﻿1
00:00:13,096 --> 00:00:14,681
من یه تـونل دیـدم

2
00:00:17,934 --> 00:00:20,895
آدمـایی رو دیـدم که از اونجـا رد می‌شـدن

3
00:00:21,855 --> 00:00:23,356
آدمـای تـو زندگیـم

4
00:00:23,398 --> 00:00:25,108
اونـا گفتن که حالش بهتـره

5
00:00:25,150 --> 00:00:27,610
سی‌تی اسکن‌ش
.هیچ آسیب مغزی رو نشون نمی‌ده

6
00:00:27,652 --> 00:00:29,988
ولی هنوز روی آسیب مغزی تروماتیک
.داریم مطالعه می‌کنیم

7
00:00:30,030 --> 00:00:32,032
...در حالی که
.از اون طرف اقیانوس منتقلش کردن

8
00:00:32,073 --> 00:00:34,242
.باید قوی‌تر می‌بود تا جون سالم بدر ببره

9
00:00:34,284 --> 00:00:35,452
،آقای گیبس

10
00:00:35,493 --> 00:00:38,538
،مثل پسرت، مستقیم میری تو دهن دشمن

11
00:00:38,872 --> 00:00:40,915
.کلی تو دردسر میوفتی
چیکار کرده؟

12
00:00:42,250 --> 00:00:44,002
.متاسفم، فکر کردم می‌دونی

13
00:00:44,044 --> 00:00:46,337
گزارش کامل رو
.از دکتر گلفاند برات می‌گیرم

14
00:00:46,379 --> 00:00:48,923
نه، نه، نه، اینجا
.منتظر نمی‌مونم که تایپش کنه

15
00:00:49,424 --> 00:00:51,301
...نه، اون دویده وسط میدون جنگ

16
00:00:51,885 --> 00:00:54,471
تا چی... به یکی از همرزم‌هاش کمک کنه؟

17
00:00:55,430 --> 00:00:56,431
.نه

18
00:00:56,806 --> 00:00:59,642
.تازه خبر همسر و دخترش بهش رسیده بوده

19
00:01:00,685 --> 00:01:01,978
.‏خیلی داغون بوده

20
00:01:06,232 --> 00:01:07,692
.می‌خواسته کشته بشه

21
00:01:08,777 --> 00:01:10,862
.یه معجزه‌ست که زنده مونده

22
00:01:12,113 --> 00:01:13,740
.باید روش تمرکز کنیم

23
00:01:16,117 --> 00:01:17,410
بهوش میاد؟

24
00:01:21,039 --> 00:01:22,165
.نمی‌دونم

25
00:01:28,213 --> 00:01:30,799
بـابـام رو می‌دیدم
که بهم ماهیگیـری یـاد می‌داد

26
00:01:34,385 --> 00:01:38,807
مـادرم رو می‌دیـدم، روزی کـه
بدنیـا اومـدم، تو بیمارستان بغلـم گرفته بود

27
00:01:42,769 --> 00:01:45,814
مرد بی‌چهـره‌ای رو دیـدم
.که خانواده‌ام رو به قتـل رسوند

28
00:01:46,773 --> 00:01:48,399
اونـا تو تـونل بـودن

29
00:01:48,399 --> 00:01:50,276
داشتـن ازش رد می‌شـدن

30
00:01:52,362 --> 00:01:53,988
قصد داشتـم اونجـا بمـونم

31
00:01:56,449 --> 00:01:59,452
تو یه حالـت بینابیـن زنـدگی می‌کـردم

32
00:02:01,621 --> 00:02:02,747
.پُرش کن

33
00:02:04,541 --> 00:02:06,251
بهت گفتم مایک
.همه چی رو جمع کردیم

34
00:02:06,751 --> 00:02:08,086
اسمیتی کجاست؟

35
00:02:09,671 --> 00:02:11,297
چند بار باید بهت بگم؟

36
00:02:11,297 --> 00:02:12,715
.‏امشب نمیاد

37
00:02:15,802 --> 00:02:16,845
.هواشو دارم

38
00:02:16,886 --> 00:02:18,096
بهش زنگ زدی؟

39
00:02:18,138 --> 00:02:19,556
.خائن لعنتی

40
00:02:21,724 --> 00:02:22,767
.خب، بریم

41
00:02:22,767 --> 00:02:24,144
.‏دیگه حالم ازت بهم می‌خوره

42
00:02:24,602 --> 00:02:27,188
‏تـو این فاصـله، انگـار زمـان ایستـاده

43
00:02:27,939 --> 00:02:29,274
.هی، مایک

44
00:02:29,315 --> 00:02:30,441
.مایک

45
00:02:32,193 --> 00:02:33,444
اونجـا تـو اون تـونل

46
00:02:34,946 --> 00:02:36,614
خـوابی وجـود نـداره

47
00:02:49,711 --> 00:02:51,671
،آلبرت هوپ، دارای دکترا

48
00:02:51,713 --> 00:02:53,381
.استاد سابق الهیات

49
00:02:53,381 --> 00:02:55,675
.بیش از شش ساله که در انتظار اعدامه

50
00:02:55,717 --> 00:02:59,137
دیشب آخرین درخواست تجدیدنظرش رد شد
.و دو روز دیگه اعدام می‌شه

51
00:02:59,179 --> 00:03:00,388
‏به نظرتون بی‌گناهه؟

52
00:03:00,430 --> 00:03:03,474
نه. طرف تا خرخره گناهکاره
.به قتل دو نفر اعتراف کرده

53
00:03:03,474 --> 00:03:06,227
همسرش، آنا لارسن
.و دوستش رو به قتل رسونده

54
00:03:06,269 --> 00:03:08,646
کاپیتان جاناتان رایس
،‏توی یه بار با هم آشنا شدن

55
00:03:08,688 --> 00:03:10,315
.عشق در نگاه اول و این حرفا

56
00:03:10,356 --> 00:03:12,859
پروفسور هوپ از تدریس بحثی
،درباره خدا به خونه برمی‌گرده

57
00:03:12,901 --> 00:03:15,236
،همسرش رو با کاپیتان می‌بینه

58
00:03:15,486 --> 00:03:18,740
بعد تو حالت عصبانیت جفت‌شون رو
.با خودکارِ تو جیبش به قتل می‌رسونه

