﻿1
00:00:12,053 --> 00:00:14,055
.گیبس تو تست روانشناسی رد شده

2
00:00:14,097 --> 00:00:15,849
.این یعنی دیوونگی

3
00:00:15,849 --> 00:00:17,434
،اگه زن و بچه منو کشته بودن

4
00:00:17,475 --> 00:00:20,186
.منم دیوونه می‌شدم-
حالت خوبه، مرد؟-

5
00:00:20,395 --> 00:00:22,564
.من تو گروه توام. بهم میگن رندی

6
00:00:22,564 --> 00:00:25,191
.من فرمانده تو نیستم، رئیستم

7
00:00:25,233 --> 00:00:27,068
لالا. خب، توی تیم منی؟

8
00:00:27,110 --> 00:00:28,194
.نه، تو توی تیم منی

9
00:00:28,236 --> 00:00:30,488
دیدم که مثل یه سگ 
.گازش می‌گیری

10
00:00:30,530 --> 00:00:32,323
،پس، خانم، اگه می‌خوای باهاش باشی

11
00:00:32,365 --> 00:00:35,118
زودتر تمومش کن
.تا بتونیم به کار لعنتی‌مون برسیم

12
00:00:35,160 --> 00:00:36,411
پلیس نیروی دریایی شدی؟

13
00:00:36,453 --> 00:00:37,704
لروی داری چیکار می‌کنی؟

14
00:00:37,746 --> 00:00:39,372
.تو برای این کار ساخته نشدی، پسرم

15
00:00:43,001 --> 00:00:45,754
من جنـگ‌های زیـادی دیـدم

16
00:00:48,465 --> 00:00:50,925
بعضی وقتـا بـدترین بخش بـاختن توی جنـگ

17
00:00:50,967 --> 00:00:52,343
خود بـاختن نیست

18
00:00:53,219 --> 00:00:55,972
زنـده مـوندن بعـدشه

19
00:00:57,640 --> 00:01:00,852
من خاکسپـاری واقعـی بـراشون نگرفتـم

20
00:01:01,686 --> 00:01:03,521
مـن اون خـونه رو نفروختـم

21
00:01:04,272 --> 00:01:06,983
مـن به زندگیـم ادامـه نـدادم

22
00:01:07,776 --> 00:01:08,943
و اون روز صبـح

23
00:01:08,943 --> 00:01:12,238
قـدرت بسته‌بنـدی چیزی رو نـداشتم

24
00:01:15,492 --> 00:01:17,869
امـا دسـت خـالی هم نـرفتـم

25
00:01:25,126 --> 00:01:26,377
همسرم بـاور داشـت

26
00:01:26,377 --> 00:01:28,671
که بایـد یه قانـون برای زندگـی داشتـه باشیـم

27
00:01:29,089 --> 00:01:30,465
مجمـوعه‌ای از قـوانیـن

28
00:01:31,758 --> 00:01:33,426
و مـن بهش ایمـان داشتـم

29
00:01:34,344 --> 00:01:38,181
بـرای همین، سالهـا قوانیـن خودمـو
روی دستمـال کـاغـذی می‌نوشتـم

30
00:01:38,807 --> 00:01:40,058
و تکـه‌هـای کـاغـذ

31
00:01:41,893 --> 00:01:44,813
مـن همه رو مـو به مـو دنبـال کـردم

32
00:01:59,452 --> 00:02:03,540
و اونجـا بـودم، با خـودم فکـر می‌کـردم
"ببیـن به کجـا رسیـدم"

33
00:02:06,793 --> 00:02:08,378
پیجرت رو گم کردی، تازه‌کار؟

34
00:02:08,795 --> 00:02:11,381
...اون بوق‌هایی که می‌زنه
.پیشنهاد نیستن

35
00:02:14,175 --> 00:02:15,969
.ببخشید، رئیس، نشنیدمش

36
00:02:17,804 --> 00:02:18,972
چطوری پیدام کردی؟

37
00:02:19,597 --> 00:02:22,642
یه جنازه تو کیس اسپرینگز
.منتظرمونه. سوار شو

38
00:02:24,185 --> 00:02:26,479
قوانیـن به زندگیـم نظـم دادن

39
00:02:26,688 --> 00:02:29,190
امـا حـالا، بـدون شانـون و کلـی

40
00:02:32,026 --> 00:02:33,611
هیـچ نظمـی وجـود نـداشت

41
00:02:34,654 --> 00:02:36,447
فقـط زنـده مـوندن بـود

42
00:02:53,590 --> 00:02:55,383
زندگی تو بهترین حالتش نیست؟

43
00:02:55,842 --> 00:02:58,845
یه روز داری برای دوربین‌ها
،لبخند خوشگل می‌زنی

44
00:02:58,887 --> 00:03:01,973
به دنیا میگی چطوری
.یه تک تیرانداز سریالی رو دستگیر کردی

45
00:03:02,515 --> 00:03:06,936
‏یهو می‌بینی داری چکمه تمساحی که
.مامانت بهت داده رو خراب می‌کنی

46
00:03:07,854 --> 00:03:10,273
گزارش می‌خوای یا می‌خوای
در مورد کفش حرف بزنی؟

47
00:03:10,315 --> 00:03:12,108
.گزارش رو می‌خوام، لطفا

48
00:03:12,859 --> 00:03:15,570
.اِمِت ساویر، 22 ساله، شهروند محلی

49
00:03:15,612 --> 00:03:17,989
یه سرباز وقتی صبح رفته
.ماهیگیری جسدش رو پیدا کرده

50
00:03:18,323 --> 00:03:21,284
...انگار که کشوندنش

51
00:03:21,868 --> 00:03:23,453
.به سمت پایگاه و بعدم ولش کردن

52
00:03:23,494 --> 00:03:26,664
رد پاها به یه پارکینگ
.تو منطقه حفاظت شده می‌رسه

53
00:03:27,123 --> 00:03:29,709
من ماهی باس دهان گنده
.تو رودخونه پایین اونجا صید کردم

54
00:03:29,709 --> 00:03:32,295
خیلی وقتا مردم عادی
.از منطقه حفاظت شده میان بیرون

55
00:03:32,337 --> 00:03:34,297
.این پسر خیلی کتک خورده

56
00:03:34,339 --> 00:03:35,882
رئیس کجاست؟

57
00:03:36,382 --> 00:03:37,926
.همین الان با بی‌سیم بهش خبر دادم

58
00:03:39,469 --> 00:03:40,762
.ای پدرسوخته

59
00:03:41,179 --> 00:03:44,265
دفتر دکتر تانگو گفت که رفته
.موج‌سواری تو منطقه لویر تراسولز

60
00:03:44,307 --> 00:03:45,975
.موج‌سواری می‌کنه. معلومه دیگه

61
00:03:46,017 --> 00:03:48,645
.آره، یه تکنسین فرستادن دنبالش
.ولی ممکنه مدتی طول بکشه

62
00:03:49,312 --> 00:03:50,980
کفش قایقرانی پات نیست، رندو؟

63
00:03:50,980 --> 00:03:52,148
.متاسفانه

64
00:03:54,609 --> 00:03:55,652
.کیسه جمع‌آوری مدارک

65
00:04:03,117 --> 00:04:05,078
اون چیه...تخم‌مرغ پلاستیکی؟

66
00:04:08,206 --> 00:04:10,124
.ممکنه از کیف کمریش افتاده باشه

67
00:04:10,458 --> 00:04:12,502
خاله‌ی ادى مثل دین
.به کمربندهای شکمی اعتقاد داره

68
00:04:12,502 --> 00:04:14,128
.از توش مدام یه چیزایی درمیاره

69
00:04:14,462 --> 00:04:15,588
ادی کیه؟

70
00:04:15,838 --> 00:04:17,048
.دوستم

71
00:04:18,925 --> 00:04:20,134
اشکالی نداره بازش کنم؟

72
00:04:20,510 --> 00:04:22,679
.مگه اینکه دید اشعه ایکس داشته باشی

73
00:04:26,266 --> 00:04:28,226
.مایک
چی پیدا کردی؟

74
00:04:28,476 --> 00:04:29,560
مواد

75
00:04:33,773 --> 00:04:35,858
اوه
.یه دونه دیگه هم اینجاست

76
00:04:35,900 --> 00:04:37,610
.جنسش زیاد خوب نیست، ولی آره

77
00:04:37,610 --> 00:04:40,113
انگار یه خرگوش عید پاک گیر آوردیم
.که موادفروشه

78
00:04:40,571 --> 00:04:42,824
منطقه رو بگردین
.ببینین دیگه چی می‌تونین پیدا کنین

79
00:04:43,908 --> 00:04:44,993
.دومینگز

80
00:04:52,709 --> 00:04:53,835
...باید یه چیزی بهت بگم

81
00:04:55,378 --> 00:04:56,671
.با تیش حرف زدم-

82
00:04:58,881 --> 00:05:00,300
،‏ممکنه بهش

83
00:05:01,426 --> 00:05:02,844
،گفته باشم که می‌دونی

84
00:05:04,554 --> 00:05:07,849
.چی درمورد تو و تازه‌کار گفتم

85
00:05:12,645 --> 00:05:13,730
"سگ"

86
00:05:16,316 --> 00:05:17,358
.باشه

87
00:05:17,400 --> 00:05:19,193
...باشه، آره، خب

88
00:05:21,654 --> 00:05:23,698
.تیش گفت باید ازت عذرخواهی کنم

89
00:05:26,367 --> 00:05:27,702
خب، عذرخواهی می‌کنی؟

90
00:05:29,746 --> 00:05:31,331
.همین الان بهت گفتم چی گفت

91
00:05:33,041 --> 00:05:36,586
خیلی‌خب. بیاین زودتر تمومش کنیم
.تا بریم خونه یه دوش بگیریم

