07:51,504 --> 00:07:53,940
"بابا، "ببرمش طبقه‌ی بالا؟

128
00:07:54,173 --> 00:07:55,875
پس، یعنی می‌گی اینجا بخوابه؟

129
00:07:56,375 --> 00:07:58,144
طبقه‌ی بالا؟-
زود باش-

130
00:07:58,144 --> 00:07:59,612
چه‌جوری این کار رو بکنم؟-
...بهتر از اینه که-

131
00:07:59,612 --> 00:08:00,646
این می‌هوئه

132
00:08:05,351 --> 00:08:08,154
می‌هو، وقتی بچه بودی بامزه بودی

133
00:08:14,694 --> 00:08:15,728
داری چی‌کار می‌کنی؟

134
00:08:15,728 --> 00:08:17,363
یالا بلند شو

135
00:08:17,363 --> 00:08:19,699
...چرا وقتی این همه مستی

136
00:08:19,699 --> 00:08:21,834
اومدی خونه‌ی مردم؟ زود باش برو

137
00:08:21,834 --> 00:08:23,569
آیگو، اومد چون که می‌دونست اینجا خونه‌ی ماست

138
00:08:23,569 --> 00:08:25,071
آقای جو، خسته نیستی؟

139
00:08:25,071 --> 00:08:26,472
برو توی اتاق

140
00:08:26,472 --> 00:08:28,107
آره، برو توی اتاق-
می‌تونم برم توی اتاق؟-

141
00:08:28,107 --> 00:08:30,576
مامان، چی داری می‌گی؟-
مادرجون-

142
00:08:30,576 --> 00:08:31,511
چرا اجازه بدیم اینجا بخوابه؟

143
00:08:56,302 --> 00:08:57,603
لعنت

144
00:08:59,171 --> 00:09:00,740
و بعدش فرار کردم

145
00:09:02,008 --> 00:09:03,075
فرار کردی؟

146
00:09:07,847 --> 00:09:09,849
یه کلمه هم بهم نگفتی

147
00:09:09,849 --> 00:09:11,817
"الان باید چیکار کنم؟ من فرار کردم"

148
00:09:11,817 --> 00:09:13,286
از کجا باید بفهمم؟

149
00:09:13,286 --> 00:09:14,320
ورد سحرآمیزی چیزیه؟

150
00:09:14,720 --> 00:09:16,289
از کجا فرار کردی؟

151
00:09:18,057 --> 00:09:19,325
مشکلت چیه؟

152
00:09:20,793 --> 00:09:21,827
هی

153
00:09:22,862 --> 00:09:25,164
هیونگ‌نیم داره زنگ میزنه. هی؟

154
00:09:29,702 --> 00:09:30,736
مشکلش چیه؟

155
00:09:33,105 --> 00:09:34,140
بله رئیس

156
00:09:34,140 --> 00:09:36,909
بررسی کن که پیشرفتی تو پرونده مواد مخدر باند گو یانگ‌هی اتفاق افتاده یا نه

157
00:09:38,244 --> 00:09:39,245
باشه

158
00:09:40,413 --> 00:09:42,515
لطفا یه کوکی بگیرین، ممنونم

159
00:09:43,015 --> 00:09:44,850
لطفا یه کوکی بگیرین، ممنونم

160
00:09:45,551 --> 00:09:47,320
یه کافه‌ی جدید باز شده، لطفا این کوکی رو بگیرین

161
00:09:47,320 --> 00:09:48,387
ممنونم

162
00:09:59,365 --> 00:10:01,067
(رئیس: گو یانگ‌هی، رئیس سابق: سو ته‌پیونگ)

163
00:10:01,067 --> 00:10:04,670
(باند گربه: یک سازمان جرائم خشن)

164
00:10:22,154 --> 00:10:23,222
ببخشید، دادستان

165
00:10:23,789 --> 00:10:26,525
وقتی که احساس غم می‌کنیم، آب و هوا به طرز ظالمانه‌ای خوبه

166
00:10:26,525 --> 00:10:27,793
می‌خواین بریم سوجو بخوریم؟

167
00:10:27,793 --> 00:10:30,062
برای اولین بار در تاریخ، به حساب من

168
00:10:30,062 --> 00:10:31,864
خانوم سونگ هم پول تنقلات رو میده

169
00:10:32,398 --> 00:10:33,633
سوجو رو هم خودم میخرم

170
00:10:33,633 --> 00:10:35,601
اینجوری که من معذب میشم

171
00:10:38,304 --> 00:10:40,439
نه ممنونم

172
00:10:40,773 --> 00:10:43,442
اخیرا به خاطر کار نتونستین زمان زیادی با خانواده‌تون بگذرونین

173
00:10:43,476 --> 00:10:45,244
باید سریع برین خونه و استراحت کنین

174
00:10:45,578 --> 00:10:46,646
فقط یه لیوان ؟

175
00:10:48,614 --> 00:10:49,682
دفعه‌ی بعد

176
00:10:59,291 --> 00:11:00,693
(سو جی‌هوان)

177
00:11:04,363 --> 00:11:05,865
لطفا یه کوکی بگیرین، ممنونم

178
00:11:05,865 --> 00:11:07,500
یه کافه جدید باز شده، لطفا این کوکی رو بگیرین

179
00:11:07,500 --> 00:11:09,101
ممنونم لطفا یه کوکی بگیرین

180
00:11:09,101 --> 00:11:10,269
ممنونم

181
00:11:14,106 --> 00:11:16,409
دونگ‌هی-
می‌رسونمتون خونه-

182
00:11:16,409 --> 00:11:18,310
فکر کنم یه کار فوری برای هیونگ‌نیم پیش اومده

183
00:11:18,577 --> 00:11:20,479
باشه ممنونم

184
00:11:21,380 --> 00:11:22,682
اول بذار این رو تموم کنم

185
00:11:23,049 --> 00:11:24,784
لطفا یه کوکی بگیرین ممنونم

186
00:11:44,103 --> 00:11:46,105
پرونده به سازمان حفاظت اطلاعات جنوب منتقل شده

187
00:11:46,272 --> 00:11:48,874
ظاهرا قصد دارن با بقیه‌ی پرونده‌ها بهش رسیدگی کنن

188
00:11:50,042 --> 00:11:53,579
ولی در واقع به خاطر فشار بالادستی‌هاست

189
00:12:12,264 --> 00:12:14,433
یه نوشابه لطفا-
چشم-

190
00:12:18,971 --> 00:12:20,840
الان وسط  کافه چادری فقط یه نوشابه سفارش دادین؟

191
00:12:21,974 --> 00:12:23,008
ممنونم

192
00:12:23,275 --> 00:12:25,411
غذا نمی‌خورم-
نوش جان-

193
00:12:29,715 --> 00:12:31,584
چرا می‌خواستین من رو ببینین؟

194
00:12:31,817 --> 00:12:32,518
سو ته‌پیونگ

195
00:12:35,554 --> 00:12:36,822
داشتین راجع بهش تحقیق می‌کردین؟

196
00:12:40,593 --> 00:12:42,261
زودتر از چیز که انتظار داشتم خبرها بهتون رسیده

197
00:12:45,531 --> 00:12:47,133
تراکنش‌های مالی‌اش رو بررسی کردم

198
00:12:48,801 --> 00:12:50,369
،مدارک کافی داشتم

199
00:12:50,369 --> 00:12:52,238
اما حکم همیشه رد می‌شد

200
00:12:52,838 --> 00:12:55,341
حدس می‌زدم که همه تقصیرها رو گردن لی کانگ‌گیل می‌ندازه

201
00:12:56,041 --> 00:12:58,811
پس می‌خواستم ببینم کی پشت گو یانگ‌هی پنهون شده

202
00:12:59,645 --> 00:13:03,082
،تحقیقات تازه شروع شده بود

203
00:13:04,383 --> 00:13:07,153
ولی اون‌ها فقط چون تو کار‌هاشون سرک کشیدم پرونده رو از من گرفتن

204
00:13:09,822 --> 00:13:11,223
چه جور آدمیه؟

205
00:13:13,359 --> 00:13:14,460
پدرت؟

206
00:13:17,363 --> 00:13:18,697
چه جور آدمیه؟

207
00:13:18,697 --> 00:13:20,432
...چه طور از ده سال پیش که رفت زندان

208
00:13:21,133 --> 00:13:24,703
قدرت و پول بیشتری داره؟

209
00:13:34,947 --> 00:13:36,782
،وقتی حتی نمی‌دونستی چه جور آدمیه

210
00:13:38,017 --> 00:13:39,485
این بازی رو شروع کردی؟

211
00:13:44,156 --> 00:13:46,692
ده سال طول کشید تا بتونم رابطه‌مون رو قطع کنم

212
00:13:47,827 --> 00:13:50,963
ده سال دیگه هم طول کشید از دست قدرتش فرار کنم

213
00:13:51,964 --> 00:13:55,768
ولی دارم دوباره اسمش رو از تو می‌شنوم

214
00:13:57,236 --> 00:13:58,938
اون دقیقا همینقدر برام ترسناکه

215
00:13:59,605 --> 00:14:01,807
...مطمئنی که

216
00:14:03,876 --> 00:14:04,910
الان دیگه باهاش هیچ ارتباطی نداری؟

217
00:14:04,910 --> 00:14:06,712
من خودم تموم پل‌های پشت سرم رو سوزوندم

218
00:14:09,315 --> 00:14:11,684
دیگه نمی‌خوام باهاش درگیر بشم

219
00:14:34,106 --> 00:14:35,140
،آقای سو

220
00:14:38,143 --> 00:14:40,646
درک می‌کنم که چرا همچین حرفی می‌زنی

221
00:14:40,646 --> 00:14:43,249
اما قراره هروقت همچین اتفاقی بیافته اینقدر سرد برخورد کنی؟