59
00:03:18,740 --> 00:03:21,242
.بعدش، جسدشون رو رها کرده

60
00:03:21,284 --> 00:03:24,412
گزارش میگه
.یه جعبه دیگه هم هست که من نمی‌بینم

61
00:03:24,454 --> 00:03:27,665
یه احمق باید
.اونو جای اشتباهی گذاشته باشه

62
00:03:29,375 --> 00:03:31,836
.هی. با این دو نفر کمی محتاط باش

63
00:03:32,587 --> 00:03:34,589
.اونا دوست دارن باهوش به نظر برسن

64
00:03:34,881 --> 00:03:37,008
.‏ولی این پرونده قبل از زمان اونا بوده

65
00:03:37,050 --> 00:03:38,760
.مهم نیست

66
00:03:38,760 --> 00:03:40,261
.همه ازش خبر دارن

67
00:03:40,261 --> 00:03:41,804
.خیلی رواج پیدا کرده

68
00:03:41,804 --> 00:03:44,015
.حرف بزرگ، از مغز بزرگ

69
00:03:44,349 --> 00:03:45,475
.فهمیدیم

70
00:03:46,309 --> 00:03:47,894
.فرانکس امروز صبح نیومده

71
00:03:47,894 --> 00:03:49,771
.باشه، فکر خوبیه

72
00:03:50,521 --> 00:03:52,273
.فرانکس امروز صبح نیومده

73
00:03:52,732 --> 00:03:55,401
‏خب فکر می‌کنی ممکنه
به همه اینا ربطی داشته باشه؟

74
00:03:56,527 --> 00:03:57,612
داره؟

75
00:03:57,654 --> 00:03:59,906
.آره، داره

76
00:04:01,157 --> 00:04:03,368
.فرانکس تنهایی روی این پرونده کار کرد

77
00:04:03,618 --> 00:04:06,579
شش سال پیش
.فکر می‌کردم هم تیمی ورا شده

78
00:04:06,913 --> 00:04:09,749
.اون یه هفته قبل از همکاری انصراف داد

79
00:04:10,500 --> 00:04:11,918
.تا این پرونده پیش اومد

80
00:04:11,960 --> 00:04:14,087
کمبود نیرو داشتیم
.بنابراین فرانکس تنهایی روش کار کرد

81
00:04:14,504 --> 00:04:17,548
.جسد پسره  رو تو صحرا پیدا کرد

82
00:04:17,966 --> 00:04:20,510
.جسد همسر هرگز پیدا نشد

83
00:04:21,135 --> 00:04:23,513
.فرانکس این بار رو به دوش کشید

84
00:04:23,554 --> 00:04:25,890
.می‌خواست پرونده رو برای خانواده ببنده

85
00:04:26,349 --> 00:04:27,642
.بارها رفت پیش هوپ

86
00:04:27,684 --> 00:04:31,813
و از هر راهی تلاش کرد
.تا وادارش کنه محل جسد رو لو بده

87
00:04:31,813 --> 00:04:34,565
ولی اون عوضی 
.حاضر به حرف زدن نشد

88
00:04:34,565 --> 00:04:36,985
.بخاطر همین، فرانکس کنترلش رو از دست داد

89
00:04:37,568 --> 00:04:41,072
.برای مدتی طولانی گم شده بود

90
00:04:41,656 --> 00:04:45,576
براش یه جهنم بود
.که نتونست جسدشو برگردونه خونه

91
00:04:47,203 --> 00:04:48,329
.هی

92
00:04:53,876 --> 00:04:56,796
!اوه، ‏خـدای مـن، ایـن چـه وضعشـه

93
00:04:57,213 --> 00:04:59,340
.اینجا بوی پای خیس عرق و نوشیدنی میده

94
00:04:59,340 --> 00:05:01,426
‏به جهنم
تیش چرا گذاشت تو بیای اینجا؟

95
00:05:01,467 --> 00:05:03,678
.تیش
.هی، پاشو

96
00:05:03,720 --> 00:05:06,180
.‏باید زودتر خودتو به دفتر برسونی

97
00:05:06,681 --> 00:05:08,725
‏نگاه کن، نمی‌دونم فکر می‌کنی
،چیکار باید بکنی

98
00:05:08,766 --> 00:05:11,561
.ولی... هوپ دیگه جذابیتش رو از دست داده
.‏دو روز دیگه میذارنش تو قبر

99
00:05:11,561 --> 00:05:12,812
.آره، خبر دارم

100
00:05:12,854 --> 00:05:15,064
...خواهر قربانی داره میاد، پس

101
00:05:16,399 --> 00:05:17,984
هی. شنیدی چی گفتم؟

102
00:05:18,026 --> 00:05:19,694
.هی، یالا پاشو

103
00:05:20,403 --> 00:05:21,487
جدی؟

104
00:05:24,991 --> 00:05:26,367
می‌خوای چیکار کنم؟

105
00:05:26,409 --> 00:05:27,618
نمی‌دونم، باشه؟

106
00:05:27,660 --> 00:05:29,412
.اصلا چرا پا شدم اومدم اینجا

107
00:05:29,412 --> 00:05:32,915
باید برم، چون یه عالمه چیز دارم
.که باید برای ارائه ام پرینت کنم

108
00:05:32,957 --> 00:05:36,586
می‌خوای چیکار کنم، برم تو سلولش و
التماسش کنم که بهم بگه جسد کجاست؟

109
00:05:37,545 --> 00:05:39,547
اینو امتحان کردم، استریکلند
.شیش سال تموم

110
00:05:39,881 --> 00:05:41,174
.همه راه‌ها رو امتحان کردم

111
00:05:42,383 --> 00:05:44,093
.‏این آدم فکر می‌کنه خداست

112
00:05:44,677 --> 00:05:46,012
...نمی دونم چطور وارد

113
00:05:46,262 --> 00:05:48,890
وارد سرت می‌شه، تحت تاثیر قرارت میده

114
00:05:49,640 --> 00:05:52,769
آخرین بار که رفتم
.نزدیک بود اون عوضی رو خفش کنم