92
00:05:47,096 --> 00:05:48,222
بابا؟

93
00:05:48,931 --> 00:05:49,974
بله؟

94
00:05:57,482 --> 00:05:58,608
چی شده؟

95
00:05:59,567 --> 00:06:01,569
.تشک نباید رو زمین باشه

96
00:06:03,446 --> 00:06:05,156
تو باتلاق راه می‌رفتی؟

97
00:06:06,491 --> 00:06:07,658
گشنه‌ای؟

98
00:06:08,034 --> 00:06:09,285
.دارم برمی‌گردم سر کار

99
00:06:09,327 --> 00:06:10,703
.فقط اومدم خونه خودمو تمیز کنم

100
00:06:10,745 --> 00:06:11,871
.هی

101
00:06:13,623 --> 00:06:15,124
،اون رئیست

102
00:06:15,166 --> 00:06:17,001
اونم باهات تو باتلاق راه میره؟

103
00:06:18,002 --> 00:06:19,504
.هیچ‌وقت ازم جدا نمی‌شه

104
00:06:24,133 --> 00:06:25,176
آره

105
00:06:37,105 --> 00:06:38,648
.مامان این چکمه‌ها رو بهم داد

106
00:06:38,689 --> 00:06:41,692
بهت نگفتم اون کفش‌های
ربوک چمن‌زنی‌تو بذار تو صندوق عقب؟

107
00:06:42,485 --> 00:06:43,653
با لالا حرف زدی؟

108
00:06:43,653 --> 00:06:45,363
.آره، بهت گفتم که حرف می‌زنم

109
00:06:45,405 --> 00:06:46,656
خب؟

110
00:06:49,283 --> 00:06:50,618
.حق با تو بود

111
00:06:50,660 --> 00:06:52,036
.حس سبکی می‌کنم

112
00:06:57,250 --> 00:06:58,418
.مایک

113
00:06:59,168 --> 00:07:00,503
.جکسون

114
00:07:00,545 --> 00:07:01,629
کی رسیدی؟

115
00:07:01,629 --> 00:07:03,005
.نه، نه، نه. ما این کارو نمی‌کنیم

116
00:07:03,297 --> 00:07:04,924
،چند بار دَم این ایوون وایسادم

117
00:07:04,966 --> 00:07:06,717
،و تو از جواب دادن طفره رفتی

118
00:07:06,717 --> 00:07:08,803
می‌خوای منو تا ماشینم بدرقه کنی؟
.این دفعه نه

119
00:07:09,053 --> 00:07:10,847
،من و تو قراره مثل دو تا مرد بشینیم

120
00:07:10,888 --> 00:07:12,390
.در مورد پسرم حرف بزنیم

121
00:07:12,390 --> 00:07:14,517
.خب... دارم میام تو، مایک

122
00:07:21,023 --> 00:07:23,734
.این عسلو تازه از یه دکه کنار جاده گرفتم

123
00:07:24,735 --> 00:07:26,279
.هوش از سرت می‌بره

124
00:07:27,780 --> 00:07:30,074
من، من درست شنیدم؟

125
00:07:30,658 --> 00:07:31,951
داری باهاش ​​میری؟

126
00:07:32,577 --> 00:07:34,537
.خودم هم نمی‌تونم درکش کنم

127
00:07:35,913 --> 00:07:38,749
خب، اگه تو خطری
.فقط دو بار پلک بزن، عزیزم

128
00:07:39,667 --> 00:07:41,294
.شما دوتا بهتون خوش بگذره

129
00:07:41,586 --> 00:07:43,713
.از آشنایی باهات خوشبختم، آقای گیبس

130
00:07:51,804 --> 00:07:53,222
.خب، بگو ببینم

131
00:07:54,599 --> 00:07:56,642
به ذهنت نرسید بهم زنگ بزنی و خبر بدی؟

132
00:07:56,684 --> 00:07:58,269
.تو رفتی. اینجا نبودی

133
00:07:59,353 --> 00:08:00,730
.من اینجا بودم

134
00:08:00,730 --> 00:08:02,732
همون دقیقه‌ای که خبر
،شانون و کلی رو شنیدم

135
00:08:02,732 --> 00:08:03,858
.سوار هواپیما شدم

136
00:08:03,900 --> 00:08:06,235
.من اینجا بودم
.راجع به اون موقع حرف نمی‌زنم

137
00:08:06,819 --> 00:08:08,321
.لروی نمی‌تونست بیاد

138
00:08:08,321 --> 00:08:09,655
.من به جاش اومدم

139
00:08:09,697 --> 00:08:11,157
.من اینجا بودم
.می‌دونم اینجا بودی

140
00:08:11,199 --> 00:08:12,992
کل این تحقیقات لعنتی رو
.چسبیده بودی به من

141
00:08:13,034 --> 00:08:14,494
آره. بعدش چی شد؟

142
00:08:14,535 --> 00:08:16,662
بعدش گیبس برگشت
.و تو ازش فاصله گرفتی

143
00:08:16,662 --> 00:08:17,788
.ناپدید شدی
.نه

144
00:08:17,830 --> 00:08:18,706
نه؟

145
00:08:18,706 --> 00:08:20,500
.از شهر رفتم بیرون تا حالم جا بیاد

146
00:08:21,375 --> 00:08:23,169
،و تو گذاشتی اون عوضی

147
00:08:23,211 --> 00:08:26,380
که باعث مرگ نوه‌ام شد
.به مکزیک فرار کنه

148
00:08:28,049 --> 00:08:29,091
اینو می‌بینی؟

149
00:08:31,302 --> 00:08:32,845
.اون همه چی رو ازم گرفت

150
00:08:34,347 --> 00:08:35,556
.و تو گذاشتی بره

151
00:08:37,642 --> 00:08:38,893
.گذاشتی بره

152
00:08:41,187 --> 00:08:43,940
به همین سادگی نیست
.ما اونجا صلاحیت قضایی نداریم

153
00:08:46,776 --> 00:08:50,154
چرا لروی رو تو "ان.آی.اس" استخدام کردی؟

154
00:08:50,196 --> 00:08:52,990
اون پسر یه تک تیراندازه
.نه یه افسر نیروی دریایی

155
00:08:53,032 --> 00:08:54,283
چرا قبول کرد؟

156
00:08:54,325 --> 00:08:56,202
.اون ویژگی‌های یه مامور خوب رو داره

157
00:08:56,994 --> 00:08:59,914
اون برای بهبودی به زمان نیاز داره
.نه به اسلحه و نشان

158
00:08:59,956 --> 00:09:01,040
،حالا بهش بگو

159
00:09:01,916 --> 00:09:03,376
.کار درست پیش نرفت-

160
00:09:03,793 --> 00:09:06,212
نمی‌تونم این کارو بکنم
.این شغل همون چیزیه که اون می‌خواد

161
00:09:07,630 --> 00:09:09,840
.من بهت میگم که به چی نیاز داره

162
00:09:10,716 --> 00:09:13,052
اون پسر آرزوی مرگ داره
.تو که می‌دونی

163
00:09:13,553 --> 00:09:16,556
تو یه میلیون راه بهش نشون میدی
.که خودشو نابود کنه

164
00:09:17,723 --> 00:09:19,725
تو هم می‌خوای
این روی وجدانت سنگینی کنه؟

165
00:09:32,363 --> 00:09:33,781
،مامور فرانکس"

166
00:09:35,241 --> 00:09:36,701
".‏بهترین چیزی که داریم

167
00:09:39,203 --> 00:09:41,581
این چیزیه که اون احمق
.کلیف ویلر بهم گفت

168
00:09:43,874 --> 00:09:44,917
.چرند محض

169
00:09:48,796 --> 00:09:50,089
.چرند محض

170
00:09:53,634 --> 00:09:54,635
.بفرما

171
00:09:54,635 --> 00:09:55,928
.تخم‌مرغ‌ها رو بذار روی پیشخون

172
00:09:57,263 --> 00:09:58,931
.برای خودت یه نوشیدنی بردار

173
00:09:59,557 --> 00:10:01,434
.هی، اینجا یک لحظه حماسی داریم

174
00:10:01,475 --> 00:10:02,893
کوالسکی، برگشتی اونجا؟

175
00:10:02,893 --> 00:10:04,270
.نه، تو خزانه‌ست

176
00:10:05,396 --> 00:10:07,148
.روزهای انبارگردونی افتضاحه

177
00:10:08,316 --> 00:10:09,400
.ممنون

178
00:10:10,276 --> 00:10:11,360
چه خبره؟

179
00:10:11,402 --> 00:10:13,070
.گیبس داره نحوه ثبت شواهد رو یاد می‌گیره

180
00:10:13,070 --> 00:10:14,363
.باشه، نگاش کن

181
00:10:14,405 --> 00:10:16,157
.کامل پرش کن، رسید برات می‌گیرم

182
00:10:16,198 --> 00:10:17,908
.و حتما خوانا بنویسی

183
00:10:17,950 --> 00:10:19,952
.وگرنه کوالسکی حسابت رو می‌رسه

184
00:10:20,661 --> 00:10:21,954
درباره آرتی شنیدی؟
.آره

185
00:10:21,996 --> 00:10:24,415
،دعوتنامه جشن بازنشستگی‌اش رو گرفتم
.تو رستوران گلدن کورال

186
00:10:24,457 --> 00:10:27,168
حدس بزن ویلر کی رو انتخاب کرده
که پاره‌وقت مسئولیت واحد کی-9 رو بعهده بگیره؟