222
00:14:43,249 --> 00:14:44,416
...بهم توضیح نمی‌دی که

223
00:14:44,416 --> 00:14:47,219
موضوع چیه یا چرا اینقدر جدی شدی؟

224
00:14:47,219 --> 00:14:48,787
...می‌خوای من رو بکشی کنار

225
00:14:48,787 --> 00:14:50,923
بهم بگی که دور بمونم، چون که از هیچی خبر ندارم؟

226
00:15:12,478 --> 00:15:14,079
کانگ‌گیل

227
00:15:17,516 --> 00:15:19,118
خدای من

228
00:15:19,118 --> 00:15:21,553
آیگو، دمت گرم

229
00:15:21,553 --> 00:15:22,655
بذارین ببینمتون

230
00:15:23,322 --> 00:15:26,926
چرا از قبل هم بهتر به نظر میاین؟

231
00:15:27,026 --> 00:15:28,694
درسته، اول باید غذا بخوریم

232
00:15:28,961 --> 00:15:30,863
نظرتون راجع به خورشت توفو چیه؟ یه جای عالی می‌شناسم

233
00:15:35,067 --> 00:15:37,736
(فردایی بهتر، اصلاح برای امید)

234
00:15:53,319 --> 00:15:56,288
شنیدی رئیس سو از زندان آزاد شده دیگه؟

235
00:15:56,488 --> 00:15:57,489
بله شنیدم

236
00:15:57,489 --> 00:15:59,825
...بهش نگو که معامله به خاطر

237
00:16:04,029 --> 00:16:06,065
سو جی‌هوان بهم خورده

238
00:16:06,598 --> 00:16:08,767
...وقتی رئیس سو حالش ازش بهم می‌خوره

239
00:16:08,901 --> 00:16:10,536
قضیه رو دیگه هم نزنین

240
00:16:10,536 --> 00:16:12,338
این فقط ناامیدش میکنه

241
00:16:16,008 --> 00:16:17,843
شنیدی دیگه نه؟

242
00:16:18,510 --> 00:16:19,511
بله

243
00:16:19,645 --> 00:16:21,880
سختته جواب بدی؟

244
00:16:22,648 --> 00:16:23,816
(دفتر امور مدنی)

245
00:16:33,325 --> 00:16:34,393
...من

246
00:16:35,127 --> 00:16:36,195
اون‌ها

247
00:16:49,675 --> 00:16:51,543
امروز چرا یخ داریم؟

248
00:16:51,610 --> 00:16:55,981
باز هم یخش خیلی خوب تراشیده شده

249
00:17:00,419 --> 00:17:02,454
حداقل یکم رب لوبیا قرمز بده بهمون

250
00:17:02,454 --> 00:17:03,622
بله چشم

251
00:17:07,126 --> 00:17:08,127
باورم نمیشه

252
00:17:12,831 --> 00:17:14,199
...فکر کنم دوباره باید از مراسم

253
00:17:14,199 --> 00:17:15,267
اسپانسرهای پرورشگاه صرف نظر کنیم

254
00:17:15,267 --> 00:17:17,236
هرچی که احتیاج دارن رو فراهم کنین تا احتراممون رو نشون بدیم

255
00:17:17,236 --> 00:17:18,871
و میگیم که قرار نیست شرکت کنیم

256
00:17:18,871 --> 00:17:20,372
این چه جور مراسمیه؟

257
00:17:20,372 --> 00:17:21,807
...خب-
...یه مراسمه که-

258
00:17:21,807 --> 00:17:23,442
...اسپانسرها سالی یه بار از پرورشگاه بازدید می‌کنن

259
00:17:23,442 --> 00:17:25,344
تا با بچه‌ها وقت بگذرونن

260
00:17:26,245 --> 00:17:27,813
چرا شرکت نمی‌کنین؟-
...چون ما-

261
00:17:27,813 --> 00:17:30,783
چون ممکنه خدای نکرده بچه‌ها ازمون الگو بگیرن

262
00:17:30,783 --> 00:17:33,152
آدم‌های اونجا نمی‌خوان ما شرکت کنیم

263
00:17:33,152 --> 00:17:34,219
مگه نه ایل یونگ؟

264
00:17:34,753 --> 00:17:36,422
من به این مراسم‌ها اهمیت نمی‌دادم

265
00:17:38,424 --> 00:17:39,858
روز‌هامون خسته‌کننده شده بود

266
00:17:40,292 --> 00:17:42,728
واسه همین یه روز سرگرم کننده و شلوغ اونقدرها هم بد نبود

267
00:17:43,462 --> 00:17:44,530
واقعا؟

268
00:17:46,965 --> 00:17:48,867
من توی یه یتیم‌خونه بزرگ شدم

269
00:17:49,935 --> 00:17:53,272
اون الان ممکنه تیرانداز ماهری باشه و مستقیم بزنه به هدف، ولی یه روزی همش تیرش کج و خطا می‌رفت

270
00:17:55,107 --> 00:17:56,175
مگه نه، هیونگ‌نیم؟

271
00:18:00,813 --> 00:18:02,681
روش خمیر لوبیای قرمز بریزین ببینم، باشه؟

272
00:18:02,681 --> 00:18:03,916
لعنتی منجمد شدم

273
00:18:03,916 --> 00:18:05,417
خیلی سرده

274
00:18:05,417 --> 00:18:07,419
می‌مردی اگه اول دست‌هات رو می‌شستی؟

275
00:18:07,553 --> 00:18:08,620
واقعا که-
حالا هرچی-

276
00:18:08,620 --> 00:18:10,722
آخه کی واسه صبحونه پت‌بینگ‌سو می‌خوره؟
(ترکیب یخ تراشیده شده و لوبیا قرمز)

277
00:18:10,722 --> 00:18:13,725
فقط عجله کن، باشه؟

278
00:18:54,166 --> 00:18:55,267
شرط می‌بندم می‌خوای عذرخواهی کنی

279
00:18:58,370 --> 00:18:59,638
متاسفم

280
00:19:00,372 --> 00:19:01,373
فقط همین؟

281
00:19:06,979 --> 00:19:08,046
بیا

282
00:19:10,983 --> 00:19:12,351
کی وقت کردی این رو بخری؟

283
00:19:13,318 --> 00:19:14,319
دیروز

284
00:19:14,753 --> 00:19:16,588
چون می‌خواستی این رو بهم بدی سر کار نرفتی؟

285
00:19:16,588 --> 00:19:17,656
آره

286
00:19:19,658 --> 00:19:21,293
متاسفم

287
00:19:21,994 --> 00:19:25,931
خیلی وقته که رابطه بینمون شکر آبه

288
00:19:25,931 --> 00:19:29,067
اون مرد خطرناکیه و منم چون نگران حالت بودم

289
00:19:29,635 --> 00:19:34,072
اونجوری واکنش شدیدی نشون دادم

290
00:19:35,474 --> 00:19:37,209
منم می‌تونم تو برداشتن این بار سنگین از دوشت کمکت کنم

291
00:19:38,110 --> 00:19:41,413
پس آروم و یواش یواش

292
00:19:42,014 --> 00:19:43,549
همه چیز رو بهم بگو

293
00:19:44,917 --> 00:19:47,252
بعدش هم، من یه شاهزاده‌ی درمونده نیستم که نیاز به نجات دادن داشته باشه

294
00:19:47,352 --> 00:19:49,288
مگه بهت نگفتم که کلاس‌های دفاع شخصی گذروندم؟

295
00:20:31,797 --> 00:20:34,666
لعنت بهش، این دیگه چه جور امتحان الهی‌ کوفتی‌ایه؟

296
00:20:42,040 --> 00:20:43,242
هعی

297
00:20:44,042 --> 00:20:45,077
جانم، مامان

298
00:20:47,045 --> 00:20:48,413
چرا می‌خوای بیام خونه؟

299
00:20:49,715 --> 00:20:53,385
حتی زمانی که یه دختر بچه بود هم، چشم‌های بزرگ خوشگلی داشت

300
00:20:53,619 --> 00:20:56,521
وقتی که لباس فوتبالی می‌پوشید بیشتر شبیه پسرها می‌شد

301
00:20:56,521 --> 00:20:58,690
به اون میمون کوچولوی لپ لپی نگاه کن آخه

302
00:20:58,690 --> 00:20:59,992
خیلی بانمکه

303
00:20:59,992 --> 00:21:01,827
این رو چون دخترمه نمی‌گم ها

304
00:21:01,860 --> 00:21:04,062
ولی هیچ کس اون رو بچه‌ی زشتی نمی‌دید

305
00:21:04,796 --> 00:21:07,099
فکر کن اگه اون قیافه‌ی خوشگلت رو هم بزنی تنگش

306
00:21:07,099 --> 00:21:10,135
نوه‌هامون چه قدر خوشگل از آب درمی‌آن

307
00:21:10,135 --> 00:21:11,136
مگه نه؟

308
00:21:11,737 --> 00:21:12,838
...چی

309
00:21:12,838 --> 00:21:13,872
این دیگه چیه؟

310
00:21:14,539 --> 00:21:16,308
می‌هو شی-
اوا رسیدی-

311
00:21:16,308 --> 00:21:17,709
نوه؟ نوه دیگه چه کوفتیه

312
00:21:17,943 --> 00:21:19,444
نوه‌اتون رو گذاشتین پیش اون مگه؟

313
00:21:20,078 --> 00:21:23,015
چرا بدون اجازه‌ی من داری عکس‌هام رو به یه غریبه نشون می‌دی؟