115
00:05:53,770 --> 00:05:56,439
.مجبور شدن مثل دیوونه‌ها بکِشنم بیرون

116
00:05:59,484 --> 00:06:00,985
.مثل مجسمه وایستاده بود

117
00:06:02,403 --> 00:06:04,280
.با اون پوزخند بزرگ روی صورتش

118
00:06:06,449 --> 00:06:07,658
.‏این کار اصلا فایده‌ای نداره

119
00:06:08,284 --> 00:06:10,328
.هیچوقت قرار نبود جسد رو پیدا کنم

120
00:06:11,079 --> 00:06:12,538
.باشه، باشه

121
00:06:12,538 --> 00:06:14,374
،هی
.فهمیدم

122
00:06:14,374 --> 00:06:15,666
.نه، نفهمیدی

123
00:06:16,667 --> 00:06:18,002
.تو اونجا نبودی

124
00:06:21,464 --> 00:06:22,548
.باشه

125
00:06:22,548 --> 00:06:24,967
.خب، این چیزیه که ازش مطمئنم

126
00:06:25,009 --> 00:06:28,304
.جولی لارسن همین الان راهیه دفتره

127
00:06:28,346 --> 00:06:31,766
‏می‌خواد خواهرش رو پیدا کنه و
یه خاکسپاری درست و حسابی براش بگیره

128
00:06:31,808 --> 00:06:34,060
و فقط دو روز دیگه
.وقت داره که این کارو بکنه

129
00:06:34,060 --> 00:06:36,687
،‏خب اگه فکر می‌کنی فایده‌ای نداره

130
00:06:36,729 --> 00:06:40,274
پس باید شلوارت رو بپوشی
.و خودت بهش بگی

131
00:06:47,615 --> 00:06:49,617
.حواستون باشه رفقا، دارم با سرعت میام

132
00:06:49,617 --> 00:06:51,953
‏کووالسکی اون جعبه پرونده‌ای رو
.که دنبالش بودی پیدا کرد

133
00:06:51,994 --> 00:06:55,498
‏یه عالم عکس دیگه و
.کتاب پروفسور هم توش بود

134
00:06:55,498 --> 00:06:57,125
.‏نگاه کن، خودش نوشته

135
00:06:58,251 --> 00:07:01,003
‏در جستجوی خدا"
"نگاهی به ادیان مختلف

136
00:07:01,295 --> 00:07:02,463
.‏من نیستم

137
00:07:02,505 --> 00:07:05,591
.ولی تو عاشق خوندنی
.بعلاوه، فرانکس توش یادداشت‌هایی نوشته

138
00:07:05,633 --> 00:07:07,927
.این به تنهایی ارزش دیدنش رو داره

139
00:07:07,927 --> 00:07:10,513
‏آره، خوش بگذره بهت
.عکس‌ها رو بده به من

140
00:07:11,180 --> 00:07:12,557
پرینتر کار نمی‌کنه؟

141
00:07:12,598 --> 00:07:14,058
.‏یه ضربه محکم بهش بزن

142
00:07:16,769 --> 00:07:19,105
هی، ورا؟
بله؟

143
00:07:19,147 --> 00:07:21,023
.‏فکر کردم گفتی فرانک داره میاد

144
00:07:21,023 --> 00:07:23,192
خب، امیدوارم قبل از اینکه بیاد
.یه دوش گرفته باشه

145
00:07:23,234 --> 00:07:24,652
خواهر مقتول چطور؟

146
00:07:24,652 --> 00:07:27,488
‏من براش قهوه گرفتم
. هنوز ده دقیقه نشده

147
00:07:28,322 --> 00:07:31,033
چرا چند دقیقه صبر نمی‌کنی، عقل کل؟

148
00:07:33,411 --> 00:07:36,664
‏بهت قول میدم
.‏این پرینتر آخرش دیوونم می‌کنه

149
00:07:36,706 --> 00:07:38,749
،‏باشه، خب، اگه ویلر سند رو نداشته باشه

150
00:07:38,791 --> 00:07:41,294
...کل ارائه‌ام
.ارائه‌ام جواب نمیده

151
00:07:41,335 --> 00:07:42,420
.‏دیگه خسته شدم از بس گفتی

152
00:07:42,462 --> 00:07:44,797
....خب، پس
...صحرای آنزا-بورگو

153
00:07:45,256 --> 00:07:47,800
‏اینجا جاییه که
.جسد کاپیتان رایس رو پیدا کردن

154
00:07:52,138 --> 00:07:53,181
.مایک

155
00:07:53,806 --> 00:07:55,892
.داریم پرونده‌ها رو بررسی می‌کنیم

156
00:07:55,933 --> 00:07:58,686
ببینیم چیزی هست که
.ارزش نگاه دقیق‌تر داشته باشه یا نه

157
00:08:02,857 --> 00:08:03,941
اون کجاست؟

158
00:08:03,941 --> 00:08:05,234
.اتاق کنفرانس

159
00:08:13,075 --> 00:08:14,994
‏حالا بهت بگم از کجا اومده؟

160
00:08:15,661 --> 00:08:19,290
آنا تو تولد 16 سالگی‌مون
.از یه پمپ بنزین دزدیدش

161
00:08:19,957 --> 00:08:21,542
.یکی برای من، یکی برای خودش

162
00:08:21,959 --> 00:08:23,878
.خیلی تلاش کردیم، ولی توجهی نکرد

163
00:08:23,878 --> 00:08:25,630
"یه چیز خاص بین دوقلوهاست"

164
00:08:26,506 --> 00:08:28,549
.این چیزیه که به همه می‌گفت

165
00:08:29,592 --> 00:08:31,928
...‏آخرش یه زنجیر قشنگ‌تر گیرش اومد، ولی

166
00:08:33,387 --> 00:08:35,056
.هیچ وقت زنجیرش رو در نیاورد

167
00:08:39,477 --> 00:08:41,187
.می‌دونم چرا زنجیر خودتو بهم دادی

168
00:08:43,022 --> 00:08:44,815
،‏گفتم که آنا رو میارم خونه

169
00:08:45,107 --> 00:08:46,859
.تا بتونی جسدش رو به خاک بسپاری

170
00:08:48,778 --> 00:08:51,280
بهت قول داده بودم و
.نتونستم بهش عمل کنم، بابتش متاسفم