187
00:10:27,209 --> 00:10:28,377
.مرد من

188
00:10:28,377 --> 00:10:30,087
قراره آرتی جدید باشی؟

189
00:10:31,088 --> 00:10:33,466
‏ما یه واحد کی-9 داریم؟ فقط یه سگ داریم

190
00:10:33,507 --> 00:10:34,967
.ولی همون یه سگ هم کافیه

191
00:10:34,967 --> 00:10:36,510
.پس دوباره به میدان برمی‌گردی. عالیه

192
00:10:36,552 --> 00:10:37,762
.خب، هنوز کار شواهدم رو دارم

193
00:10:37,803 --> 00:10:40,681
ولی، می‌دونی، مجوز گرفتم
.که هر وقت لازم بود برم بیرون

194
00:10:40,723 --> 00:10:41,891
.‏قدم به قدم، می‌دونی

195
00:10:41,932 --> 00:10:44,602
مطمئن شو که خوانا بنویسی
.وگرنه حسابت رو می‌رسم

196
00:10:46,187 --> 00:10:47,980
.قبلا اینا رو دیدم

197
00:10:48,022 --> 00:10:49,440
مواد توشون بود، درسته؟

198
00:10:49,482 --> 00:10:53,819
اگه به خاطر بیارم، چند هفته پیش
.چند تا افسر جزء با اینا دستگیر شدن

199
00:10:53,819 --> 00:10:55,196
می‌تونی پروندشون رو بیاری؟

200
00:10:55,237 --> 00:10:57,156
.می‌تونم، اما باید یه دقیقه صبر کنی

201
00:10:57,198 --> 00:10:59,617
هی، هرم، دفترچه کجاست؟

202
00:11:00,159 --> 00:11:01,410
.همین الان پیشم بود

203
00:11:02,411 --> 00:11:03,621
.‏دیگه تحملش رو ندارم

204
00:11:03,663 --> 00:11:05,331
.روز انبارگردونی

205
00:11:05,998 --> 00:11:07,667
.مردا رو از پسرا جدا می‌کنه

206
00:11:07,667 --> 00:11:09,085
.اشکالی نداره، برمی‌گردیم

207
00:11:10,419 --> 00:11:13,297
هی. اگه می‌خوای بدونی
،اون یاروها کجا دستگیر شدن

208
00:11:13,297 --> 00:11:15,925
تو مرکز خرید "شور وود پاینز" بود

209
00:11:18,427 --> 00:11:19,720
.قابلی نداشت

210
00:11:38,906 --> 00:11:40,074
.سریع باش

211
00:11:40,741 --> 00:11:42,535
.از آدمای مرکز خرید خوشم نمیاد

212
00:11:42,576 --> 00:11:44,120
.با ساویر حرف زدم

213
00:11:44,161 --> 00:11:46,664
نه دشمن شناخته شده‌ای
.نه شغل شناخته شده‌ای

214
00:11:46,706 --> 00:11:49,875
.گفت که یه عالمه وقت اینجا می‌گذرونه

215
00:11:49,875 --> 00:11:51,377
.مشتریاش هم همینطور

216
00:11:52,169 --> 00:11:54,004
اگه از شدت مواد کشیدن
،گیج و منگ بودی

217
00:11:54,004 --> 00:11:56,674
.کجا می‌پلکیدی؟ فودکورت یا سالن بازی

218
00:11:57,299 --> 00:11:59,260
.زیادی سریع جواب دادی

219
00:12:02,263 --> 00:12:03,973
.خب دیگه، بزن به چاک

220
00:12:04,223 --> 00:12:05,307
،تازه‌کار

221
00:12:05,307 --> 00:12:06,559
.با من بیا

222
00:12:12,773 --> 00:12:15,359
.اینجا مدیری نداره. خودش اداره می‌شه

223
00:12:15,401 --> 00:12:17,695
حراست مرکز خرید اومد اینجا
گفت ساویر رو می‌شناسه

224
00:12:17,695 --> 00:12:19,071
.تخم‌مرغا اونجان

225
00:12:22,283 --> 00:12:23,451
،تازه‌کار

226
00:12:24,118 --> 00:12:26,120
من و تو باید
.بعد از کار بریم یه نوشیدنی بزنیم

227
00:12:27,079 --> 00:12:28,164
.خب

228
00:12:29,081 --> 00:12:30,958
.اینا همونایی هستن که بهت می‌گفتم

229
00:12:31,000 --> 00:12:32,877
صاحب سالن بازی
.اینا رو تو انبار نگه می‌داره

230
00:12:32,877 --> 00:12:34,295
.ساویر یه عالمه از اینا می‌دزدید

231
00:12:34,295 --> 00:12:36,297
اسباب بازی رو درمی‌آورد
.جنس خودشو میذاشت توش

232
00:12:36,297 --> 00:12:37,339
.دن پرادو

233
00:12:37,339 --> 00:12:38,841
زیاد با این ساویر برخورد داشتی؟

234
00:12:38,883 --> 00:12:40,342
.معمولا یه جایی تو مرکز خریده

235
00:12:40,384 --> 00:12:42,720
.هی می‌گیرنش و بعد آزادش می‌کنن
.اون و شریکش

236
00:12:43,012 --> 00:12:44,555
به تفنگدارای دریایی دوباره جنس می‌فروشن؟

237
00:12:44,972 --> 00:12:46,724
دیشب سر کار بودی؟
.آره

238
00:12:46,724 --> 00:12:48,184
.من معمولا ساعت 11:00 می‌زنم بیرون

239
00:12:48,225 --> 00:12:51,395
.درست بعد از تعطیلی
ساویر یا این شریکش که میگی رو دیدی؟

240
00:12:51,395 --> 00:12:52,980
.دیشب؟ نه

241
00:12:52,980 --> 00:12:54,273
اسم شریکش چیه؟

242
00:12:54,273 --> 00:12:56,066
.داگی. اسم فامیلیش رو ندارم

243
00:12:58,277 --> 00:13:00,029
.ساویر رو صبح امروز مُرده پیدا کردن

244
00:13:00,446 --> 00:13:01,530
.کتک خورده

245
00:13:01,781 --> 00:13:03,699
دیدی اخیرا با کسی درگیر شده باشه؟

246
00:13:03,741 --> 00:13:04,825
...نه

247
00:13:07,828 --> 00:13:09,246
.اونجا اون شریکشه

248
00:13:10,623 --> 00:13:11,749
.اون داگیه

249
00:13:19,006 --> 00:13:20,841
دیشب اِمِت رو دیدی یا نه؟

250
00:13:20,841 --> 00:13:22,468
.ماموران فدرال، ایست

251
00:13:24,553 --> 00:13:25,721
.ایست

252
00:13:47,701 --> 00:13:48,869
ان.آی.اس

253
00:13:50,371 --> 00:13:52,289
.دستها رو سرت. برگرد

254
00:13:52,331 --> 00:13:53,374
.همین حالا

255
00:13:55,000 --> 00:13:57,002
.خوبی؟ آره، خوبم

256
00:14:03,008 --> 00:14:05,219
.فرار هیچوقت ایده خوبی نیست، رفیق

257
00:14:05,219 --> 00:14:06,679
،این آدم ماست؟ داشت فرار می‌کرد

258
00:14:06,679 --> 00:14:08,597
چون نمی‌خواسته بخاطر
،فروش مواد دستگیر بشه یا چون

259
00:14:08,597 --> 00:14:10,766
.نمی‌خواسته بخاطر قتل دستگیر بشه
کدومش، ها؟

260
00:14:16,397 --> 00:14:17,398
.گیبس

261
00:14:18,232 --> 00:14:19,608
.هممون می‌میریم

262
00:14:20,025 --> 00:14:21,569
.داره دنبالمون میاد

263
00:14:21,944 --> 00:14:23,529
.هممون می‌میریم

264
00:14:29,785 --> 00:14:31,954
.فکر می‌کنی دیوونه شدم
.نه

265
00:14:32,413 --> 00:14:33,956
.فکر نمی‌کنم دیوونه باشی

266
00:14:34,164 --> 00:14:37,543
.ببین، فکر کردم دوباره تو راهرو دیدمش
.برای همینه به رفیقت کله زدم

267
00:14:37,585 --> 00:14:39,420
.متاسفم، ببخشید
.جون عمه‌ات

268
00:14:39,461 --> 00:14:41,755
.باشه، خب، می‌شنوم

269
00:14:41,755 --> 00:14:44,216
چطوره یه نفس عمیق بکشیم
و برگردیم عقب، ها؟

270
00:14:44,258 --> 00:14:45,843
دیشب چه اتفاقی افتاد؟

271
00:14:46,343 --> 00:14:48,220
،من و اِمِت، پشت فروشگاه بودیم

272
00:14:48,220 --> 00:14:49,388
.کنار بارانداز

273
00:14:50,472 --> 00:14:51,640
مواد می‌فروختین؟

274
00:14:52,975 --> 00:14:55,436
کمی بعد از نیمه شب
.اِمِت رفت تا استراحت کنه

275
00:14:55,769 --> 00:14:57,771
.خب، منم... تنها بودم

276
00:14:57,813 --> 00:14:59,773
.بعدش... یه صدایی شنیدم

277
00:14:59,815 --> 00:15:01,400
.با... بالای سرم

278
00:15:10,534 --> 00:15:11,577
.داگی

279
00:15:12,453 --> 00:15:13,621
.اشکالی نداره

280
00:15:13,787 --> 00:15:15,289
.بهم بگو چی دیدی

281
00:15:16,206 --> 00:15:18,584
.اون... اون یه چیزی بود

282
00:15:19,710 --> 00:15:23,088
همینطوری... همینطوری
.به سقف مرکز خرید چسبیده بود