314
00:21:23,782 --> 00:21:25,050
بهت که گفتم ما با هم نیستیم

315
00:21:25,050 --> 00:21:26,652
چرا حرف دختر خودت رو باور نمی‌کنی؟

316
00:21:30,455 --> 00:21:31,523
بلند شو

317
00:21:32,891 --> 00:21:35,327
نشو-
همین الان بلند شو دیگه-

318
00:21:36,428 --> 00:21:37,763
بلند نشو

319
00:21:37,763 --> 00:21:39,197
!بلند شو

320
00:21:44,503 --> 00:21:45,504
...چی شده

321
00:21:47,239 --> 00:21:48,240
...ولی

322
00:21:48,440 --> 00:21:50,876
زود باش-
می‌هو صبر کن-

323
00:21:54,846 --> 00:21:55,981
مسخره‌ام می‌کنی؟

324
00:21:56,548 --> 00:21:57,783
می‌گن بچه‌ی زرنگی بودی که

325
00:21:57,783 --> 00:21:59,184
نمی‌فهمی من دارم چی می‌گم؟

326
00:21:59,184 --> 00:22:00,686
یا فقط داری نادیده‌ام می‌گیری؟

327
00:22:00,686 --> 00:22:02,421
چرا با اینکه نمی‌خوام همش به دیدنم می‌آی؟

328
00:22:02,421 --> 00:22:03,588
چون تو نمیای به دیدنم

329
00:22:05,557 --> 00:22:06,591
چی؟

330
00:22:11,563 --> 00:22:13,565
تا زمانی که بهم خوشامد بگی به سر زدنم بهت ادامه می‌دم

331
00:22:14,299 --> 00:22:15,434
پس انقدر عصبانی نباش

332
00:22:19,905 --> 00:22:22,174
تو باز الان با من غیر رسمی حرف زدی، مگه نه؟

333
00:22:23,975 --> 00:22:25,744
از من جوون‌تر هم هستی مثلا

334
00:22:25,777 --> 00:22:27,913
اون عکس‌ها خیلی دوست داشتنی بودن
به هر حال، من دیگه می‌رم

335
00:22:29,081 --> 00:22:30,415
هی، قصد نداری ماشینت رو ببری؟

336
00:22:30,615 --> 00:22:32,951
اون؟ اون واسه مامانته

337
00:22:34,353 --> 00:22:35,454
دیوونه‌ی روانی

338
00:22:35,554 --> 00:22:37,122
هی، همون جا سر جات بایست

339
00:22:37,122 --> 00:22:38,457
من می‌رم کلید ماشین رو بیارم

340
00:22:39,758 --> 00:22:41,426
!هی، همون جا صبر کن

341
00:22:43,595 --> 00:22:45,464
واقعا یه تخته‌اش کمه‌ها

342
00:22:47,032 --> 00:22:49,568
نمی‌خوای ماشینت رو برداری؟

343
00:22:52,804 --> 00:22:53,872
!هی

344
00:23:19,765 --> 00:23:20,832
رئیس نیستش مگه نه؟

345
00:23:21,500 --> 00:23:23,301
نیستن-
پس من اینجا یه چرتی می‌زنم-

346
00:23:23,602 --> 00:23:24,803
باشه

347
00:23:25,137 --> 00:23:26,538
نذار بقیه بیان تو

348
00:23:29,274 --> 00:23:30,275
لی دونگ هی

349
00:23:33,445 --> 00:23:35,280
بیا بریم، من می‌خوام دریا رو ببینم

350
00:23:36,348 --> 00:23:37,849
ولی مدرسه که هنوز تموم نشده

351
00:23:37,849 --> 00:23:40,352
شوخی می‌کنی؟ تو که داشتی در هر صورت کلاس‌ها رو می‌پیچوندی

352
00:23:40,352 --> 00:23:42,154
بیخیال دیگه، می‌خوام برم دریا رو ببینم

353
00:23:42,487 --> 00:23:44,055
بیا، بزن بریم

354
00:23:49,294 --> 00:23:50,328
آخه این هم شد دریا؟

355
00:23:51,296 --> 00:23:52,297
هوس مردن کردی؟

356
00:23:53,398 --> 00:23:56,268
اینجا هم آب هست، هم شن

357
00:23:57,068 --> 00:23:58,136
و هم موسیقی

358
00:23:59,237 --> 00:24:00,839
می‌تونی افق رو هم اونور ببینی حتی

359
00:24:01,940 --> 00:24:02,974
تقریبا مثل همون دریاست

360
00:24:04,142 --> 00:24:05,744
این برای تو مثل دریا می‌مونه؟

361
00:24:09,714 --> 00:24:10,982
!هی، دونگ هی
لی دونگ هی

362
00:24:12,918 --> 00:24:14,619
چرا تو فکرهات غرق شده بودی؟

363
00:24:15,821 --> 00:24:17,522
و اون چرا اونجا داره چرت می‌زنه؟

364
00:24:17,522 --> 00:24:19,758
خسته بود و می‌خواست یکمی چشم روی هم بذاره

365
00:24:19,758 --> 00:24:21,293
هیونگ‌نیم نیومده سر کار

366
00:24:21,293 --> 00:24:22,828
ایل یونگ هم بیرون از دفتر جایی کار داره

367
00:24:22,828 --> 00:24:24,629
یکمی واسه خودمون خوراکی خریدم که از گشنگی نجاتمون بدم

368
00:24:24,796 --> 00:24:25,864
بیاین با هم بخوریم

369
00:24:26,164 --> 00:24:28,567
یانگ هونگ کی، توی بی‌مصرف-
پاشو-

370
00:24:30,368 --> 00:24:33,238
راستی، چرا هیونگ‌نیم یهویی داره به توی خونه کارهاش رو انجام میده؟

371
00:24:33,238 --> 00:24:35,907
به توی خونه"؟"-
منظورت "از توی خونه‌"ست دیگه-

372
00:24:35,907 --> 00:24:37,809
اگه تو توی یه ویلا باشی، می‌گی به توی ویلا کار کردن؟

373
00:24:37,809 --> 00:24:40,078
از توی خونه کار کردن" چه معنایی داره دیگه؟"-
واقعا که-

374
00:24:40,078 --> 00:24:42,647
امروز صبح وقتی پت‌بینگ‌سو داشتیم

375
00:24:42,647 --> 00:24:44,449
متوجه‌ی جو خشک و سرد نشدین؟

376
00:24:44,816 --> 00:24:46,885
...کنجکاوم بدونم هیونگ‌نیم مونده خونه که

377
00:24:46,885 --> 00:24:48,920
ازش دلجویی کنه یا نه

378
00:24:49,154 --> 00:24:52,457
بچه‌ها، فکر می‌کنین به موش کوچولو نشونش داده یا نه؟

379
00:24:52,457 --> 00:24:55,293
خانم گو خونه‌ست، پس مطمئنم که دیدتش

380
00:24:55,293 --> 00:24:56,294
درسته

381
00:24:56,895 --> 00:24:58,830
...صبر کن ببینم، این به این معنی نیست که

382
00:24:58,997 --> 00:25:02,767
هیونگ‌نیم و زن‌داداش خونه تنهان؟

383
00:25:03,735 --> 00:25:05,470
خوبه

384
00:25:05,871 --> 00:25:08,273
همه امشب دیر برمی‌گردیم خونه، فمیدین؟

385
00:25:08,273 --> 00:25:09,474
تا بعد از نصف شب همون بیرون بمونین

386
00:25:09,875 --> 00:25:10,876
اگه کلا برنگردین خونه هم که نور علی نور می‌شه

387
00:25:10,876 --> 00:25:11,877
افتاد؟-
چشم-

388
00:25:11,877 --> 00:25:13,678
از اونجایی که جای دیگه‌ای برای رفتن نداریم مجبوریم برگردیم خونه

389
00:25:13,712 --> 00:25:14,980
خدایا، امکان نداره

390
00:25:19,985 --> 00:25:21,653
اون‌ها خانوم، چشم‌هات رو ببند

391
00:25:22,254 --> 00:25:24,623
چرا؟-
چیز بزرگی نیست-

392
00:25:24,789 --> 00:25:26,725
ولی یه لحظه چشم‌هات رو ببند

393
00:25:26,725 --> 00:25:27,792
واقعا که

394
00:25:29,194 --> 00:25:30,695
نمی‌تونی بازشون کنی‌ ها-
باز نمی‌کنم-

395
00:25:30,862 --> 00:25:31,863
درمورد چیه؟

396
00:25:32,797 --> 00:25:34,332
اینجا، دنبال من بیا

397
00:25:34,966 --> 00:25:36,101
مراقب قدم‌هات باش

398
00:25:38,537 --> 00:25:39,604
خوبه

399
00:25:40,205 --> 00:25:41,573
یه لحظه همین‌جا وایستا

400
00:25:41,573 --> 00:25:43,875
چشم‌هات رو بسته نگه دار، بازشون نکن

401
00:25:44,276 --> 00:25:45,343
البته

402
00:25:47,913 --> 00:25:50,815
...اون‌ها خانوم چشم‌هات رو

403
00:25:50,815 --> 00:25:52,250
با شمارش سه باز کن-
باشه-

404
00:25:55,186 --> 00:25:57,489
یک، دو، سه

405
00:26:00,825 --> 00:26:01,860
خدایا

406
00:26:02,394 --> 00:26:03,728
همه‌ی این‌ها برای چیه؟

407
00:26:04,596 --> 00:26:06,064
"اون‌ها و دوستان"

408
00:26:07,632 --> 00:26:08,667
...این

409
00:26:09,601 --> 00:26:11,736
این‌ها رو برای من آماده کردی؟

410
00:26:11,736 --> 00:26:12,737
آره

411
00:26:14,539 --> 00:26:15,574
...ولی

412
00:26:16,841 --> 00:26:18,777
این دوربین گرونیه

413
00:26:18,777 --> 00:26:21,212
بهتر از اونیه که توی ماکارون داشتم

414
00:26:21,212 --> 00:26:22,747
...کی تونستی

415
00:26:22,981 --> 00:26:24,883
حتی میکروفن هم آخرین مدله

416
00:26:25,150 --> 00:26:26,284
حتی صفحه نور هم خریدی

417
00:26:27,018 --> 00:26:30,488
نمی‌دونم میتونم همه‌اشون رو قبول کنم یا نه

418
00:26:30,488 --> 00:26:32,791
مسخره نباش اون‌ها خانوم، تو لیاقت همه‌ی این‌ها رو داری