171
00:08:51,322 --> 00:08:55,034
مایک، باید بفهمیم
.هوپ الان چه حسی داره

172
00:08:55,743 --> 00:08:57,495
.می‌دونه که قراره بمیره

173
00:08:58,412 --> 00:09:00,831
.‏این می‌تونه آدم رو تغییر بده
.‏نه، اون نه. اون آدم نیست

174
00:09:00,831 --> 00:09:03,876
.دو روز فرصت داریم باید یه تلاشی بکنیم

175
00:09:07,672 --> 00:09:09,298
.‏من دیگه پامو اونجا نمی‌ذارم

176
00:09:10,007 --> 00:09:12,385
من باهاش بازی نمی‌کنم
.چیزی که می‌خواد رو بهش نمی‌دم

177
00:09:12,760 --> 00:09:14,971
.اون هرگز بهمون نمیگه همسرش کجاست

178
00:09:18,808 --> 00:09:20,726
.باید راهی پیدا کنیم که باهاش کنار بیایم

179
00:09:23,145 --> 00:09:24,855
.امروز صبح باهام تماس گرفت

180
00:09:25,773 --> 00:09:27,358
.گفت می‌خواد منو ببینه

181
00:09:27,358 --> 00:09:28,568
.نه

182
00:09:29,402 --> 00:09:30,736
نمی‌تونی بری اونجا، می‌فهمی؟

183
00:09:30,778 --> 00:09:32,655
...من... یعنی شاید اگه برم

184
00:09:32,697 --> 00:09:34,365
.بهم بگه کجاست
.داره بازیت میده

185
00:09:34,407 --> 00:09:35,741
،می‌دونم می‌خوای ازم محافظت کنی

186
00:09:35,783 --> 00:09:37,743
.اون می‌خواد بهت آسیب بزنه
.می‌دونم. مایک

187
00:09:38,911 --> 00:09:40,580
.‏باید امتحان کنم

188
00:09:43,833 --> 00:09:45,167
.باید تلاش کنم

189
00:09:58,222 --> 00:10:00,474
.‏این دفعه نمی‌تونم بذارم بری تو، فرانکس

190
00:10:00,474 --> 00:10:01,934
.دستور زندانبانه

191
00:10:02,977 --> 00:10:05,187
‏این بار کاری به کار کسی ندارم
.قول میدم

192
00:10:07,607 --> 00:10:09,066
.‏باید یه چیزی اضافه بدی

193
00:10:09,525 --> 00:10:10,818
.صد تا دیگه

194
00:10:16,198 --> 00:10:17,366
.بازش کن

195
00:10:20,119 --> 00:10:21,203
.بریم

196
00:10:40,681 --> 00:10:43,392
‏تا دو روز دیگه
،دوباره سعی کنی بهش زنگ بزنی

197
00:10:43,434 --> 00:10:45,019
.خودم میام اینجا و می‌کشمت

198
00:10:47,438 --> 00:10:49,899
دالایی لاما گفت فقط دو روز هست که

199
00:10:50,232 --> 00:10:51,776
.هیچ کاری نمی‌شه کرد

200
00:10:52,151 --> 00:10:54,236
.دیروز و فردا

201
00:10:54,278 --> 00:10:57,406
ازت می‌خوام تو چشمام نگاه کنی
.و بهم بگی که حرفامو شنیدی

202
00:11:05,623 --> 00:11:09,585
،‏اون شب که... رفتم تو اتاقش

203
00:11:09,585 --> 00:11:11,796
.آنا کلی نوشیدنی خورده بود

204
00:11:12,922 --> 00:11:14,006
اینو ‏می‌دونستی؟

205
00:11:15,132 --> 00:11:18,636
‏می‌دونی زندگی با یه معتاد
که خیانت می‌کنه چه شکلیه؟