283
00:15:23,130 --> 00:15:26,091
.انگار، 10 متر تو هوا بود و... تکون می‌خورد

284
00:15:26,133 --> 00:15:27,301
یه آدم؟

285
00:15:27,343 --> 00:15:30,429
.نه، سیاه بود، مثل یه سایه

286
00:15:30,763 --> 00:15:32,306
.اما با چشمایی درخشان

287
00:15:32,348 --> 00:15:34,934
.چشمای قرمز شیطانی و بالهای خیلی بزرگ

288
00:15:36,352 --> 00:15:38,062
.اون پروانه‌ی شب بود

289
00:15:42,858 --> 00:15:44,526
این احمق درباره چی حرف میزنه؟

290
00:15:44,526 --> 00:15:46,070
.آدم‌شاپرکی یه جور افسانه‌اس

291
00:15:46,070 --> 00:15:47,488
.می‌دونم چیه. دارم می‌پرسم

292
00:15:47,529 --> 00:15:49,156
.چه خنگ بی‌مغزی بهش اعتقاد داره

293
00:15:50,699 --> 00:15:52,785
بعدش چی شد؟
،شروع کرد به آویزون شدن

294
00:15:52,826 --> 00:15:54,703
اومد سمت پایین طرف من و
.منم وحشت کردم

295
00:15:54,995 --> 00:15:57,623
دویدم سمت ماشین و
.با شدت دنده عقب گرفتم

296
00:15:59,166 --> 00:16:00,793
.یه... یه تصادف بود

297
00:16:00,793 --> 00:16:03,921
اِمِت داشت پیاده برمی‌گشت
.و من زدم بهش

298
00:16:04,672 --> 00:16:06,966
.فقط داشتم گاز می‌دادم و گاز می‌دادم

299
00:16:06,966 --> 00:16:08,801
،داشتم دیوونه می‌شدم. انگار

300
00:16:09,051 --> 00:16:11,345
حس کردم ماشین از روی بدنش رد شد
.صداشو شنیدم

301
00:16:11,387 --> 00:16:12,930
.می‌دونستم که مُرده

302
00:16:15,516 --> 00:16:17,059
.شماها نمی‌فهمین

303
00:16:17,101 --> 00:16:19,144
.هر وقت آدم‌شاپرکی رو ببینی، انگار یه نفرینه

304
00:16:19,186 --> 00:16:21,188
.هر کی دور و برته شروع می‌کنه به مُردن

305
00:16:21,188 --> 00:16:22,648
.برای همینه که اِمِت مُرد

306
00:16:22,690 --> 00:16:24,984
.و حالا شماها هم احتمالا می‌میرین-

307
00:16:26,527 --> 00:16:28,988
و بعدش با جسد اِمِت یه کاری کردی، درسته؟

308
00:16:29,863 --> 00:16:31,448
.اِمِت رو گذاشتم تو ماشین

309
00:16:31,490 --> 00:16:33,409
،و روندم سمت اون جای طبیعی. چون

310
00:16:33,450 --> 00:16:35,828
.می‌دونستم اونجا کایوت زیاده

311
00:16:36,245 --> 00:16:39,498
م-می‌دونی، آدم‌شاپرکی
.از کایوت‌ها خوشش نمیاد

312
00:16:41,959 --> 00:16:43,961
این یارو به خدا چی زده؟

313
00:16:43,961 --> 00:16:46,422
حتما تو اون چیزی که می‌کشه
.گرد فرشته هم قاطی بوده

314
00:16:51,719 --> 00:16:53,595
...بعدش یارو میگه، "آدم‌شاپرکی

315
00:16:53,595 --> 00:16:55,347
".از کایوت‌ها خوشش نمیاد

316
00:16:58,100 --> 00:16:59,643
،خب، خیلی خنده‌دار نیست

317
00:16:59,643 --> 00:17:00,894
...چون اون یکی پسره مُرده، ولی

318
00:17:00,936 --> 00:17:02,771
...هی، اگه راهی برای خندیدن پیدا نکنی

319
00:17:02,813 --> 00:17:05,566
.این شغل می‌کشونتت

320
00:17:05,607 --> 00:17:06,734
.دقیقا

321
00:17:08,027 --> 00:17:09,403
تازه‌کار کجاست؟

322
00:17:10,237 --> 00:17:11,989
،اگه می‌خوای حواسم بهش باشه

323
00:17:11,989 --> 00:17:13,574
.باید بهم بگی مایک

324
00:17:14,825 --> 00:17:15,826
.خیلی‌خب

325
00:17:15,868 --> 00:17:16,994
.پایانش. پایانشو بهمون بگو

326
00:17:17,036 --> 00:17:18,829
،خب، ماشین همون جایی بود که داگی گفت

327
00:17:18,871 --> 00:17:21,498
.با همه اون علائم تصادف

328
00:17:21,498 --> 00:17:23,917
دکتر تانگو گفت
.قتل غیرعمد در اثر تصادف بوده

329
00:17:25,335 --> 00:17:26,628
تازه‌کار کجا بودی؟

330
00:17:27,379 --> 00:17:28,922
،می‌دونم داگی خل بود

331
00:17:28,964 --> 00:17:30,841
.ولی طرز حرف زدنش

332
00:17:31,717 --> 00:17:33,218
.اظهاراتشو خوندم

333
00:17:33,218 --> 00:17:34,928
یه چیزی اونجا نوشته بود
...که تو اتاق نگفت

334
00:17:34,970 --> 00:17:36,221
.آره، دومینگز بهم گفت

335
00:17:36,555 --> 00:17:39,266
گفته وقتی با سرعت می‌رفته
.پلیس مرکز خرید رو بیرون دیده

336
00:17:39,892 --> 00:17:41,143
.پرادو، آره

337
00:17:41,143 --> 00:17:43,353
‏احتمالا بخاطر اینکه نمی‌خواسته
.درگیر این موضوع بشه، چیزی نگفته

338
00:17:43,353 --> 00:17:44,688
.فردا باهاش حرف می‌زنیم

339
00:17:46,940 --> 00:17:48,192
گوش کن

340
00:17:50,569 --> 00:17:52,988
داشتم فکر می‌کردم شاید ما
.خیلی زود فرستادیمت تو میدان

341
00:17:54,114 --> 00:17:55,157
چی؟

342
00:17:55,157 --> 00:17:57,409
آره. بعضی وقتا پیش میاد
.مثلا واسه هرم هم پیش اومد

343
00:17:57,743 --> 00:18:01,038
خب، یه مدت پشت میز می‌شینی
وقتی آماده بودی برمی‌گردی تو میدان، باشه؟

344
00:18:01,038 --> 00:18:02,790
بخاطر اینکه داگی رو گرفتم؟
.نه

345
00:18:03,040 --> 00:18:04,083
.نه. نه

346
00:18:04,291 --> 00:18:06,335
اگرچه طبق قانون
.باید صبر می‌کردی، تا من بگم

347
00:18:06,376 --> 00:18:07,961
.تقریبا از پا در اومده بودی

348
00:18:08,003 --> 00:18:09,004
.تازه‌کار

349
00:18:12,966 --> 00:18:14,593
.پاپ اومد منو ببینه

350
00:18:15,469 --> 00:18:17,054
.چیزایی گفت که منطقی بود

351
00:18:19,348 --> 00:18:21,725
می‌خوام تا وقتی که
.به کار عادت کنی، پشت میز باشی