419
00:26:32,791 --> 00:26:34,693
در واقع، بیشتر از این لیاقت داری

420
00:26:34,693 --> 00:26:36,828
علاوه بر این، من تنها انجامش ندادم

421
00:26:36,828 --> 00:26:40,966
پسرها هم می‌خواستن کمک کنن، پس این یه کار گروهی بود

422
00:26:40,966 --> 00:26:42,734
خدای من

423
00:26:44,169 --> 00:26:46,805
تو بخشی از خانواده هستی

424
00:26:48,006 --> 00:26:50,442
خدای من، ممنونم

425
00:26:52,010 --> 00:26:53,111
قابلی نداره

426
00:26:53,945 --> 00:26:55,680
وقتی بلاخره استدیوی خودت رو گرفتی

427
00:26:55,680 --> 00:26:57,782
اول می‌خواستی چیکار کنی؟

428
00:26:57,782 --> 00:26:59,317
راستش

429
00:26:59,317 --> 00:27:02,387
...موقع درس دادن به جه‌سو، مان‌هو و هونگ‌کی

430
00:27:02,387 --> 00:27:04,389
...به فیلمبرداری

431
00:27:04,389 --> 00:27:07,492
آموزشی آکادمیک برای افراد کم‌شانس فکر می‌کردم

432
00:27:07,492 --> 00:27:09,194
آموزش آکادمیک؟-
آره-

433
00:27:10,028 --> 00:27:11,730
می‌دونم یه‌چیزی شبیه این داریم

434
00:27:11,963 --> 00:27:13,765
وقتی جوون بودم

435
00:27:13,865 --> 00:27:16,501
جمع و تفریق رو با یه بازی یاد گرفتم

436
00:27:16,501 --> 00:27:18,670
بازی بند انگشتی بود-
بند انگشتی؟-

437
00:27:19,537 --> 00:27:21,172
صبر کن، از کجا می‌دونستی؟

438
00:27:21,840 --> 00:27:25,010
من هم یه بازی توی همین مایه‌ها بازی می‌کردم

439
00:27:25,010 --> 00:27:26,244
این بازی رو هم انجام می‌دادی؟

440
00:27:26,244 --> 00:27:28,113
یا خدا-
!اون‌ها خانوم-

441
00:27:28,113 --> 00:27:28,780
حالت خوبه؟-
تو خوبی؟-

442
00:27:28,780 --> 00:27:30,915
!ای تشک بد-
چقدر دست و پا چلفتی‌ام-

443
00:27:30,915 --> 00:27:32,350
یهویی گشنه‌ام شد

444
00:27:32,350 --> 00:27:33,985
گرسنه‌ای؟-
باید یه‌چیزی بخوریم؟-

445
00:27:33,985 --> 00:27:35,420
برات غذا درست کنم؟-
موافقم-

446
00:27:35,420 --> 00:27:36,421
برنج سرخ شده چطوره؟

447
00:28:46,424 --> 00:28:48,226
بیا بخوریم-
حتما-

448
00:28:49,294 --> 00:28:52,430
میز ناهارخوری انگار امروز یه‌جورایی پهن‌تره

449
00:28:52,430 --> 00:28:54,866
همین رو بگو. امروز فقط ما دوتا اینجاییم

450
00:28:54,866 --> 00:28:59,771
فقط ما دوتا

451
00:29:00,538 --> 00:29:03,141
فکر کنم درست میگی

452
00:29:05,677 --> 00:29:06,678
فقط ما دونفر

453
00:29:09,948 --> 00:29:10,982
...چی

454
00:29:13,051 --> 00:29:14,052
اوه-
اوه-

455
00:29:14,052 --> 00:29:15,620
ببخشید، یه لحظه واستا

456
00:29:20,258 --> 00:29:21,259
صبر کن

457
00:29:22,393 --> 00:29:24,963
حالت خوبه؟-
آره خوبم-

458
00:29:24,963 --> 00:29:26,865
دسر چطوره؟-
عاشق دسرم-

459
00:29:26,865 --> 00:29:27,932
چرا توی سالن پذیرایی نخوریم

460
00:29:27,932 --> 00:29:28,933
از اونجایی که فضا بازتره

461
00:29:28,933 --> 00:29:30,001
سالن پذیرایی؟ ایده خوبیه-
درسته-

462
00:29:30,001 --> 00:29:31,603
من آماده‌اش می‌کنم-
ممنون-

463
00:29:34,072 --> 00:29:36,040
بردار-
اول تو-

464
00:29:47,752 --> 00:29:50,655
شیرینه-
آره شیرینه-

465
00:29:56,127 --> 00:29:58,763
چرا تلویزیون تماشا نکنیم؟-
باشه-

466
00:30:00,331 --> 00:30:00,865
اوه-
یا خدا-

467
00:30:00,865 --> 00:30:03,468
من این برنامه رو دیدم-
اها-

468
00:30:11,810 --> 00:30:13,578
خدایا، مشکل چیه؟

469
00:30:14,579 --> 00:30:16,247
اوه، نه

470
00:30:16,881 --> 00:30:17,882
هیونگ

471
00:30:17,882 --> 00:30:20,018
نه، اصلا دردم نگرفت

472
00:30:20,518 --> 00:30:21,853
...ولی-
اوه، الو؟-

473
00:30:21,853 --> 00:30:24,088
چی؟ این چی بود؟

474
00:30:24,455 --> 00:30:26,457
کی اومدی اینجا؟

475
00:30:27,225 --> 00:30:28,259
...خب

476
00:30:30,395 --> 00:30:32,497
فکر کنم خیلی زود اومدم خونه

477
00:30:32,730 --> 00:30:33,798
...چی

478
00:30:35,333 --> 00:30:37,001
این‌طوریه؟

479
00:30:38,236 --> 00:30:41,239
خدایا، یادم رفت یه‌سری برنامه داشتم

480
00:31:19,277 --> 00:31:21,779
خیلی وقته که بین ما یه دشمنی خونی وجود داره

481
00:31:21,913 --> 00:31:24,916
اون مرد خطرناکیه، و من چون نگرانت شدم

482
00:31:24,916 --> 00:31:27,952
واکنش شدیدی نشون دادم

483
00:31:41,099 --> 00:31:43,067
جایی میری جه‌سو؟-
وای سکته‌ام دادی-

484
00:31:43,067 --> 00:31:44,769
واقعا؟-
خدایا-

485
00:31:44,769 --> 00:31:45,837
تو بیشتر غافلگیرم کردی

486
00:31:45,837 --> 00:31:47,472
این پایین چیکار می‌کنی؟-
اومدم آب بخورم-

487
00:31:47,472 --> 00:31:48,740
بخور پس

488
00:31:53,344 --> 00:31:55,213
جه‌سو-
چیه؟-

489
00:31:55,213 --> 00:31:56,981
کافه گربه رو می‌شناسی؟

490
00:31:56,981 --> 00:31:58,983
کافه گربه؟ آره که می‌شناسم

491
00:31:59,117 --> 00:32:01,319
مالکش دشمن قسم‌خورده‌ی ماست

492
00:32:01,319 --> 00:32:03,388
می‌خوای بری اونجا عشق و حال کنی؟ فکرش هم نکن
برو یه‌جای دیگه

493
00:32:03,388 --> 00:32:06,224
مالکش کیه؟-
اون مار ملعون گو یانگ‌هیه-

494
00:32:06,391 --> 00:32:09,193
وقتی رئیس برای نجات تک کرفت، اون بود که بهش آسیب زد

495
00:32:09,193 --> 00:32:11,362
واقعا؟-
...اون پدردلقکِ ریقو هروقت رئیسمون رو می‌بینه-

496
00:32:11,362 --> 00:32:12,897
دندون‌هاش رو نشون میده

497
00:32:12,897 --> 00:32:14,899
چرا توی همچین شرایط بدی هستن؟

498
00:32:14,899 --> 00:32:17,168
این‌همه سوال برای چیه؟ می‌دونی که سرم شلوغه

499
00:32:18,670 --> 00:32:19,704
با دقت گوش کن

500
00:32:19,938 --> 00:32:21,940
وقتی رئیس به دار و دسته بولداگ اومد

501
00:32:21,940 --> 00:32:24,042
گو یانگ هی دست راست رئیس بود

502
00:32:24,409 --> 00:32:27,011
از اونجایی که همچین جوونی به عنوان جانشین پیداش شد

503
00:32:27,011 --> 00:32:28,713
گو یانگ هی چشم دیدنش رو نداشت، خب؟

504
00:32:29,180 --> 00:32:31,649
رئیس ما مرد بیچاره‌ای بود

505
00:32:31,649 --> 00:32:33,918
به عنوان پسرش، چاره‌ای نداشت جز اینکه به این راه کشیده بشه

506
00:32:33,918 --> 00:32:34,919
وگرنه

507
00:32:34,919 --> 00:32:37,221
اون می‌تونست یه زندگی آروم و معمولی و خفن داشته باشه

508
00:32:37,889 --> 00:32:40,692
قبل از اون کجا زندگی می‌کرد؟

509
00:32:40,858 --> 00:32:43,895
اون‌طور که من شنیدم اون با مامانش زندگی می‌کرد یا همچین چیزی

510
00:32:43,928 --> 00:32:46,197
جزئیاتش رو نمی‌دونم. دیگه سوال نپرس، من دیگه رفتم

511
00:32:47,498 --> 00:32:48,566
من هرگز اینجا نبودم، خب؟

512
00:32:55,940 --> 00:32:59,978
(شرکت گوزن تشنه)