206
00:11:18,678 --> 00:11:20,471
.نیومدم اینجا که درباره آنا حرف بزنم

207
00:11:21,055 --> 00:11:22,973
.اومد اینجا تا در مورد جولی حرف بزنم

208
00:11:23,641 --> 00:11:25,101
.‏دوقلویی که زنده مونده

209
00:11:26,102 --> 00:11:28,020
.خیلی ازش مراقبت می‌کنی

210
00:11:28,604 --> 00:11:29,689
.این عالیه

211
00:11:30,856 --> 00:11:32,400
.ولی باید جولی رو ببینم

212
00:11:35,653 --> 00:11:37,363
.می‌خوام گناه‌ها بخشیده بشه

213
00:11:38,489 --> 00:11:40,449
می‌خوای بابت
کاری که کردی بخشیده بشی؟

214
00:11:40,449 --> 00:11:42,493
برو واسه خودت
.یه کشیش لعنتی پیدا کن

215
00:11:42,743 --> 00:11:44,870
.مامور فرانکس، من

216
00:11:46,163 --> 00:11:48,207
.ازت می‌خوام تو چشمام نگاه کنی

217
00:11:48,249 --> 00:11:50,292
.و بهم بگی که حرفامو شنیدی

218
00:11:51,043 --> 00:11:53,421
.من می‌خوام ...جولی رو ببینم

219
00:11:53,713 --> 00:11:56,424
.می‌خوام گناه‌ها بخشیده بشه

220
00:11:57,842 --> 00:12:01,637
‏در عوض، می‌تونم
.بهت بگم که آنا کجا دفن شده

221
00:12:06,100 --> 00:12:08,936
‏به نظـرم جـولی مشکلی با ایـن کـه

222
00:12:08,936 --> 00:12:11,772
...تـو به جـاش حـرف بـزنی نـداره، پس

223
00:12:15,526 --> 00:12:16,944
.بگو که قبول می‌کنی-

224
00:12:29,582 --> 00:12:30,666
.نگهبان

225
00:12:31,751 --> 00:12:32,752
.اهوم

226
00:12:44,847 --> 00:12:45,890
.گیبس

227
00:12:48,225 --> 00:12:50,644
داری چیکار می‌کنی
نگهبانی توالت می‌دی؟

228
00:12:50,936 --> 00:12:52,021
...نه، من

229
00:12:52,730 --> 00:12:55,900
.می‌دونی، یه رفیق تو کره داشتم

230
00:12:56,442 --> 00:12:57,735
.حساس بود

231
00:12:58,235 --> 00:13:01,489
فقط وقتی تنها بود
.می‌تونست کاری رو شروع کنه

232
00:13:01,781 --> 00:13:04,033
.من اون مشکل رو ندارم

233
00:13:05,409 --> 00:13:08,871
.‏حالا که راه بازه، شروع کن

234
00:13:15,753 --> 00:13:18,005
هی. اینجا منتظر من بودی؟

235
00:13:18,255 --> 00:13:20,382
.فرانکس با پروفسور معامله کرده
.آره

236
00:13:20,883 --> 00:13:23,135
.شنیدم. داره می‌گرده و به همه میگه

237
00:13:23,177 --> 00:13:26,722
‏صورتش دیگه اونقدر خسته و
.افتاده نیست، پس نشونه‌ی خوبیه

238
00:13:26,972 --> 00:13:28,098
.هی

239
00:13:28,349 --> 00:13:29,683
فکر می‌کنی حالش خوبه؟

240
00:13:30,810 --> 00:13:34,313
‏یعنی، واقعا براش سخت بود
.که این کارو تنهایی انجام بده

241
00:13:35,648 --> 00:13:37,650
ولی حالا ما رو داره، درسته؟

242
00:13:41,445 --> 00:13:42,571
.به پیش، تیم

243
00:13:44,949 --> 00:13:47,868
دیگه بیرون دستشویی
مثل یه تک‌تیرانداز دنبالم نباش، باشه؟

244
00:13:48,869 --> 00:13:49,995
.‏عجیب غریبه

245
00:13:54,083 --> 00:13:56,001
‏با این پیشنهاد، تحقیقات ما

246
00:13:56,043 --> 00:13:58,671
به سطحی پیشرفته و
.مدرن در قرن 21 می‌رسه

247
00:13:58,879 --> 00:14:01,257
،اگه لطف کنین، اگه برگردین

248
00:14:01,298 --> 00:14:03,300
...به سند خودتون تو صفحه چهار

249
00:14:04,301 --> 00:14:05,803
...اونو می‌بینیش

250
00:14:06,637 --> 00:14:07,888
.صفحه چهار

251
00:14:09,306 --> 00:14:13,269
‏یه لیست از دوره‌های پروفایلینگ جنایی که قبلا از .طرف اف.بی.آی گذروندم رو بهتون نشون میدم

252
00:14:13,269 --> 00:14:15,020
خوب، بگو ازم چی می‌خوای، استریکلند؟

253
00:14:16,438 --> 00:14:18,774
‏برای اجرای آزمایشی برنامه
.به مقداری بودجه نیاز دارم

254
00:14:19,149 --> 00:14:22,027
می‌خوام با گروه کنترل متخلفان مصاحبه کنم

255
00:14:22,069 --> 00:14:25,906
و یه ابزار آموزشی
.برای مأموران داخلی ایجاد ‌کنم

256
00:14:26,282 --> 00:14:31,495
بعلاوه یه پایگاه داده از پروفایل‌ها که به
.پیش‌بینی ویژگی‌های مهاجمان آینده کمک می‌کنه

257
00:14:31,537 --> 00:14:33,622
....قربان ما هیچ وقت
.من با هوپ معامله کردم

258
00:14:34,164 --> 00:14:35,624
.قراره فردا ببرتمون سر جسد

259
00:14:35,666 --> 00:14:36,834
و تو باور می‌کنی؟

260
00:14:36,876 --> 00:14:38,252
،راستش نه
ولی نمی‌تونم امتحان نکنم؟

261
00:14:38,294 --> 00:14:39,587
.ببخشید قربان

262
00:14:39,587 --> 00:14:41,046
مارشال‌ها منتقلش می‌کنن؟

263
00:14:41,088 --> 00:14:43,215
...آره، اونا طبق معمول یه مشت احمقن، ولی

264
00:14:43,924 --> 00:14:45,801
،بیا پایین پیش بچه‌ها
.دارم برنامه ریزی می‌کنم

265
00:14:45,843 --> 00:14:47,511
.باشه، یه دقیقه دیگه میام پایین
...قربان

266
00:14:47,553 --> 00:14:49,013
...این
.بودجه کمه

267
00:14:49,013 --> 00:14:52,016
بنابراین تو سال مالی آینده
.به موضوع تو برمی‌پردازیم

268
00:14:52,808 --> 00:14:53,934
.ویلر

269
00:14:56,186 --> 00:14:57,313
.بله

270
00:15:01,984 --> 00:15:03,068
.فرانکس

271
00:15:03,068 --> 00:15:04,904
،ببین، سرم شلوغه
.فرانکس

272
00:15:06,113 --> 00:15:07,239
چیه؟

273
00:15:08,490 --> 00:15:10,117
به چی نگاه می‌کنی، جف؟

274
00:15:13,287 --> 00:15:14,830
چت شده زن؟

275
00:15:14,872 --> 00:15:18,667
سه هفته‌ست که
،منتظر اون جلسه با ویلر بودم

276
00:15:18,709 --> 00:15:21,503
...سرتو انداختی پایین اومدی تو
.تو هم یهو پریدی تو اتاق خوابم

277
00:15:21,545 --> 00:15:23,088
.پس به نظرم بی‌حسابیم

278
00:15:23,130 --> 00:15:26,216
این برنامه ای که من
دنبالشم بزرگه، فرانکس، باشه؟

279
00:15:26,216 --> 00:15:27,801
.برای من خیلی مهمه

280
00:15:27,843 --> 00:15:29,428
.قبلا برای تو هم مهم بود

281
00:15:29,470 --> 00:15:30,930
...من چیزی در موردش نمی‌دونم

282
00:15:32,348 --> 00:15:34,767
.پروفایلینگ، فرانکس

283
00:15:35,100 --> 00:15:37,436
یه دقیقه‌ ازم می‌خوای
... نه، التماسم می‌کنی

284
00:15:37,478 --> 00:15:41,440
که یه پروفایل برای
،یه نفر خارج از پرونده درست کنم