352
00:18:32,444 --> 00:18:33,737
.‏خوب شد که اومدی پسر

353
00:18:33,779 --> 00:18:34,947
.دستاتو بشور

354
00:18:34,947 --> 00:18:36,448
به فرانکس چی گفتی؟

355
00:18:38,492 --> 00:18:41,036
بهت گفت که این شغل
زیاد مناسب تو نیست؟

356
00:18:41,036 --> 00:18:42,454
.منو نیمکت‌نشین کرد

357
00:18:42,454 --> 00:18:44,790
.به خاطر توئه که الان به این میز چسبیدم

358
00:18:50,504 --> 00:18:51,505
...من

359
00:18:54,591 --> 00:18:55,843
.چند تا جعبه خالی پیدا کردم

360
00:18:57,886 --> 00:18:59,179
.با هم انجامش می‌دیم

361
00:19:01,390 --> 00:19:03,183
گوش کن، پسر، می‌دونم که

362
00:19:03,183 --> 00:19:04,977
اون خونه
.چقدر برای تو و دخترا ارزش داشت

363
00:19:04,977 --> 00:19:06,812
.اما نمی‌تونی همینطوری ولش کنی

364
00:19:07,020 --> 00:19:08,188
.باید جمعش کنی

365
00:19:08,939 --> 00:19:10,691
.و تا وقتی این کارو نکنی از اینجا نمیرم

366
00:19:11,525 --> 00:19:13,819
.جمع‌شون نمی‌کنم. می‌ریزم‌شون دور

367
00:19:14,403 --> 00:19:16,280
.چی؟ می‌ریزم‌شون دور

368
00:19:16,488 --> 00:19:17,614
به چه دردم می‌خوره؟

369
00:19:17,656 --> 00:19:18,991
.امروز داشتم می‌ریختم‌شون دور

370
00:19:18,991 --> 00:19:20,993
.به اون جعبه‌های لعنتی‌ت احتیاج ندارم

371
00:19:25,372 --> 00:19:27,708
.می‌خوام باهام برگردی استیل واتر

372
00:19:28,333 --> 00:19:30,335
.تو مغازه به یه کمکی نیاز دارم

373
00:19:31,003 --> 00:19:32,629
.مردم اونجا بهت اهمیت می‌دن

374
00:19:32,671 --> 00:19:34,882
.ازت حمایت می‌کنن
حمایت برای چی؟

375
00:19:34,923 --> 00:19:36,133
بسته بندی مواد غذایی؟

376
00:19:36,175 --> 00:19:37,551
.بازسازی زندگیت

377
00:19:37,593 --> 00:19:39,178
.من اینجا خوبم، بابا

378
00:19:39,178 --> 00:19:40,804
.من... خوبم

379
00:19:42,472 --> 00:19:44,141
،می‌دونی، وقتی اومدم اینجا

380
00:19:44,641 --> 00:19:46,768
،کلی کلمه اومد تو ذهنم

381
00:19:46,810 --> 00:19:49,605
.و "خوبم" یکی از اونا نبود

382
00:19:50,689 --> 00:19:52,107
فکر می‌کنی نمی‌دونم؟

383
00:19:52,316 --> 00:19:54,484
.یه دقیقه طول کشید، اما فهمیدم

384
00:19:54,985 --> 00:19:56,987
اون عوضی
.شانون و کلی رو کشت

385
00:19:57,029 --> 00:19:59,239
فرار کرد به مکزیک
و تو می‌خوای ولش کنی؟

386
00:20:00,365 --> 00:20:01,408
.نه

387
00:20:01,783 --> 00:20:03,911
تو بخاطر پلیس شدن
.به ان.آی.اس ملحق نشدی

388
00:20:04,453 --> 00:20:06,622
.بخاطر شکار اون بهش ملحق شدی

389
00:20:06,622 --> 00:20:08,790
.نمی‌خوای که دستگیرش کنی و ولش کنی

390
00:20:08,790 --> 00:20:10,459
.نه، نمی‌ذارم این کارو بکنی

391
00:20:10,500 --> 00:20:12,127
.نمی‌ذارم زندگیتو هدر بدی

392
00:20:12,461 --> 00:20:14,796
.فقط برای اینکه اون عوضی رو بکشی

393
00:20:15,088 --> 00:20:16,131
برای چی؟

394
00:20:16,381 --> 00:20:17,549
انتقام، پسرم؟

395
00:20:17,883 --> 00:20:19,301
.ارزششو نداره

396
00:20:21,386 --> 00:20:23,180
.تو بهم نگو چی ارزش داره چی نداره

397
00:20:23,805 --> 00:20:24,932
.لروی. لروی

398
00:20:24,973 --> 00:20:27,935
حق نداری به من بگی
.چی ارزش داره چی نداره

399
00:20:27,976 --> 00:20:29,811
.پسر، پسر... برو خونه

400
00:20:31,980 --> 00:20:34,524
تا وقتی برمی‌گردم
.می‌خوام از اینجا رفته باشی

401
00:20:56,421 --> 00:20:57,422
.هی

402
00:21:05,889 --> 00:21:07,391
.قانون شماره 29

403
00:21:07,724 --> 00:21:10,018
"قبل از دادن فرمان، اطاعت رو یاد بگیر"

404
00:21:11,520 --> 00:21:12,771
.‏ازش خوشم میاد

405
00:21:17,651 --> 00:21:19,403
شماره یک رو فهمیدی چیه؟

406
00:21:22,447 --> 00:21:23,657
.هنوز نه

407
00:21:35,836 --> 00:21:38,255
.به همه واحدها. یه مورد 211 داریم

408
00:21:38,672 --> 00:21:41,300
ده دقیقه پیش
.تو مرکز خرید "شور وود پاینز" اتفاق افتاده

409
00:21:41,508 --> 00:21:43,635
تایید شده که به فروشگاه
.لوازم ورزشی دستبرد زده شده

410
00:21:43,677 --> 00:21:45,387
.تعداد زیادی اسلحه گرم به سرقت رفته

411
00:21:45,387 --> 00:21:46,847
.همه واحدها پاسخ بدن

412
00:21:46,888 --> 00:21:50,475
.دریافت شد، مرکز
.واحد 27 در حال حرکته

413
00:21:57,649 --> 00:22:00,235
من ده ساله که
.تو فروشگاه لوازم ورزشی کار می‌کنم

414
00:22:00,277 --> 00:22:02,362
.همچین اتفاقی قبلا هرگز نیفتاده بود

415
00:22:02,362 --> 00:22:03,864
چند تا اسلحه بردن؟

416
00:22:04,573 --> 00:22:06,033
.حداقل یه دوجین

417
00:22:06,658 --> 00:22:10,078
فقط مک-10ها رو بردن
.ولی همشونو بردن

418
00:22:12,164 --> 00:22:14,374
به یه آمار دقیق
.از تعداد اسلحه ها نیاز دارم

419
00:22:14,416 --> 00:22:15,375
.حتما

420
00:22:15,667 --> 00:22:17,210
.گیبس، هی

421
00:22:17,252 --> 00:22:19,838
رئیس گفت که قراره یه مدت
کارای دفتری انجام بدی. بهت نگفت؟

422
00:22:19,880 --> 00:22:21,798
چرا، گفت
.گرفتم، گوش کن

423
00:22:21,798 --> 00:22:24,343
.مگه اینکه میزت رو به فودکورت منتقل کنه

424
00:22:24,343 --> 00:22:26,636
.اگه جات بودم، برمی‌گشتم اداره

425
00:22:29,890 --> 00:22:32,017
.باشه، وتزل اونجاست

426
00:22:32,059 --> 00:22:33,810
زود اومده بود
.تا کارای چوب شورشو انجام بده

427
00:22:33,810 --> 00:22:36,897
یه ون باری زرد رنگ رو دیده که
.از اسکله بارگیری گازشو گرفته و رفته

428
00:22:36,897 --> 00:22:39,191
دستور تعقیب صادر شده
.فرانکس و لالا رفتن دنبالش

429
00:22:39,232 --> 00:22:40,692
دوربینی روی اسکله هست؟
.آره

430
00:22:40,734 --> 00:22:42,194
.همه سمت آسمون بودن

431
00:22:42,486 --> 00:22:44,821
داگی گفت که
.پریشب پرادو رو بیرون دیده

432
00:22:44,821 --> 00:22:47,157
پرادو انکار کرد
.هر چند صحنه در حال جمع شدنه

433
00:22:47,199 --> 00:22:48,533
.داگی اون بیرون مواد می‌فروشه

434
00:22:48,533 --> 00:22:51,244
اون آدم‌شاپرکی رو بالای
.ساختمون می‌بینه و وحشت می‌کنه

435
00:22:52,120 --> 00:22:53,914
.یه نفر اون بالا دوربین‌ها رو می‌چرخونه

436
00:22:53,955 --> 00:22:55,665
.پرادو ناظر بوده

437
00:22:55,707 --> 00:22:56,958
.اون یه تیم داره

438
00:22:57,376 --> 00:22:59,503
.بیا بیاریمش اداره
ما مدرکی نداریم که نگهش داریم و

439
00:22:59,503 --> 00:23:01,338
.خودشم داوطلبانه نمیاد

440
00:23:01,671 --> 00:23:02,839
.لالا یه کم تحقیق کرد

441
00:23:02,881 --> 00:23:04,508
.این یارو تازه از تفنگداران دریایی اومده

442
00:23:04,549 --> 00:23:05,967
،از ‏نیروهای ویژه شناسایی

443
00:23:05,967 --> 00:23:08,136
...مدال گرفته. سابقه جنایی نداره، ولی

444
00:23:08,136 --> 00:23:09,805
.یه نفر دیگه هم هست

445
00:23:10,347 --> 00:23:11,973
.یه سرقت دیگه هم گزارش شده

446
00:23:12,015 --> 00:23:13,934
.به فروشگاه اسباب بازی هم دستبرد زده شده

447
00:23:14,267 --> 00:23:15,852
صبر کن، به نظرت کل مرکز خرید رو زدن؟

448
00:23:15,894 --> 00:23:16,978
.بررسیش می‌کنم

449
00:23:17,396 --> 00:23:18,814
اگه پرادو سعی کنه بره چی؟

450
00:23:18,814 --> 00:23:20,941
باید بذاری بره
.چیزی برای نگه داشتنش نداریم

451
00:23:41,378 --> 00:23:44,005
.هی پرادو
.جواب به سوالات تموم شد، مرد

452
00:23:48,218 --> 00:23:49,261
واقعا؟

453
00:23:50,887 --> 00:23:52,013
کجا میری؟

454
00:23:52,597 --> 00:23:53,723
.خونه

455
00:24:16,830 --> 00:24:17,831
.رفیق

456
00:24:22,752 --> 00:24:24,087
داری چه غلطی می‌کنی؟

457
00:24:24,546 --> 00:24:25,922
.نگه داشتن تو

458
00:24:26,298 --> 00:24:28,508
تا وقتی که مدرکی
.برای نگه داشتن واقعیت داشته باشیم

459
00:24:29,176 --> 00:24:30,760
،دنبال یه ون زردم

460
00:24:30,802 --> 00:24:32,387
.که صبح امروز تو یه سرقت دست داشته

461
00:24:33,054 --> 00:24:35,348
نه، نه، نه، نه، نه
.یه ون زرد

462
00:24:35,390 --> 00:24:36,641
.زیباست

463
00:24:36,641 --> 00:24:37,684
،اگه پلاک داشتم

464
00:24:37,726 --> 00:24:40,145
.باهاتون حرف نمی‌زدم، قربان
.ممنون

465
00:24:40,187 --> 00:24:41,313
،یه سرنخ پیدا کردم

466
00:24:41,313 --> 00:24:43,190
.پلیس ویستا گفت که یه ون زرد دیدن

467
00:24:43,231 --> 00:24:45,484
ده دقیقه پیش بیرون یه رستوران دنی
.تو خیابون پنجم پارک شده