513
00:33:04,115 --> 00:33:05,183
...من

514
00:33:05,917 --> 00:33:08,152
پس آروم و یواش یواش

515
00:33:08,453 --> 00:33:11,255
همه‌چیز رو بهم بگو

516
00:33:24,802 --> 00:33:27,171
پرونده مواد گو یانگ هی که بهش اشاره کردی

517
00:33:27,171 --> 00:33:29,374
تحقیقات بدون بازداشت انجام میشه

518
00:33:29,540 --> 00:33:31,476
به احتمال زیاد بدون پیگرد قانونی بسته میشه

519
00:33:33,711 --> 00:33:36,214
شنیدم دادستان جانگ خودش رو توی هچل اون‌ها انداخته

520
00:33:36,214 --> 00:33:37,749
...بالادستی‌ها فقط

521
00:33:37,749 --> 00:33:39,384
به آدم‌ربایی و حبس اعتراف ‌کردن

522
00:33:40,618 --> 00:33:42,720
ولی اون‌ها پرونده رو از دست دادستان جانگ گرفتن

523
00:33:45,690 --> 00:33:47,992
از اونجایی که بقیه افرادش از زندان بیرون اومدن

524
00:33:47,992 --> 00:33:49,527
احتمالا به همین زودی‌ها یه واکنشی نشون میدن

525
00:33:49,527 --> 00:33:52,530
هر چی که هست، حرکت بزرگیه

526
00:33:52,530 --> 00:33:54,799
اگر یه موقع چیزی فهمیدی بهم اطلاع بده

527
00:33:55,199 --> 00:33:56,200
چشم

528
00:34:00,038 --> 00:34:01,839
اوضاع کمرت خوبه؟

529
00:34:03,941 --> 00:34:06,644
چرا خبری از بچه ها نشد؟

530
00:34:06,644 --> 00:34:08,513
بارها رو بدون دردسر تحویل دادن؟

531
00:34:09,080 --> 00:34:10,548
(کمک‌های اهدایی: مایحتاج روزانه و خوراکی)

532
00:34:10,548 --> 00:34:12,016
چرا انقدر لفتش می‌دین؟

533
00:34:12,150 --> 00:34:13,985
همه اینا که تو ماشین جا نمی‌شن

534
00:34:13,985 --> 00:34:15,620
بفرما. همه چیز رو آوردیم

535
00:34:15,620 --> 00:34:16,988
یه عالمه جعبه‌ست

536
00:34:18,856 --> 00:34:20,358
حتی فقط نگاه کردن بهشون حالم رو خوب می‌کنه

537
00:34:20,391 --> 00:34:22,226
،فکر نکنم برای تمام چیزایی که فرستادیم جا داشته باشن

538
00:34:22,226 --> 00:34:23,795
حتی چیزهایی که دیروز فرستادیم

539
00:34:23,795 --> 00:34:25,096
مگه جنگه؟

540
00:34:25,096 --> 00:34:27,565
می‌تونستیم جعبه هارو تقسیم کنیم و طی دو روز براشون بفرستیم

541
00:34:27,565 --> 00:34:29,033
زود باشید ببریدشون بیرون

542
00:34:29,267 --> 00:34:31,202
هیونگ‌نیم، اون گله که دوست داری‌ رو بردار بیار

543
00:34:31,202 --> 00:34:32,570
صبر کنید منم بیام

544
00:34:32,837 --> 00:34:34,072
منم باهاتون میام

545
00:34:35,106 --> 00:34:36,908
کجا باهامون میای؟-
می‌خوای باهامون بیای؟-

546
00:34:36,908 --> 00:34:38,276
البته. چرا که نه؟

547
00:34:38,276 --> 00:34:39,477
کجا میای؟

548
00:34:40,011 --> 00:34:41,179
من هم باید کمک کنم

549
00:34:42,146 --> 00:34:43,548
چته؟

550
00:34:43,548 --> 00:34:44,549
بیخیال

551
00:34:44,549 --> 00:34:45,817
کجا داری می‌ری؟-
این سنگین ترینشونه-

552
00:34:45,817 --> 00:34:47,452
واقعا هم خیلی سنگینه

553
00:34:47,985 --> 00:34:50,054
خوبه که داره باهامون بیاد. بریم

554
00:34:50,721 --> 00:34:51,856
واقعا که

555
00:35:03,768 --> 00:35:06,104
از آخرین باری که رفتیم شام تیمی مدتی می‌گذره، درسته؟

556
00:35:06,104 --> 00:35:09,173
مال خیلی وقت پیشه. حتی یادم نیست کی بود

557
00:35:09,173 --> 00:35:11,042
صبر کن. اصلا تا حالا رفتیم شام تیمی؟

558
00:35:11,042 --> 00:35:12,710
ماه پیش غذای ویتنامی خوردیم

559
00:35:12,710 --> 00:35:15,146
وقتی هر روز برنج می‌خوریم، نودل برنج شام تیمی حساب نمی‌شه

560
00:35:15,146 --> 00:35:16,314
نودل هم همینطور

561
00:35:16,848 --> 00:35:18,316
...خرچنگی که قبلا نتونستیم بخوریم

562
00:35:18,316 --> 00:35:20,885
هنوز داره توی گوشم میخونه 

563
00:35:20,885 --> 00:35:24,055
هوس لابستر کردم

564
00:35:24,555 --> 00:35:26,824
برای ناهار امروز لابستر بخوریم؟

565
00:35:26,891 --> 00:35:28,392
چه تصمیم سریعی. من پایه‌ام

566
00:35:28,392 --> 00:35:29,427
..اما

567
00:35:31,028 --> 00:35:34,265
برای کار نمی‌ریم به‌عنوان یه ناهار تیمی می‌ریم، باشه؟

568
00:35:34,432 --> 00:35:36,200
تا وقتی بتونم لابستر بخورم برام فرقی نداره

569
00:35:37,969 --> 00:35:39,971
...نگو که

570
00:35:42,206 --> 00:35:44,809
ایول. اینجا خیلی گرونه

571
00:35:45,143 --> 00:35:48,146
چقدر بخشنده این. واقعا که حرف ندارین

572
00:35:48,546 --> 00:35:50,815
خر نشدم. اینجا رستوران کو یانگ هی نیست؟

573
00:35:51,649 --> 00:35:53,818
مگه غذای دریایی نمی‌خواستی؟

574
00:35:53,818 --> 00:35:57,221
اونم چنین جای شیکی که فقط افراد خاص می‌تونن توش غذا بخورن

575
00:35:57,288 --> 00:35:58,756
بریم-
...اما-

576
00:35:58,756 --> 00:36:00,324
فقط کسایی که از قبل رزرو کردن می‌تونن وارد بشن

577
00:36:00,324 --> 00:36:01,425
قبلا رزرو کردم

578
00:36:01,425 --> 00:36:02,894
،گفتم غذا از دریا می‌خوام

579
00:36:02,894 --> 00:36:04,962
نگفتم که میخوام زیر دریا دفن بشم

580
00:36:05,029 --> 00:36:06,464
شکمم قار و قور می‌کنه

581
00:36:06,464 --> 00:36:09,700
خوردن غذای خام منو مستقیم اسیر دستشویی می‌کنه

582
00:36:09,700 --> 00:36:13,070
احتمالا جای صندلی، بیشتر روی صندلی توالت بشینم

583
00:36:13,070 --> 00:36:16,974
چطوره بیخیال غذای دریایی بشیم و گوشت گاو یا مرغ بخوریم

584
00:36:17,041 --> 00:36:19,510
نگران نباش. یکم دارو برای دل درد آوردم

585
00:36:19,510 --> 00:36:21,245
هیچوقت ناامیدم نمی‌کنی، خانم سونگ

586
00:36:21,812 --> 00:36:23,147
خب پس دیگه، بریم تو

587
00:36:25,283 --> 00:36:26,951
...این‌که انقدر خونسرد به استقبال مرگ می‌ره

588
00:36:26,951 --> 00:36:28,352
نشون دهنده اینه که همین‌جوریش ‌هم دیگه قلبش نمی‌تپه

589
00:36:28,452 --> 00:36:30,021
حتی جلیقه ضد گلوله هم ندارم

590
00:36:30,588 --> 00:36:31,923
این کار می‌کنه؟

591
00:36:35,560 --> 00:36:36,861
چرا نمیای تو؟

592
00:36:37,128 --> 00:36:38,496
دارم میام، خوبه؟

593
00:36:38,829 --> 00:36:41,899
سول. بابات هر روز با مرگ دست و پنجه نرم می‌کنه

594
00:36:44,535 --> 00:36:46,237
ببخشید، یه لحظه صبر کنید

595
00:36:47,672 --> 00:36:49,006
از قبل رزرو کردین؟

596
00:36:49,540 --> 00:36:51,842
بله. به اسم جانگ هیون وو برای ظهر رزرو کردم

597
00:36:53,077 --> 00:36:54,579
اوه راستی

598
00:36:54,812 --> 00:36:57,615
هوانگ کانگ شیک و هوانگ کانگ ته اینجا کار می‌کنن، درسته؟

599
00:36:57,615 --> 00:37:00,484
دادستان جانگ، چی کشوندتت اینجا؟

600
00:37:00,685 --> 00:37:02,086
معلوم نیست؟

601
00:37:02,853 --> 00:37:04,355
اومدم غذا بخورم

602
00:37:04,488 --> 00:37:05,523
آها

603
00:37:05,523 --> 00:37:07,858
ببخشید، اما رستوران جای خالی نداره

604
00:37:08,559 --> 00:37:11,495
ببین الان که آزاد شدی چطور شوخی هم می‌کنی

605
00:37:11,562 --> 00:37:12,964
رستوران که الان کاملا خالیه

606
00:37:15,633 --> 00:37:17,435
(رزرو شده)

607
00:37:17,435 --> 00:37:20,338
دیدی؟-
اوه نه، ای بابا چقدر بد شد-

608
00:37:20,338 --> 00:37:22,473
نمی‌شه کاریش کرد. یه روز دیگه میایم

609
00:37:22,573 --> 00:37:24,208
بریم-
یه جای خالی اونجا هست-

610
00:37:26,110 --> 00:37:29,480
خانم سونگ، چشمای تیزی داری

611
00:37:30,281 --> 00:37:31,415
بریم بشینیم؟

612
00:37:31,482 --> 00:37:33,951
نه تنها چشمای تیزی داره، بلکه دل و جراتش هم زیاده