285
00:15:42,149 --> 00:15:43,817
و دقیقه بعد، میگی "چی"؟

286
00:15:44,068 --> 00:15:47,112
استریکلند "کیه"؟
چیه"؟ها؟"

287
00:15:47,112 --> 00:15:49,531
پروفایل چیه"؟"
حرفایی که در مورد هوپ زدم رو شنیدی؟

288
00:15:50,574 --> 00:15:52,910
جهنم، دلیل اینکه امروز صبح
.از خواب بیدارم کردی همینه

289
00:15:53,202 --> 00:15:55,079
حالا می‌خوای در این مورد بهم گیر بدی؟

290
00:15:55,120 --> 00:15:56,372
.به من گوش کن

291
00:15:57,206 --> 00:15:59,166
.ویلر ازت حساب می‌بره

292
00:15:59,166 --> 00:16:01,710
.می‌تونی درمورد من باهاش حرف بزنی

293
00:16:02,252 --> 00:16:03,712
.هر چی تو بگی انجام میده

294
00:16:03,712 --> 00:16:05,464
.من کنترلی روی ویلر ندارم

295
00:16:08,968 --> 00:16:10,511
.و تعجب می‌کنی که چرا رفتم

296
00:16:10,552 --> 00:16:12,846
می‌دونم چرا رفتی
.دیگه نمی‌خواستی شریک من باشی

297
00:16:12,846 --> 00:16:15,641
چطور می‌تونم با کسی پارتنر باشم
وقتی میاد توی اتاق و

298
00:16:15,683 --> 00:16:17,184
حتی نمی‌بینه من اونجام؟

299
00:16:23,065 --> 00:16:25,901
من تو رو خوب می‌بینم، ورا
.همیشه می‌دیدم

300
00:16:26,652 --> 00:16:28,404
.ولی بعضی وقتا به تو ربطی نداره

301
00:16:30,197 --> 00:16:31,365
.باشه

302
00:16:38,706 --> 00:16:42,209
هوپ گفت که جسد یه جایی
.تو صحرای انزا-بورگو قرار داره

303
00:16:42,251 --> 00:16:45,379
مگه کاپیتان رایس اونجا دفن نشده؟
.تو پرونده اومده که اونجا رو گشتین

304
00:16:45,379 --> 00:16:46,922
.نمی‌شه کل صحرا رو گشت، دومینگز

305
00:16:46,964 --> 00:16:48,549
،سرپرست مارشال‌ها بهم زنگ زد

306
00:16:48,549 --> 00:16:53,137
اون تایید کرد که هوپ ساعت هشت سوار ون
.می‌شه و کاروان بلافاصله بعدش حرکت می‌کنه

307
00:16:53,178 --> 00:16:55,347
.ما به سمت شرق جاده 78 حرکت می‌کنیم

308
00:16:55,389 --> 00:16:57,766
وقتی از این تاکستان رد شدیم
دومینگز، تو و پروبی عقب بمونین و

309
00:16:57,766 --> 00:16:59,518
.اون نقطه دسترسی رو ایمن کنین

310
00:16:59,518 --> 00:17:03,063
هوپ با کسی از بیرون در تماس بوده؟
به نظرتون ممکنه نقشه‌ای داشته باشه؟

311
00:17:03,105 --> 00:17:04,398
.من هیچ احتمالی رو رد نمی‌کنم

312
00:17:04,440 --> 00:17:05,983
،شرایط معامله اینه

313
00:17:06,025 --> 00:17:07,192
،می‌خواد جولی رو ببینه

314
00:17:07,192 --> 00:17:09,361
.ازش بخواد که گناهاش رو ببخشه

315
00:17:10,195 --> 00:17:12,406
.اون در واقع یه فصل درموردش داره

316
00:17:12,406 --> 00:17:14,533
" به نام "رهـایی از گنـاه

317
00:17:15,200 --> 00:17:17,202
.رئیس، اینجا یادداشتی در موردش نوشتی

318
00:17:17,202 --> 00:17:19,329
"‏کل فصل یه مشت چرنده"

319
00:17:19,329 --> 00:17:21,290
.خب، مطمئنم اشتباه نکردم، راندو

320
00:17:21,290 --> 00:17:24,168
بهش گفتم
،اول ما رو به سمت جسد هدایت کنه

321
00:17:24,209 --> 00:17:25,669
.بخشش گناه بعدش

322
00:17:25,711 --> 00:17:27,755
.اون می‌خواد تموم مدت جولی رو نگاه کنه

323
00:17:27,755 --> 00:17:29,173
.اون آماده همکاریه

324
00:17:29,214 --> 00:17:31,884
‏ولی می‌خوام
.هر لحظه ازش محافظت بشه

325
00:17:31,925 --> 00:17:34,720
راندو
.تو اونو با ماشین همراهی می‌کنی

326
00:17:34,720 --> 00:17:35,637
.فهمیدم

327
00:17:35,637 --> 00:17:39,099
متغیرهای زیادی هست، پس از همتون
.می‌خوام که بی‌سیم‌هاتون دم دستتون باشه

328
00:17:40,142 --> 00:17:41,268
.یالا، کلیف

329
00:17:41,977 --> 00:17:43,562
چی می‌تونه اشتباه پیش بره؟

330
00:18:20,432 --> 00:18:22,768
.هی، یالا، سوارش کنین، بریم

331
00:18:32,778 --> 00:18:33,946
.راه میوفتیم

332
00:18:39,159 --> 00:18:40,202
.دومینگز، عقب بمون

333
00:18:40,244 --> 00:18:42,162
.همونطور که گفتم محیط رو حفظ کنین

334
00:18:42,204 --> 00:18:44,164
دریافت شد
گفت چقدر دیگه مونده؟

335
00:18:44,206 --> 00:18:45,958
...آره، ما مستقیم تو این جاده برای

336
00:18:45,958 --> 00:18:46,959
.می‌ریم-

337
00:18:47,918 --> 00:18:49,044
مایک؟

338
00:18:50,003 --> 00:18:51,505
آیک، تو... دریافت شد؟

339
00:18:51,547 --> 00:18:54,633
به ارل گفتم
.این بی‌سیم‌های لعنتی رو چک کنه... رفتیم