468
00:24:45,525 --> 00:24:48,320
،فکر می‌کنی یه عالمه اسلحه دزدیدن
و بعد برای خوردن املت توقف کردن؟

469
00:24:48,361 --> 00:24:49,404
سرنخ بهتری داری؟

470
00:24:49,446 --> 00:24:51,239
یه تیم داشته که می‌تونستن
،از ساختمون بالا برن

471
00:24:51,239 --> 00:24:53,074
مثل آدم‌شاپرکی
.دوربین‌ها رو بچرخونن

472
00:24:53,116 --> 00:24:55,619
تیم شناسایی نیروهاش رو بررسی می‌کنم
.ممکنه چیزی اونجا باشه

473
00:24:55,660 --> 00:24:56,661
.باشه

474
00:24:56,703 --> 00:24:57,913
ورا هنوز اینجاست؟

475
00:24:57,913 --> 00:24:59,289
،اگه می‌خوای حواسم بهش باشه

476
00:24:59,331 --> 00:25:00,499
.باید بهم بگی

477
00:25:03,084 --> 00:25:05,420
.اون دیگه سر کار نیست
.ملکه‌ی اتاق تفریح

478
00:25:07,714 --> 00:25:08,757
.استریکلند

479
00:25:09,549 --> 00:25:10,592
.نه، نه، نه

480
00:25:10,592 --> 00:25:11,676
.یالا دیگه

481
00:25:11,968 --> 00:25:13,970
.امتیاز بالا تو این بازی چرنده

482
00:25:14,012 --> 00:25:15,096
.استریکلند

483
00:25:15,931 --> 00:25:19,309
به لمس لطیف تو
.رو این میکروفیلم نیاز دارم

484
00:25:21,895 --> 00:25:23,230
.آسانسور متوقف شده

485
00:25:23,980 --> 00:25:25,982
.یه نفر اینجا دکمه رو شکونده

486
00:25:26,024 --> 00:25:27,108
الو؟

487
00:25:31,404 --> 00:25:33,365
.ازت شکایت می‌کنم، مرد

488
00:25:34,491 --> 00:25:36,201
.امیدوارم بخاطر این کارت نشانت رو بگیرن

489
00:25:36,201 --> 00:25:37,452
.مطمئنم که می‌گیرن

490
00:25:37,452 --> 00:25:39,412
حتی قرار نبوده که
.تو ماموریت میدانی باشم

491
00:25:40,872 --> 00:25:43,291
‏ببین، فکر کنم یه چیزی
.تو وجودت درست نیست

492
00:25:44,000 --> 00:25:45,085
.مثلا، تو کله‌ات

493
00:25:46,461 --> 00:25:48,463
.من تو تست روانشناسی رد شدم

494
00:25:49,214 --> 00:25:50,840
.چیزی برای از دست دادن ندارم

495
00:25:51,341 --> 00:25:53,218
.حدس می‌زنم این اتفاقیه که میوفته

496
00:25:59,516 --> 00:26:00,976
.به نظر میاد همکارت نگرانه

497
00:26:02,852 --> 00:26:04,854
به نظر میاد
.اون چیزی برای از دست دادن داره

498
00:26:06,565 --> 00:26:08,233
.احتمالا داره گزینه‌هاش رو بررسی می‌کنه

499
00:26:08,567 --> 00:26:10,610
.درخواست کمک کنه، تو دردسر میوفتی

500
00:26:10,610 --> 00:26:11,820
.مهم نیست

501
00:26:12,237 --> 00:26:15,574
دیر یا زود یکی از این پلیس‌ها
.از اینجا رد می‌شه و می‌فهمه ما اینجاییم

502
00:26:27,544 --> 00:26:28,795
.بیخیال، مرد

503
00:26:30,297 --> 00:26:32,090
.بهش علامت بده که به کمک نیاز داریم

504
00:26:33,425 --> 00:26:35,302
.به همه میگم تصادفی گیر کردیم

505
00:26:35,343 --> 00:26:36,886
.وانمود می‌کنیم که این اتفاق نیفتاده

506
00:26:43,226 --> 00:26:45,395
...سلاح‌هایی که دزدیدی
کجا فرستاده شدن؟

507
00:26:47,063 --> 00:26:49,065
منو اینجا گیر انداختی و حالا چی؟

508
00:26:50,317 --> 00:26:52,319
فکر می‌کنی می‌تونی
ازم بازجویی کنی تا اعتراف کنم؟

509
00:26:52,736 --> 00:26:54,529
.هنوز بازجویی رو یاد نگرفتم

510
00:26:55,280 --> 00:26:57,282
.من هیچ سلاحی رو ندزدیدم

511
00:26:57,324 --> 00:26:58,533
.چرا، دزدیدی

512
00:27:01,536 --> 00:27:02,662
.چرا، دزدیدی

513
00:27:08,001 --> 00:27:10,795
نه. نه، این پسره اسمیت
.تو واحد پرادو نبود

514
00:27:11,212 --> 00:27:13,256
،تو گفتی ایوانف با پرادو خدمت می‌کرده

515
00:27:13,298 --> 00:27:14,549
اما فوت کرده، درسته؟

516
00:27:14,591 --> 00:27:15,717
.خیلی‌خب، ایوانف

517
00:27:16,426 --> 00:27:18,887
.ایوانف... پول کلان، پول کلان

518
00:27:18,887 --> 00:27:20,722
...بدون ضرر و

519
00:27:21,640 --> 00:27:23,600
نه، یالا دیگه
.دوباره گیر کرده

520
00:27:24,100 --> 00:27:25,310
.یالا دیگه

521
00:27:25,644 --> 00:27:27,062
.برای مامان خوب باش. یالا دیگه

522
00:27:27,103 --> 00:27:28,813
.زودباش، آره آره

523
00:27:28,813 --> 00:27:29,939
.خب، بزن بریم

524
00:27:29,981 --> 00:27:31,441
.اینجوری دوست داری دیگه. آفرین

525
00:27:31,983 --> 00:27:33,610
.برای همین بهت نیاز داشتم

526
00:27:35,028 --> 00:27:36,196
.ایوانف مُرده

527
00:27:36,237 --> 00:27:37,238
.عالیه

528
00:27:37,280 --> 00:27:39,282
...یعنی برای خانواده‌اش عالی نیست. ولی

529
00:27:39,324 --> 00:27:41,576
با این حساب سه نفر
از تیم پرادو باقی می‌مـونه که

530
00:27:41,576 --> 00:27:43,119
.تو این منطقه زندگی می‌کنن

531
00:27:43,119 --> 00:27:45,205
.اسکایلار، مولینا و ایی

532
00:27:46,164 --> 00:27:47,874
هر چی از این سه تا
گیرت میاد دربیار، باشه؟

533
00:27:47,916 --> 00:27:48,958
.چشم

534
00:27:49,501 --> 00:27:50,919
.یالا عزیزم، زودباش

535
00:27:51,753 --> 00:27:53,129
.دومینگز
.لالا

536
00:27:53,129 --> 00:27:55,298
فرانکس جایی هست که
بتونه صورتتو ببینه؟

537
00:27:55,298 --> 00:27:56,549
نه. چرا، چی شده؟

538
00:27:56,591 --> 00:27:58,134
،خب، با توجه به شواهد

539
00:27:58,134 --> 00:27:59,928
.فکر کنم پرادو سعی کرد از صحنه فرار کنه

540
00:27:59,928 --> 00:28:01,846
.و گیبس تو آسانسور گرفتارش کرده
چی؟

541
00:28:01,888 --> 00:28:04,182
مگه فرانکس از کار تعلیقش نکرده؟
دیوونه شده؟

542
00:28:04,224 --> 00:28:07,102
مطمئن نیستم. یه خبر دیگه ،اون اسباب
.بازی فروشی هم مورد حمله قرار گرفته

543
00:28:07,143 --> 00:28:09,646
چطوری می‌شه
یه نفرو تو آسانسور گیر انداخت؟

544
00:28:09,688 --> 00:28:12,565
خب، ظاهرا، دکمه توقف اضطراری رو
.می‌کشی، بعد با پات می‌شکونیش

545
00:28:12,607 --> 00:28:13,650
.خودم تازه یاد گرفتم

546
00:28:13,692 --> 00:28:15,985
.این دیوونگیه
.باید از اون تو بیاریش بیرون

547
00:28:16,027 --> 00:28:17,195
قراره چیکار کنم؟

548
00:28:17,237 --> 00:28:18,863
.اگه درخواست کمک کنم، گزارشش میره

549
00:28:18,905 --> 00:28:20,573
.خب، نمی‌تونیم همینطوری اون تو ولش کنیم

550
00:28:20,573 --> 00:28:22,617
،اگه بذارم یه کم دیگه بمونه

551
00:28:22,659 --> 00:28:25,161
شاید بشه چیزی که برای
.دستگیری پرادو لازمه پیدا کنیم

552
00:28:25,161 --> 00:28:27,330
و دیگه هیچکس
.به آسانسور هم کاری نداره

553
00:28:27,330 --> 00:28:28,456
با مدرک کجایی؟

554
00:28:28,498 --> 00:28:31,292
.رندی، فرانکس هممونو می‌کشه

555
00:28:31,334 --> 00:28:33,795
.من سه هفته از تو سابقه‌ام بیشتره

556
00:28:33,795 --> 00:28:35,588
.به حراست زنگ بزن. بیارش پایین

557
00:28:35,630 --> 00:28:38,425
.نمی‌دونم. باید فکر کنم

558
00:28:39,384 --> 00:28:40,385
...نه

559
00:28:43,263 --> 00:28:44,597
مشکلی با گیبس داری؟

560
00:28:45,223 --> 00:28:46,474
.داره خودسرانه عمل می‌کنه

561
00:28:46,474 --> 00:28:48,810
درست زمانی که فکر می‌کنی
.جذاب‌تر از این نمی‌تونست باشه