613
00:37:34,051 --> 00:37:35,620
صبر کن، عضلاتم گرفته

614
00:37:35,620 --> 00:37:37,121
راه بیفت-
به اندازه کافی جرات ندارم؟-

615
00:37:38,322 --> 00:37:39,557
درد می‌کنه

616
00:37:44,061 --> 00:37:46,264
می‌گما این دختر خیلی کیوته

617
00:37:47,999 --> 00:37:49,900
نگاه، این کامنت رو ببین

618
00:37:50,067 --> 00:37:51,969
حدس بزن امپراتور پنگوئن کیه؟

619
00:37:52,570 --> 00:37:53,604
کیه؟

620
00:37:54,338 --> 00:37:55,406
(امپراتور پنگوئن)

621
00:37:56,274 --> 00:37:58,209
سو جی هوانه

622
00:38:00,044 --> 00:38:03,047
کی فکرش رو میکرد این دوزاری انقدر کندذهن باشه؟

623
00:38:03,681 --> 00:38:05,816
یهو از فرش به عرش رسید

624
00:38:05,816 --> 00:38:07,385
کدوم امپراتوری؟

625
00:38:08,919 --> 00:38:10,588
فکر کرده کیه که به خودش می‌گه امپراتور

626
00:38:13,357 --> 00:38:14,825
هیونگ‌نیم، دادستان اومده

627
00:38:15,092 --> 00:38:16,160
کی؟

628
00:38:16,727 --> 00:38:18,129
دادستان جانگ هیون وو اومده

629
00:38:21,198 --> 00:38:24,402
آیگو. حتی قبل از اینکه چیزی سفارش بدم دلم درد گرفته

630
00:38:24,402 --> 00:38:26,070
تو چنین شرایطی مگه می‌شه غذا خورد؟

631
00:38:26,070 --> 00:38:29,507
در این صورت، من پیشنهاد سرآشپز رو می‌خوام

632
00:38:31,475 --> 00:38:33,144
سه تا بیبیمباپ ماهی خام برامون بیارید

633
00:38:33,277 --> 00:38:34,545
...سفارش دادن بیبیمباپ ماهی خام

634
00:38:34,545 --> 00:38:35,880
توی چنین رستوران ژاپنی لوکسی بی ادبانه‌ست

635
00:38:35,880 --> 00:38:38,649
آیگو. شنیدم مهمون‌های ویژه داریم

636
00:38:38,816 --> 00:38:41,919
لازم نبود این همه راه تا اینجا بیای، دادستان جانگ

637
00:38:41,919 --> 00:38:43,954
حالا که اینجام بالاخره می‌تونم شخصا ببینمت

638
00:38:44,021 --> 00:38:46,290
حتما سریع فرار می‌کنی

639
00:38:46,290 --> 00:38:47,892
ملاقات کردن باهات اصلا آسون نبود

640
00:38:47,892 --> 00:38:50,661
ببخشید؟ متوجه نشدم متظورت چیه

641
00:38:51,262 --> 00:38:53,864
به هرحال، شنیده‌ام دلشکسته‌ای

642
00:38:55,333 --> 00:38:58,336
...برای دادستان جانگ ماهی خام تازه مخصوصمون رو

643
00:38:59,036 --> 00:39:00,771
سرو کنید

644
00:39:02,873 --> 00:39:04,642
شما رییس اینجایی، درسته؟

645
00:39:09,013 --> 00:39:11,649
ساختمون قشنگیه

646
00:39:12,450 --> 00:39:14,985
موندم چقدر می‌ارزه

647
00:39:16,387 --> 00:39:18,356
یا شاید باید از سو ته پیونگ بپرسم

648
00:39:18,522 --> 00:39:19,924
یه عروسک خیمه شب بازی ساده نمی‌دونه، درسته؟

649
00:39:23,461 --> 00:39:24,462
...ای حمال برقی

650
00:39:25,796 --> 00:39:26,864
باید برم دستشویی

651
00:39:31,168 --> 00:39:32,303
...دستشویی

652
00:39:34,105 --> 00:39:36,807
بودای مهربون، نجاتمون بده-
...ظاهرا، ماهی‌ها گروهی حرکت می‌کنن

653
00:39:37,074 --> 00:39:39,610
تا شانسشون برای زنده موندن بیشتر باشه

654
00:39:41,812 --> 00:39:44,915
،درحالی که ماهی‌هایی که خارج از گروهن دارن خورده می‌شن

655
00:39:47,818 --> 00:39:51,489
ماهی‌ای که داخل مونده جون سالم به در می‌بره

656
00:39:53,124 --> 00:39:55,626
،از اون جایی که ماهی گیری رو شروع کردم

657
00:39:56,193 --> 00:39:57,795
تصمیم دارم یکی رو از داخل بگیرم

658
00:40:02,933 --> 00:40:05,736
یه وقت چوب ماهی گیریت نشکنه؟

659
00:40:06,837 --> 00:40:09,140
...اون وقت با چی می‌خوای-
آیگو-

660
00:40:10,074 --> 00:40:11,609
نگران منی؟

661
00:40:11,709 --> 00:40:13,677
نیازی به نگرانی نیست، ابزارهای زیادی هست که ازشون استفاده کنم

662
00:40:13,778 --> 00:40:15,446
اوه، اما می‌دونستی؟

663
00:40:15,913 --> 00:40:17,381
،شرافتت رو بذار وسط

664
00:40:18,849 --> 00:40:20,851
و برای همه چیز سرزنش شو

665
00:40:24,155 --> 00:40:26,190
خب، هر کاری دوست داری انجام بده

666
00:40:26,757 --> 00:40:29,193
لطفا دفعه بعدی که خواستی سر بزنی از قبل اطلاع بده

667
00:40:29,460 --> 00:40:31,262
یه دوره‌ی آموزشی آماده میکنم-
...امیدوارم که-

668
00:40:31,262 --> 00:40:33,063
چی؟ این چرا داره پخش میشه؟-
...واسه اینکه بتونی-

669
00:40:33,063 --> 00:40:33,097
...از اون دسته بچه‌هایی باشین که صبورانه منتظر دوستاشون میمونن

670
00:40:33,230 --> 00:40:35,065
!این دیگه چه کوفتیه؟ هی-
شکوفه‌ها-

671
00:40:35,599 --> 00:40:37,802
...اون کوچولو-
اشکالی نداره-

672
00:40:39,136 --> 00:40:40,671
چرا داشتی این رو نگاه می‌کردی؟

673
00:40:44,909 --> 00:40:46,710
خدافظ-
خیلی ازتون ممنونم-

674
00:40:46,710 --> 00:40:47,912
ممنونم-
ممنونم-

675
00:40:47,912 --> 00:40:49,980
تو راه برگشت مواظب خودتون باشین-
ماشین رو روشن کن-

676
00:40:49,980 --> 00:40:51,549
(مهد کودک هان بیول)

677
00:40:51,549 --> 00:40:53,818
به این زودی داریم میریم؟
این همه راه تا اینجا اومدیم

678
00:40:53,818 --> 00:40:54,985
دیگه چیکار میتونیم بکنیم؟

679
00:40:55,119 --> 00:40:57,655
تا وقتی اینجاییم، بیاین با بچه‌ها خوش بگذرونیم

680
00:40:57,655 --> 00:40:59,223
من این همه اسباب‌بازی گرفتم

681
00:40:59,223 --> 00:41:01,759
راه نداره-
بی‌خیال، مان هو و جه سو-

682
00:41:01,759 --> 00:41:03,594
چرت و پرت نگو

683
00:41:03,594 --> 00:41:06,664
بهتره که آدمایی مثل ما زودتر گم و گور بشن

684
00:41:06,664 --> 00:41:08,666
منظورت از آدمایی مثل ما چیه؟

685
00:41:08,666 --> 00:41:11,368
حتما باید بپرسی؟ آدم بدها دیگه

686
00:41:11,502 --> 00:41:13,070
آدمایی که کارهای بدی کردن

687
00:41:13,404 --> 00:41:16,774
واسه بچه‌ها، افراد بی‌خیال آدمای بدی محسوب میشن

688
00:41:16,941 --> 00:41:19,410
اونایی که باهاشون وقت میگذرونن، آدمای خوبی‌ان

689
00:41:19,743 --> 00:41:21,278
خیلی مطمئن به نظر نمیرسی

690
00:41:21,278 --> 00:41:23,013
انگار اصلا نمیدونی راجب چی حرف میزنی

691
00:41:23,013 --> 00:41:24,682
ما چجوری پاشیم با این بچه‌ها بازی کنیم؟

692
00:41:29,119 --> 00:41:31,222
چی؟ اون‌ها اونجا دارن چیکار میکنن؟

693
00:41:32,323 --> 00:41:34,425
یه تحویل دادن ساده تغییر کرد به همچین چیزی

694
00:41:34,959 --> 00:41:37,261
نگران نباش، من میرم چک میکنم

695
00:41:38,429 --> 00:41:39,763
درها بسته می‌شوند

696
00:41:42,633 --> 00:41:44,768
فقط کاری که تمرین کرده بودیم رو بکنین، باشه؟

697
00:41:45,069 --> 00:41:46,804
بچه‌ها، واسه‌اش هیجان‌زده‌این؟

698
00:41:46,804 --> 00:41:48,105
! بله-
!بله-

699
00:41:48,105 --> 00:41:51,275
!یک، دو، سه

700
00:41:59,049 --> 00:42:03,120
چقدر آقا فیله ترسناکه

701
00:42:03,420 --> 00:42:06,056
چی؟ من چیکار کردم؟

702
00:42:10,060 --> 00:42:11,795
!بهت گفتم که این کار درستی نیست

703
00:42:11,962 --> 00:42:13,564
میدونستم بچه‌ها ازش متنفر میشن-
خدایا-

704
00:42:13,564 --> 00:42:15,466
.ای خدا، گریه نکن-
فراموشش کن. بیا تمومش کنیم-

705
00:42:15,699 --> 00:42:17,568
!دالی-
!دالی-

706
00:42:22,640 --> 00:42:24,575
(مدیر عامل سو جی‌هوان)