340
00:18:54,675 --> 00:18:56,552
.به... عقب بمونین

341
00:18:56,593 --> 00:18:57,636
...پلیس

342
00:18:59,555 --> 00:19:00,764
دریافت شد، دومینگز؟

343
00:19:03,892 --> 00:19:05,227
اینجا به راست می‌پیچیم

344
00:19:05,227 --> 00:19:06,603
.مستقیم می‌ریم جلو

345
00:19:12,109 --> 00:19:13,360
.اینجا کمپ می‌زنیم

346
00:19:13,652 --> 00:19:15,362
به نظرم باید سر راه برگشت
.سری به اون تاکستان بزنیم

347
00:19:15,404 --> 00:19:17,197
ممکنه جایی
برای خرید با ماشین هم داشته باشن؟

348
00:19:17,656 --> 00:19:19,199
.بی‌سیم لعنتی رو بده به من

349
00:19:20,617 --> 00:19:21,952
.یه مشت احمق

350
00:19:25,497 --> 00:19:26,832
.اینجا کمپ زدن

351
00:19:27,416 --> 00:19:29,501
ببینم می‌تونم اونا رو
.روی یه کانال دیگه بگیرم

352
00:19:31,837 --> 00:19:33,172
از واحد پی.ایی.20

353
00:19:33,213 --> 00:19:34,631
.صدامو داری؟ تمام

354
00:19:38,385 --> 00:19:39,928
،اون کاکتوسِ اون بالا

355
00:19:39,928 --> 00:19:41,930
.همون جاییه که کاپیتان رایس دفن شده

356
00:19:47,394 --> 00:19:49,813
.اینجا پی.ایی.20، کسی اونجاست؟ تمام

357
00:19:52,649 --> 00:19:53,901
.فرانکس، رندی

358
00:19:53,942 --> 00:19:56,445
واحد پی.ایی.20
.صدامو دارین؟ تمام

359
00:20:05,120 --> 00:20:06,997
.به واکی-تاکی تغییر میدم
صدامو داری،رندی؟

360
00:20:07,581 --> 00:20:08,707
.بله، اینجاییم

361
00:20:08,707 --> 00:20:10,792
.اونو تو ماشین نگه‌دار تا من بگم

362
00:20:10,792 --> 00:20:12,336
دومینگز، با ما هستی؟

363
00:20:17,925 --> 00:20:20,260
واحد پی.ایی.20
.صدامو داری؟ تمام

364
00:20:53,877 --> 00:20:55,420
.‏حرکت کنین. یالا

365
00:20:56,463 --> 00:20:57,798
.‏حرکت کنین

366
00:21:03,804 --> 00:21:05,847
.متاسفم، جاده بسته‌ست

367
00:21:06,640 --> 00:21:08,809
اسلحه و همه چی داری، ها؟

368
00:21:10,435 --> 00:21:12,688
ازت می‌خوام دور بزنی
.و از همین راه برگردی

369
00:21:13,814 --> 00:21:17,651
‏لعنتی رفیق...خیلی خوشگله
.دقیقا همون چیزیه که تو دوست داری

370
00:21:17,693 --> 00:21:18,777
اوه، جدی؟

371
00:21:18,777 --> 00:21:20,654
‏تو به مامورای فدرال علاقه داری؟

372
00:21:22,614 --> 00:21:24,700
‏وای، داداش، دختره سفیدپوست
.اسپانیایی حرف می‌زنه

373
00:21:24,700 --> 00:21:25,909
سلام، خوبی؟

374
00:21:26,910 --> 00:21:28,662
چی میگه؟ هوپ رو می‌شناسه؟

375
00:21:29,579 --> 00:21:32,291
درباره چی حرف میزنه؟
هوپ؟

376
00:21:45,679 --> 00:21:46,805
.اینجاست

377
00:21:56,356 --> 00:22:00,485
درمورد چی حرف میزنه؟
.فقط می‌خوایم یه شب اینجا چادر بزنیم

378
00:22:00,527 --> 00:22:04,156
خب دیگه ساکت شو و زودتر از اینجا برو، باشه؟

379
00:22:05,115 --> 00:22:06,992
از ماشین پیاده شو
.‏ از ماشین پیاده نمی‌شیم

380
00:22:07,034 --> 00:22:09,036
.نه صبر کن، نه، مشکلی ندارن
.هوپ رو نمی‌شناسن

381
00:22:09,077 --> 00:22:11,330
.عموم پلیسه. کارتش رو دارم

382
00:22:11,371 --> 00:22:12,873
.اگه بخوای می‌تونم بهش زنگ بزنم

383
00:22:13,790 --> 00:22:15,125
.داشبورد، هی، هی

384
00:22:15,125 --> 00:22:16,293
آروم باش، آروم باش
.از ماشین پیاده شو

385
00:22:16,335 --> 00:22:17,794
.پیاده شو، الان

386
00:22:25,052 --> 00:22:27,846
آروم باش، آروم باش
.از ماشین پیاده شو، الان

387
00:22:27,888 --> 00:22:29,723
.دهنتو ببند
.از ماشین پیاده شو، گیبس

388
00:22:29,723 --> 00:22:30,640
گیبس

389
00:22:30,849 --> 00:22:31,850
.هیچی ندارم، اسلحه ندارم

390
00:22:31,850 --> 00:22:33,643
.گیبس، اون چیزی نداره

391
00:22:33,685 --> 00:22:34,728
.بیا بیرون

392
00:22:34,728 --> 00:22:36,480
اسلحه ندارم
.اگه بیام بیرون بهم شلیک می‌کنه

393
00:22:36,480 --> 00:22:37,522
.نمیام بیرون

394
00:22:37,522 --> 00:22:38,648
گیبس؟

395
00:22:38,648 --> 00:22:40,901
.اسلحه‌ات رو بیار پایین، همین الان

396
00:22:44,988 --> 00:22:48,075
.‏برگرد و از اینجا برو
همین الان

397
00:22:48,867 --> 00:22:49,868
.یالا دیگه

398
00:23:04,424 --> 00:23:05,550
.اینجاست

399
00:23:22,359 --> 00:23:23,902
.مامور ویژه فرانکس

400
00:23:24,778 --> 00:23:25,987
توافق‌مون؟

401
00:23:29,699 --> 00:23:30,951
.راندو، حله

402
00:23:34,704 --> 00:23:35,789
.برید

403
00:23:45,173 --> 00:23:46,716
.تو بهم دروغ گفتی

404
00:24:04,943 --> 00:24:07,821
نه، نه، نه، نه، دارم سعی می کنم
،تحویل رو برنامه‌ریزی کنم