562
00:28:49,644 --> 00:28:50,895
چیزی پیدا کردی؟

563
00:28:50,895 --> 00:28:52,063
.اوه، آره، خب

564
00:28:52,105 --> 00:28:54,023
کدوم عضو تیم
بیشتر از همه با پرادو کار کرده؟

565
00:28:54,065 --> 00:28:56,609
ایی. ایی اتفاقا یکی از صاحبان

566
00:28:56,609 --> 00:28:58,945
.شرکت‌های سیار خدمات خودروئه

567
00:28:58,945 --> 00:29:00,864
.همه اون شرکت‌ها ون دارن

568
00:29:02,449 --> 00:29:03,783
،به فرانکس بی‌سیم بزن

569
00:29:03,783 --> 00:29:05,910
بهش بگو بیاد اونجا پیش ما
.بریم، بریم

570
00:29:34,355 --> 00:29:36,232
.انگار مشغول یه کاری بودن

571
00:29:42,071 --> 00:29:44,240
.یه جورایی کد نوشتن

572
00:30:05,303 --> 00:30:06,763
.مرد شاپرکی رو پیدا کردم

573
00:30:21,945 --> 00:30:22,987
.استریکلند

574
00:30:24,155 --> 00:30:25,240
اسلحه؟

575
00:30:26,866 --> 00:30:27,951
چه کوفتیه؟

576
00:30:37,126 --> 00:30:38,545
.دنی به درد نخورد

577
00:30:38,545 --> 00:30:39,712
.ون اونجا نبود

578
00:30:40,004 --> 00:30:41,464
‏اسلحه نداری، درسته؟

579
00:30:41,798 --> 00:30:42,799
.نه

580
00:30:43,424 --> 00:30:45,134
چه خبر از مرکز خرید؟

581
00:31:06,698 --> 00:31:07,949
.دارم روی این موضوع کار می‌کنم

582
00:31:07,949 --> 00:31:09,242
.دوسِت دارم، رفیق

583
00:31:11,744 --> 00:31:14,497
.ولی باید با حراست تماس بگیرم

584
00:31:15,164 --> 00:31:17,250
.و بیارمتون پایین

585
00:31:20,420 --> 00:31:22,130
.بی‌خیال. این کارو با من نکن، مرد

586
00:31:31,180 --> 00:31:32,390
.رفیقت درست میگه

587
00:31:33,641 --> 00:31:35,393
فقط بگو داری اسلحه‌ها رو
،به کی می‌فروشی

588
00:31:35,393 --> 00:31:37,061
.اینطوری کار هر دومون تمومه

589
00:31:37,645 --> 00:31:39,230
پس، من الان شدم دلال اسلحه؟

590
00:31:42,567 --> 00:31:44,402
.تو هیچی از من نداری

591
00:31:49,032 --> 00:31:51,868
دیگه بس کن
.اینجا بودن دیگه فایده ای نداره

592
00:31:55,538 --> 00:31:56,581
.بیخیال، مرد

593
00:32:08,635 --> 00:32:09,969
چه اتفاقی برای اِمِت افتاد؟

594
00:32:13,014 --> 00:32:14,474
.چی؟ اِمِت

595
00:32:15,850 --> 00:32:17,018
.گفتی کشته شده

596
00:32:17,602 --> 00:32:20,063
.تو اونجا بودی که این اتفاق افتاد
.تو بهتر از من می‌دونی

597
00:32:20,104 --> 00:32:21,439
.من اونجا نبودم

598
00:32:24,817 --> 00:32:26,235
.من ندیدم

599
00:32:30,031 --> 00:32:31,950
.من... ندیدم

600
00:32:33,284 --> 00:32:36,287
داگی از اینکه افراد تو
.دوربین‌ها رو جابه‌جا می‌کردن ترسید

601
00:32:37,288 --> 00:32:39,707
و به طور تصادفی
.با ماشینش اِمِت رو زیر گرفت

602
00:33:19,872 --> 00:33:21,541
،مدارک گاراژ رفیقت

603
00:33:21,582 --> 00:33:23,584
به اندازه کافی
.برای نگه داشتنت بهمون زمان میده

604
00:33:23,626 --> 00:33:26,254
اما اگه می‌خوای همکاری کنی
...بهمون بگو اسلحه‌ها کجان

605
00:33:26,921 --> 00:33:29,048
.شاید زندگیتو راحت‌تر کنی

606
00:33:37,598 --> 00:33:39,517
.برای این یونیفرم یه لکه ننگی

607
00:33:56,284 --> 00:33:57,326
.خدایا

608
00:34:01,414 --> 00:34:02,498
.هی

609
00:34:02,498 --> 00:34:04,584
می‌دونی چی خیلی دوست داشتنی می‌شد؟

610
00:34:05,293 --> 00:34:08,129
اینکه یکی از شما دوتا
.اون در لعنتی رو برام نگه می‌داشت

611
00:34:08,713 --> 00:34:09,714
.هی

612
00:34:10,673 --> 00:34:12,675
خب، می‌بینی چطور پیچش خراب شده؟

613
00:34:13,551 --> 00:34:14,552
.آره

614
00:34:14,594 --> 00:34:16,137
.این چیزیه که بهم ایده داد

615
00:34:16,179 --> 00:34:18,306
فیلیپ باید هر لحظه برگرده
...تا امتحانش کنه، ولی

616
00:34:18,306 --> 00:34:20,224
مگه اینکه تو اسلحه‌خونه
.بهش سخت گرفته باشن

617
00:34:20,391 --> 00:34:21,642
.هی، دومینگز

618
00:34:21,684 --> 00:34:23,394
من... من یه مهمون که

619
00:34:23,436 --> 00:34:25,313
روی مبل منتظرمه
...و از نظر فنی

620
00:34:25,354 --> 00:34:27,315
پرونده من نیست
پس... می‌شنوی چی می‌گم؟

621
00:34:27,565 --> 00:34:29,776
وودی فکر می‌کنه که دارن
،این تفنگ‌های آب‌پاش رو از هم جدا می‌کنن

622
00:34:29,776 --> 00:34:32,111
و از تفنگ‌های حرارتی
.برای سرهم کردن‌شون استفاده می‌کنن

623
00:34:32,111 --> 00:34:33,154
چی؟

624
00:34:33,362 --> 00:34:34,989
کی همچین کاری می‌کنه؟

625
00:34:35,031 --> 00:34:36,074
چرا داد می‌زنی؟

626
00:34:36,074 --> 00:34:37,408
من که داد نمی‌زنم
.همینجوری حرف می‌زنم

627
00:34:37,408 --> 00:34:38,785
.داد می‌زنی، آزاردهنده‌ست

628
00:34:40,787 --> 00:34:42,705
هی، چه خبر، فیلی فیل؟

629
00:34:42,705 --> 00:34:43,998
هی، گرفتیش؟

630
00:34:43,998 --> 00:34:45,041
.آره

631
00:34:46,626 --> 00:34:48,628
.اسکاتی تو اسلحه‌خونه مشغول کار بود

632
00:34:49,170 --> 00:34:51,380
.آره. اینم از این

633
00:34:52,173 --> 00:34:53,841
.باشه. خیلی‌خب

634
00:34:54,342 --> 00:34:56,135
.همه حواستونو جمع کنین

635
00:35:03,810 --> 00:35:05,311
درسته، من یه نابغه‌ام

636
00:35:05,812 --> 00:35:06,979
.لعنت بهت، وودرو

637
00:35:06,979 --> 00:35:08,272
.آره، نه، حس خوبی داره

638
00:35:08,272 --> 00:35:09,690
حس خوبی دارم
.خوب توش جا می‌شه

639
00:35:09,732 --> 00:35:10,733
.راندو

640
00:35:10,775 --> 00:35:14,445
پرادو و افرادش، اسلحه‌ها رو
.تو اسباب بازی‌ها قایم می‌کردن

641
00:35:14,487 --> 00:35:16,405
نه. منظورت اینه که قاچاق‌شون می‌کنن؟

642
00:35:16,447 --> 00:35:19,033
آره. این با چیزایی که
شماها اونجا دارین جور درمیاد؟

643
00:35:20,576 --> 00:35:23,579
آره. یه چیزای جالبی اینورا
.هم داره اتفاق میفته. یه دقیقه صبر کن

644
00:35:25,706 --> 00:35:29,710
رییس، پرادو و افرادش اسلحه ها رو توی
.تفنگ‌های آبی قایم می‌کردن تا قاچاق‌شون کنن

645
00:35:30,711 --> 00:35:32,421
.مری جو، یه تماس منتقل کردم برات

646
00:35:32,463 --> 00:35:33,506
.گرفتمش عزیزم

647
00:35:35,174 --> 00:35:36,759
.مرسی. باشه، آره، اینجا خیلی عجیبه

648
00:35:36,801 --> 00:35:37,844
.همه چیو بهم بگو

649
00:35:37,844 --> 00:35:40,388
خب، فرانکس داره روی اون کدی که
.تو گاراژ پیدا کردین کار می‌کنه

650
00:35:40,388 --> 00:35:42,640
.‏ولی فهمید که مختصات مربوط به محل مدیره

651
00:35:42,640 --> 00:35:45,226
یه مکان؟ فکر می‌کنی اونجاییه که
.می‌خوان اسلحه‌ها رو بفرستن؟ آره

652
00:35:45,268 --> 00:35:47,937
اما بعد گیبس می‌خواست بفهمه
،مختصات کجا میوفتن چون، می‌دونی