707
00:42:37,555 --> 00:42:38,923
هیچکس بیرون نبود

708
00:42:40,257 --> 00:42:41,525
میشه یه دقیقه با هم حرف بزنیم؟

709
00:42:42,226 --> 00:42:43,294
...نه. راستش

710
00:42:49,333 --> 00:42:51,502
(شرکت میو)

711
00:42:51,502 --> 00:42:53,203
مشترک مورد نظر در دسترس نمی‌باشد

712
00:42:58,876 --> 00:43:00,544
مشترک مورد نظر در دسترس نمی‌باشد

713
00:43:02,079 --> 00:43:03,280
سلام. آقای جانگ

714
00:43:03,647 --> 00:43:04,848
شما الان کجایین؟

715
00:43:05,082 --> 00:43:07,084
من؟ من توی یه پرورشگاهم

716
00:43:07,585 --> 00:43:08,919
حالتون خوبه دیگه نه؟

717
00:43:09,286 --> 00:43:11,288
من خوبم. موضوع چیه؟

718
00:43:13,824 --> 00:43:15,025
هیچی

719
00:43:16,327 --> 00:43:18,729
فقط زنگ زدم حالتون رو بپرسم

720
00:43:19,096 --> 00:43:20,898
...اومدم بیرون ناهار بخورم

721
00:43:21,231 --> 00:43:22,600
و یهویی یاد شما افتادم

722
00:43:23,567 --> 00:43:25,135
خیلی خوشحالم می‌شنوم حالتون خوبه

723
00:43:28,439 --> 00:43:30,207
روز خوبی داشته باشین

724
00:43:31,875 --> 00:43:32,910
خدافظ

725
00:43:45,556 --> 00:43:47,858
(مدیر عامل سو جی‌هوان)

726
00:43:49,827 --> 00:43:52,229
...این چیه؟ من-
"هوی، گانگستر-"

727
00:43:54,131 --> 00:43:55,432
هشت سال پیش

728
00:43:56,066 --> 00:43:58,502
همون موقع بود که واسه اولین بار اینجوری صدات زدم

729
00:43:58,802 --> 00:43:59,937
یادته، نه؟

730
00:44:00,738 --> 00:44:03,674
اون موقع‌ها، همچین ساختمون شیکی نداشتی

731
00:44:03,674 --> 00:44:05,876
مدیر عامل یک شرکت با کلی کارمند هم نبودی

732
00:44:06,977 --> 00:44:07,978
میبینی

733
00:44:09,246 --> 00:44:11,615
دوستت داشتم، موقعیتت هم واسم مهم نبود

734
00:44:12,116 --> 00:44:14,184
از همون اول هم راجب گذشته‌ات میدونستم

735
00:44:14,184 --> 00:44:15,486
...باید واسه زنده موندن و ادامه زندگیت

736
00:44:15,486 --> 00:44:17,021
هرکاری که سر راهت بود رو انجام میدادی

737
00:44:19,423 --> 00:44:20,891
میفهمم که چه حسی داره

738
00:44:24,995 --> 00:44:27,097
چقدر راجب گذشته‌ات به اون‌ها گفتی؟

739
00:44:28,198 --> 00:44:30,868
فکر میکنی اون می‌تونه بهتر از من تو رو درک کنه؟

740
00:44:30,868 --> 00:44:33,704
درمیان گذاشتن گذشته‌ام، مشکل خودمه نه اون

741
00:44:33,704 --> 00:44:35,673
اگه حتی نمیتونی راجب گذشته‌ات بهش بگی

742
00:44:37,107 --> 00:44:38,676
یعنی من هنوز یه فرصت دارم

743
00:44:38,676 --> 00:44:39,677
خانم کانگ

744
00:44:40,577 --> 00:44:41,779
متاسفم

745
00:44:43,113 --> 00:44:45,783
خیلی قبل از اینکه با من ملاقات کنی

746
00:44:46,684 --> 00:44:48,118
فقط یه زن توی زندگیم بود

747
00:44:50,020 --> 00:44:51,989
و اون زن همیشه خانم گو بود

748
00:45:02,299 --> 00:45:07,171
(رئیس سو ته‌پیونگ)

749
00:45:19,383 --> 00:45:22,586
(مهد کودک هان بیول)

750
00:45:29,593 --> 00:45:31,929
(مهد کودک هان بیول)

751
00:45:34,832 --> 00:45:38,335
فکر میکنی اون می‌تونه بهتر از من تو رو درک کنه؟

752
00:45:41,739 --> 00:45:44,808
امروز به لطف داوطلبان روز راحتی رو سپری کردیم

753
00:45:44,808 --> 00:45:46,944
درسته. اونا خیلی آدمای گنده‌ای ان

754
00:45:46,944 --> 00:45:48,445
اما خیلی با بچه‌ها خوبن

755
00:45:49,079 --> 00:45:50,380
انگار بچه‌ها عاشقشون شدن

756
00:45:50,714 --> 00:45:52,583
درسته. خیلی زود لباسمون شسته شدن

757
00:45:57,488 --> 00:45:59,723
بدو بیا. انجامش بده-
!هی-

758
00:45:59,823 --> 00:46:02,326
اینجوری که انجامش نمیدن-
جدی؟-

759
00:46:03,961 --> 00:46:05,429
اوه، نه! دارم میوفتم

760
00:46:06,697 --> 00:46:08,866
هی، الان میگیرمت-
من گولش رو نمی‌خورم-

761
00:46:10,501 --> 00:46:11,835
هی، حیف‌نون. انقدر از زیر کار در نرو

762
00:46:22,279 --> 00:46:24,114
اونجا. اونجا رو بگیر

763
00:46:43,500 --> 00:46:45,769
هی، نمیخواد اینکار رو بکنی

764
00:46:46,003 --> 00:46:49,306
تکون بخور دیگه. باید یکم وزن کم کنی
خدایی؟

765
00:46:50,073 --> 00:46:50,574
!هیونگ‌نیم

766
00:46:55,179 --> 00:46:56,346
شما اینجایین-
شما اینجایین-

767
00:47:18,268 --> 00:47:19,269
این مال توئه؟

768
00:47:20,070 --> 00:47:21,438
ممنونم

769
00:47:24,675 --> 00:47:25,709
!آقای سو

770
00:47:26,376 --> 00:47:28,445
لطفا باهامون بیاین-
باهامون بیاین-

771
00:47:28,445 --> 00:47:29,980
بدویین دیگه. از این طرف-
باهامون بیاین-

772
00:47:29,980 --> 00:47:31,849
بیاین اینجا. بیاین پیش ما-
!هیونگ‌نیم اینجاست-

773
00:47:31,949 --> 00:47:33,383
!هی، یه کاری بهش بدین انجام بده

774
00:47:33,383 --> 00:47:34,585
بدو دیگه-
همینجا-

775
00:47:36,720 --> 00:47:38,388
هی-
بیاین انجامش بدیم-

776
00:47:38,388 --> 00:47:39,790
!بگیرش-
!نه-

777
00:47:43,227 --> 00:47:45,128
!نه-
!من-

778
00:47:46,630 --> 00:47:48,298
!نه! اونا یکی گرفتن-
سنگ، کاغذ، قیچی-

779
00:47:49,867 --> 00:47:52,536
به نظر نمیاد که به آدم‌های ما بیشتر از بچه ها داره خوش می‌گذره؟

780
00:47:58,809 --> 00:48:01,879
همه گفتن که ما نباید بمونیم، اما جلوشون رو گرفتم

781
00:48:02,846 --> 00:48:04,014
مشکلی که نیست، نه؟

782
00:48:12,656 --> 00:48:13,891
...پدرم

783
00:48:18,228 --> 00:48:20,230
رییس یه دار و دسته معروف بود

784
00:48:23,767 --> 00:48:26,803
وقتی سیزده سالم بود در مورد پدرم فهمیدم

785
00:48:27,271 --> 00:48:30,073
ولم کن برم! من کجام؟

786
00:48:30,073 --> 00:48:31,308
!ولم کن

787
00:48:35,379 --> 00:48:37,614
اسم مادرت یون سو می هست؟

788
00:48:39,783 --> 00:48:40,784
پدرت چی؟

789
00:48:43,153 --> 00:48:45,589
در مورد پدرت کنجکاو نیستی؟

790
00:48:45,589 --> 00:48:48,625
چرا باید کنجکاو باشم؟

791
00:48:48,725 --> 00:48:50,127
وقتی کنجکاو شدی بیا پیشم

792
00:48:50,127 --> 00:48:50,160
هی، بلند شو

793
00:48:50,160 --> 00:48:52,462
!دستت رو به من نزن-
بیا اینجا-

794
00:48:52,496 --> 00:48:54,564
صبر کن. تو چی؟-
بیا اینجا-

795
00:48:54,598 --> 00:48:56,266
اسمت چیه؟

796
00:48:56,400 --> 00:48:58,936
(رییس سو ته پیونگ)