653
00:35:47,937 --> 00:35:50,439
تک تیراندازها همیشه
.این کارای جهت‌یابی رو انجام میدن

654
00:35:50,481 --> 00:35:51,774
.خوب برو به قسمت عجیبش

655
00:35:51,816 --> 00:35:53,860
خب، فرانکس به گیبس گفت
.که نمی‌خواد کمکش کنه

656
00:35:53,860 --> 00:35:55,361
.داره گیبس رو نادیده می‌گیره

657
00:35:55,361 --> 00:35:56,946
اما گیبس... انگار خدا دوسِش داره

658
00:35:56,988 --> 00:36:01,033
مثل یه موش بزرگ خوشتیپ
.یواشکی رفت پیش فرانکس

659
00:36:01,033 --> 00:36:04,787
و ازش اجازه خواست که به گیل بگه
.کل سابقه نظامی پرادو رو پرینت بگیره

660
00:36:04,829 --> 00:36:08,207
چون از اون موقع تو آسانسور
.متقاعد شده که که پرادو آدم خوبیه

661
00:36:08,207 --> 00:36:09,750
.و یه چیزی هست که از قلم انداختیم

662
00:36:09,792 --> 00:36:11,669
خب، فرانکس یه جورایی
.صدایی مثل خرناس درآورد

663
00:36:11,711 --> 00:36:13,337
،و گیبس اونو بعنوان یه بله برداشت کرد

664
00:36:13,379 --> 00:36:16,174
و حالا گیبس داره به پرونده پرادو
که رو میزش پرینت می‌شه،نگاه می‌کنه

665
00:36:16,215 --> 00:36:19,135
اما نه از خیلی نزدیک
.چون از چاپگر می‌ترسه

666
00:36:19,802 --> 00:36:22,013
واو. آره، عزیزم، مطمئن شو که
.داری نفس می‌کشی

667
00:36:22,054 --> 00:36:23,764
.نمی‌تونم بذارم رو میزم غش کنی

668
00:36:23,764 --> 00:36:24,891
راندو؟

669
00:36:24,891 --> 00:36:26,767
.مختصات ما رو تو السالوادور فرود آورد

670
00:36:26,809 --> 00:36:28,269
.بیا بریم چند تا اسلحه بگیریم

671
00:36:28,269 --> 00:36:30,229
.باید برم مرکز فرماندهی تو اتاق کنفرانس

672
00:36:32,773 --> 00:36:34,066
.آره، شنیدم

673
00:36:34,483 --> 00:36:36,861
.باید بعدا برای خودمون یه نوشیدنی بگیریم

674
00:36:37,111 --> 00:36:38,779
.و حسابی این قضیه رو تحلیل کنیم

675
00:37:15,316 --> 00:37:16,817
.گیبس، هی

676
00:37:16,817 --> 00:37:18,819
گیبس، شنیدی چی گفتم؟

677
00:37:19,528 --> 00:37:21,113
.اداره بندر پیام‌مون رو دریافت کرده

678
00:37:21,155 --> 00:37:22,323
.تمومه

679
00:37:32,375 --> 00:37:34,377
خدمه شما
.درحال بارگیری اسلحه دستگیر شدن

680
00:37:34,377 --> 00:37:36,379
.روی یه کشتی که به طرف السالوادور می‌رفت

681
00:37:38,923 --> 00:37:40,925
اصلا می‌دونی چیکار کردی؟

682
00:37:40,967 --> 00:37:42,009
.بله

683
00:37:42,843 --> 00:37:44,095
.پرونده‌ات رو خوندم

684
00:37:45,721 --> 00:37:47,598
،تیم شما شاهد یه قتل عام بوده

685
00:37:48,808 --> 00:37:50,268
،شش ماه پیش تو پرکین

686
00:37:50,309 --> 00:37:53,020
،تعداد 141 مرد، زن و کودک

687
00:37:53,521 --> 00:37:55,481
،شکنجه شدن، به درختان انبه بسته شدن

688
00:37:55,523 --> 00:37:57,441
.و توسط جوخه مرگ دولتی تیرباران شدن

689
00:37:59,235 --> 00:38:01,028
.اما بعضی از خانواده‌ها زنده موندن

690
00:38:02,613 --> 00:38:04,699
تو و تیم‌تون
.در حین ماموریت از اونجا رد شدین

691
00:38:05,783 --> 00:38:08,119
خانواده‌های بازمانده
.ازتون درخواست کمک کردن

692
00:38:08,744 --> 00:38:10,538
.شما اونا رو تا یه کلیسا اسکورت کردین

693
00:38:10,871 --> 00:38:12,456
،بعد به شما دستور داده شده که برید

694
00:38:12,456 --> 00:38:14,000
.و به ماموریت خودتون ادامه بدین

695
00:38:15,042 --> 00:38:16,836
.جنگ داخلی اونجا داره تموم می‌شه

696
00:38:17,420 --> 00:38:19,422
.جوخه‌های مرگ به سرعت در حال حرکتن

697
00:38:20,923 --> 00:38:23,217
اون کلیسا رو حسابی می‌گردن
.فقط مسئله زمانه

698
00:38:28,764 --> 00:38:31,809
اون خانواده‌ها به راهی برای
.محافظت از خودشون نیاز دارن

699
00:38:32,810 --> 00:38:34,729
.اتفاقی که برای اِمِت افتاد تقصیر منه

700
00:38:36,063 --> 00:38:37,940
،اتفاقی که برای اون خانواده‌ها میوفته

701
00:38:39,859 --> 00:38:41,027
.تقصیر شماست

702
00:39:05,926 --> 00:39:07,595
،تو می‌دونی چرا این کارو کرده

703
00:39:07,887 --> 00:39:09,347
و چرا تیمش بهش کمک کرده؟

704
00:39:10,890 --> 00:39:11,974
.آره

705
00:39:12,850 --> 00:39:14,560
،قصدش خوب بوده

706
00:39:14,602 --> 00:39:16,687
.‏ولی نقشه‌اش خیلی احمقانه بود

707
00:39:17,646 --> 00:39:20,274
.قوانین رو زیر پا گذاشته، باید مجازات بشه

708
00:39:26,530 --> 00:39:29,075
می‌خوام بدونم از اون شیرین‌کاری که
.انجام دادی چه درسی گرفتی

709
00:39:33,079 --> 00:39:35,164
یه آسانسور رو متوقف کنی
.دنیا رو متوقف کردی

710
00:39:36,374 --> 00:39:38,501
می‌تونی به درون یه نفر نگاه کنی
.ببینی واقعیت چیه

711
00:39:38,542 --> 00:39:39,752
.منظورم این نبود

712
00:39:47,760 --> 00:39:48,969
.بهت یه دستور دادم، تازه‌کار

713
00:39:48,969 --> 00:39:50,846
.نتونستی پشت میز لعنتی‌ت بشینی

714
00:40:16,122 --> 00:40:17,957
،هر چیزی که تا به حال برام مهم بوده

715
00:40:19,917 --> 00:40:22,086
،یا ازم گرفتن یا خودم اونو دور انداختم

716
00:40:23,587 --> 00:40:24,755
...این شغل

717
00:40:26,298 --> 00:40:27,967
.تنها چیزیه که برام باقی مونده-

718
00:40:29,927 --> 00:40:32,054
،من نمی‌ذارم تو، پدرم

719
00:40:32,596 --> 00:40:34,515
.یا هیچ کس دیگه‌ای اونو ازم بگیره

720
00:40:39,478 --> 00:40:41,439
اجازه هست برگردم تو میدان، قربان؟

721
00:40:47,987 --> 00:40:51,240
یه بار دیگه همچین حرکتی بزنی
،دیگه نیمکت‌نشینی برات کافی نیست

722
00:40:52,158 --> 00:40:53,784
.کلا از تیم پرت می‌شی بیرون

723
00:40:57,079 --> 00:40:58,122
.دیگه برو

724
00:41:03,878 --> 00:41:05,963
چند مـاه بعـد، فهمیـدم یه عملیـات مخفـی

725
00:41:06,005 --> 00:41:10,176
خانواده‌هـای پرکوین رو از قتـل عـام نجـات داده  

726
00:41:11,469 --> 00:41:14,805
فرانکس می‌دونست، کـی و کـجا
می‌شـه قوانیـن رو زیـر پا گـذاشت

727
00:41:23,063 --> 00:41:25,191
و پـدرم... خـوب

728
00:41:25,232 --> 00:41:28,152
اونـم به روش خـودش، اینـو می‌دونسـت

729
00:41:30,821 --> 00:41:31,947
.ببخشید

730
00:41:32,198 --> 00:41:34,074
.باید یه توقف کوتاه داشته باشیم

731
00:41:47,463 --> 00:41:49,882
اون بیشتر از اونـی که
فکرشو می‌کـردم می‌فهمیـد

732
00:41:51,759 --> 00:41:53,260
"ضمانت محدود برای عمر محصول"
اینو ارسال کن

733
00:41:53,469 --> 00:41:56,639
از خیلی جهـات، منـو می‌شنـاخت

734
00:41:56,639 --> 00:41:58,349
 منو بهتـر از خـودم می‌شنـاخت

735
00:42:03,896 --> 00:42:06,357
کاش می‌تـونستم برگـردم و اینـو بهش بگـم

736
00:42:10,569 --> 00:42:13,948
کاش می‌تـونستم برگـردم و ازش تشـکر کنـم

737
00:42:37,346 --> 00:42:40,349
اون می‌دونسـت بـدون هیـچ قانـونی

738
00:42:40,849 --> 00:42:43,686
آدم دیـگه چیـزی برای نگـه داشتـن نـداره