797
00:49:00,237 --> 00:49:03,140
اما فقط بعد از سه سال برگشتم تا پدرم رو ببینم

798
00:49:03,473 --> 00:49:04,641
پول نیاز دارم

799
00:49:06,777 --> 00:49:08,345
چقدر؟-
بیست هزار دلار-

800
00:49:09,613 --> 00:49:10,614
بهش بده

801
00:49:14,718 --> 00:49:16,119
نمی‌خوای بپرسی چرا پول نیاز دارم؟

802
00:49:16,119 --> 00:49:17,754
اینکه چرا پول نیاز داری مهم نیست

803
00:49:17,955 --> 00:49:19,189
...چیزی که مهمه اینه که

804
00:49:20,023 --> 00:49:21,892
الان دیگه به من بدهکاری

805
00:49:28,932 --> 00:49:32,169
خانم یون سون می فوت کردن

806
00:49:32,169 --> 00:49:34,938
(اتاق عمل)

807
00:49:42,012 --> 00:49:45,282
(منطقه محدود، فقط پرسنل مجاز هستند)

808
00:49:47,017 --> 00:49:48,085
...مامان

809
00:49:58,695 --> 00:49:59,830
...مامان

810
00:50:00,330 --> 00:50:04,034
(یون هیون وو)

811
00:50:04,768 --> 00:50:06,336
...نه

812
00:50:08,505 --> 00:50:09,506
...مامان

813
00:50:25,255 --> 00:50:26,356
گریه نکن

814
00:50:28,091 --> 00:50:30,127
همه چیز تصمیم من بود

815
00:50:30,627 --> 00:50:32,229
...درخواست کمک کردن از پدرم

816
00:50:33,330 --> 00:50:34,831
...و داوطلبانه

817
00:50:36,199 --> 00:50:37,834
براش کار کردن

818
00:50:38,668 --> 00:50:41,405
از این لحظه به بعد، اسم تو سو جی هوانه

819
00:50:42,072 --> 00:50:43,206
تو پسر منی

820
00:50:46,076 --> 00:50:47,644
...اون کار رو کردم

821
00:50:50,480 --> 00:50:52,916
...نه به خاطر اینکه پدرم گنگستر بود

822
00:50:54,084 --> 00:50:56,119
یا چون یه نفر بهم اجبار کرده بود

823
00:50:58,755 --> 00:51:00,524
همه چیز کاملا تصمیم خودم بود

824
00:51:02,159 --> 00:51:03,660
تقصیر من بود

825
00:51:10,067 --> 00:51:12,002
پس این گذشته‌ی توئه

826
00:51:14,838 --> 00:51:16,907
خیلی با آدمی که میشناختم فرق داره

827
00:51:22,045 --> 00:51:23,213
متاسفم

828
00:51:25,916 --> 00:51:27,684
...مردی که دیدم

829
00:51:28,418 --> 00:51:31,054
مردی نبود که به دستور پدرش مرتکب جرم بشه

830
00:51:32,189 --> 00:51:35,392
اون مردی بود که بهترین تلاشش رو کرد تا یه نمونه برای تازه کارهاش باشه

831
00:51:38,295 --> 00:51:39,796
...به هونگ کی یاد دادی

832
00:51:39,796 --> 00:51:41,131
که به قولی که داده تحت هر شرایطی پایبند بمونه

833
00:51:41,965 --> 00:51:43,633
وقتی که رفتی تا تک رو نجات بدی

834
00:51:44,601 --> 00:51:46,236
اونجا کلی کتک خوردی

835
00:51:47,437 --> 00:51:49,906
چون به آسونی می‌تونستم دوباره به همون زندگی برگردم

836
00:51:55,112 --> 00:51:57,380
...اگه به جای دنبال بخشش بودن داری تمام تلاشت رو می‌کنی

837
00:51:58,849 --> 00:52:02,385
...که به زندگی گذشتت برنگردی، و این کسیه که تو هستی

838
00:52:05,689 --> 00:52:06,990
...تشویقت می‌کنم که

839
00:52:07,958 --> 00:52:08,525
به تلاش کردن ادامه بدی

840
00:52:15,665 --> 00:52:16,733
ممنون

841
00:52:27,811 --> 00:52:30,280
دیگه باید این بازی بچگانه رو تموم کنم

842
00:52:32,916 --> 00:52:35,352
صبر کن. اون ویدیو الان آنلاینه؟

843
00:52:35,685 --> 00:52:36,686
بله

844
00:52:36,686 --> 00:52:37,988
کلی هم کامنت مثبت گرفته

845
00:52:39,055 --> 00:52:42,125
خب، چند تا کامنت بد هم هستن

846
00:52:42,359 --> 00:52:43,426
...اما بیشتر مردم دارن کامنت میذان که چقدر جالب به نظر میاد

847
00:52:43,560 --> 00:52:44,561
شماها خیلی باحالین

848
00:52:44,561 --> 00:52:46,163
وقتی دیدمش خیلی خندیدم

849
00:52:46,163 --> 00:52:48,532
به نظر بامزه میاد-
کاری که شماها کردین قابل تحسین بود-

850
00:52:48,698 --> 00:52:51,201
شرکت گوزنه تشنه تشویقتون میکنم

851
00:52:51,701 --> 00:52:54,137
بچه ها هم کامنت ها رو دیدن؟
چی گفتن؟

852
00:52:54,804 --> 00:52:56,306
البته که خوشحالن

853
00:53:00,010 --> 00:53:01,278
... و اینجا

854
00:53:01,444 --> 00:53:02,979
یه چیز دیگه دارم که نشونت بدم

855
00:53:03,313 --> 00:53:04,314
به نظر خوب میاد

856
00:53:05,248 --> 00:53:08,218
(تیم روابط عمومی)

857
00:53:08,952 --> 00:53:11,688
واقعا که. دوربین عاشقته

858
00:53:12,556 --> 00:53:14,457
توام یه بازیگر واقعی بودی

859
00:53:16,259 --> 00:53:19,462
کامنت‌ها رو ببین. دارن در مورد میمون حرف میزنن

860
00:53:19,462 --> 00:53:22,165
کلی از مردم هم نوشتن که تو بامزه هستی

861
00:53:22,899 --> 00:53:25,669
هی، اگه می‌خوای تماشاش کنی، سر میز خودت تماشا کن

862
00:53:25,669 --> 00:53:27,771
چرا اینجا داری نگاهش میکنی؟ به خاطر تو حتی نمی‌تونم کار کنم

863
00:53:27,771 --> 00:53:29,806
هی، بیشتر از صد تا کامنت گرفتیم

864
00:53:29,806 --> 00:53:31,274
نمیشه یکم لذت ببریم؟

865
00:53:31,274 --> 00:53:33,310
درسته. سر میز خودت ویدیو رو تماشا کن

866
00:53:33,310 --> 00:53:36,246
شما هم باید این رو ببینین! عالیه

867
00:53:37,547 --> 00:53:40,383
یه بار دیگه بررسی میکنم و باهاش تماس میگیرم

868
00:53:40,517 --> 00:53:41,818
باشه. خداحافظ-
خداحافظ-

869
00:53:54,564 --> 00:53:55,832
جانگ هیون وو صحبت می‌کنه

870
00:53:59,636 --> 00:54:01,071
گوزن تشنه؟

871
00:54:06,109 --> 00:54:07,777
(واقعا این تاثیر مثبت رو دوست دارم)

872
00:54:07,777 --> 00:54:09,579
(کنجکاوم ببینم تا یه ساعت دیگه هم میتونی دوباره بخندی)

873
00:54:12,082 --> 00:54:13,750
(کنجکاوم ببینم تا یه ساعت دیگه هم میتونی دوباره بخندی)

874
00:54:13,750 --> 00:54:15,986
...به خانم گو بگو که دارم

875
00:54:16,152 --> 00:54:19,556
...تمام ویدیو های جدیدش رو توی کانالش نگاه می‌کنم

876
00:54:19,923 --> 00:54:20,991
و اینکه طرفدارش هستم

877
00:54:50,320 --> 00:54:52,355
آقای سو، من رسیدم

878
00:54:53,223 --> 00:54:54,658
(گو اون ها)

879
00:55:20,417 --> 00:55:21,451
دونگ هی

880
00:55:21,951 --> 00:55:22,952
خانم گو

881
00:55:24,621 --> 00:55:27,023
دوستش داری؟-
به زودی یه حرکت میزنم-

882
00:55:27,324 --> 00:55:28,358
!هی

883
00:55:37,934 --> 00:55:39,102
...داری چیکار

884
00:55:42,539 --> 00:55:43,406
لعنتی-
چی؟-

885
00:55:43,506 --> 00:55:44,541
...تو

886
00:55:49,979 --> 00:55:51,014
تو کی هستی؟

887
00:55:53,083 --> 00:55:54,084
کی تو رو اینجا فرستاده؟

888
00:56:19,876 --> 00:56:22,445
(گنگستر گوگولی من)

889
00:56:22,779 --> 00:56:24,013
گو یانگ هی، خانم گو رو زیر نظر داشته

890
00:56:24,013 --> 00:56:24,714
گو یانگ هی، خانم گو رو زیر نظر داشته

891
00:56:24,981 --> 00:56:26,216
به کمکت نیاز دارم

892
00:56:27,016 --> 00:56:28,451
چرا بهش نگفتی؟

893
00:56:28,451 --> 00:56:30,653
...اگه بفهمه که تو دوست دوران بچگیش بودی

894
00:56:31,154 --> 00:56:33,189
به هر قیمتی پیدات می‌کنم

895
00:56:33,189 --> 00:56:36,793
گفتی که هیون وو رو پیدا کردی. می‌تونی بهم بگی اون کیه؟

896
00:56:37,727 --> 00:56:39,729
تصورش رو هم نمی‌تونی بکنی که چقدر دنبالت گشتم

897
00:56:40,296 --> 00:56:41,631
من با تو فرق دارم

898
00:56:41,765 --> 00:56:43,700
نمی‌تونی اونطوری زندگی کنی

899
00:56:43,700 --> 00:56:45,402
!ولم کن-
میدونی من کی هستم؟-

900
00:56:45,735 --> 00:56:47,170
چطور اجازه دادی این اتفاق بیوفته؟

901
00:56:47,170 --> 00:56:48,972
!گفتی هر طوری که شده ازش محافظت میکنی