405
00:24:07,821 --> 00:24:09,906
ولی شماها
.اصلا گوشی رو جواب نمیدین

406
00:24:14,703 --> 00:24:17,289
.نه، نه، من از قبل یه میز دارم

407
00:24:17,289 --> 00:24:19,749
ولی ازتون می‌خوام
،وقتی میز جدید رو تحویل می‌دین

408
00:24:19,791 --> 00:24:21,293
.اون یکی رو ببرین

409
00:24:21,334 --> 00:24:22,586
.هیجدهم خوبه

410
00:24:22,627 --> 00:24:23,628
.ممنون

411
00:24:25,380 --> 00:24:27,466
اگه چیزی برای جابجایی داری
.من کامیون دارم

412
00:24:27,507 --> 00:24:28,884
.ازت پولی نمی‌گیرم

413
00:24:29,342 --> 00:24:31,511
.نه، فقط... فقط یه میزه

414
00:24:31,553 --> 00:24:33,763
.ادی برای کار ازش استفاده می‌کنه

415
00:24:34,556 --> 00:24:35,891
.داره اسباب کشی می‌کنه

416
00:24:39,895 --> 00:24:41,897
.مارشال‌ها اینارو از محل دفن برداشتن

417
00:24:42,189 --> 00:24:44,024
.بقایا الان پیش دکتر تانگوئه

418
00:24:44,441 --> 00:24:45,901
.برای فرانکس برد بزرگیه

419
00:24:46,735 --> 00:24:48,987
از اول می‌دونستی
ماشین گیتی‌آپ چیه؟

420
00:24:50,697 --> 00:24:51,990
کسی بهت نگفته بود؟

421
00:24:55,285 --> 00:24:56,953
.شبیه چیزاییه که تو کویت دیدم

422
00:24:56,953 --> 00:24:58,455
.آداب و رسوم تدفین

423
00:24:58,914 --> 00:25:02,042
‏از سنگ استفاده می کنن
،تا جسد رو بالا ببرن تا به خاک نچسبه

424
00:25:02,417 --> 00:25:03,752
.بعد با یه پارچه سفید می‌پیچن

425
00:25:04,127 --> 00:25:06,004
ولی آنا مسلمان نبود، نه؟

426
00:25:06,379 --> 00:25:07,923
.تو پرونده‌ که چیزی نگفته

427
00:25:08,173 --> 00:25:11,510
رندی میگه هوپ تو کتابش
.در مورد ندانم‌گرا بودنش صحبت کرده

428
00:25:11,551 --> 00:25:13,637
تعجب می‌کنم
به جای اینکه اونو با کاپیتان دفن کنه

429
00:25:13,678 --> 00:25:15,180
.چرا این همه دردسر کشیده

430
00:25:15,388 --> 00:25:17,015
.شاید نمی‌خواسته با هم باشن

431
00:25:17,057 --> 00:25:18,475
.مثل وقتی که زنده بودن

432
00:25:22,771 --> 00:25:23,897
...ببین

433
00:25:24,773 --> 00:25:26,024
.اونجا چه اتفاقی افتاد-

434
00:25:26,024 --> 00:25:28,652
آره. فرانکس طوری راه می‌رفت
.انگار دنیا به آخر رسیده

435
00:25:28,693 --> 00:25:30,987
...و بعدش، اون مرد
،طرز نگاهش به تو

436
00:25:30,987 --> 00:25:32,781
.و بعد، نمی‌دونستم که اسلحه داره یا نه

437
00:25:32,822 --> 00:25:34,115
.و نمی‌تونستم حرفاشو بفهمم

438
00:25:34,157 --> 00:25:35,242
.ولی من می‌تونستم

439
00:25:38,870 --> 00:25:40,997
.نمی‌تونم این بحث رو باهات ادامه بدم، گیبس

440
00:25:52,300 --> 00:25:53,552
،وقتی بچه بودم

441
00:25:54,970 --> 00:25:56,221
.یه سگ داشتم

442
00:26:00,350 --> 00:26:01,601
.ماشین بهش زد

443
00:26:04,312 --> 00:26:06,273
.من عاشق اون سگ بودم

444
00:26:08,066 --> 00:26:10,318
.بعد از رفتنش عصبی شدم

445
00:26:12,487 --> 00:26:14,656
،و به دیگران حمله می‌کردم

446
00:26:15,031 --> 00:26:17,033
.بدون ذره‌ای فکر، دعوا می‌کردم

447
00:26:24,916 --> 00:26:26,543
.پدرم ماهیگیری یادم داد

448
00:26:27,294 --> 00:26:28,753
.کمکم کرد درست ببینم

449
00:26:31,256 --> 00:26:32,591
.مامانم که فوت کرد

450
00:26:33,925 --> 00:26:35,218
.بیشتر ماهیگیری کردم

451
00:26:40,890 --> 00:26:42,559
.خیلی وقته ماهیگیری نکردم

452
00:26:48,315 --> 00:26:50,692
طبق پروتکل باید
.ماجرا رو به فرانکس گزارش بدم

453
00:26:52,027 --> 00:26:54,154
.مخصوصا با توجه به ارزیابی‌ت

454
00:26:57,365 --> 00:26:58,491
.می‌فهمم

455
00:27:02,704 --> 00:27:03,830
.هی

456
00:27:05,332 --> 00:27:06,708
،اگه اخراجم کرد

457
00:27:07,292 --> 00:27:09,377
حداقل بهم میگی ارزیابیم چی گفته؟

458
00:27:18,970 --> 00:27:20,055
هی، آنجلا

459
00:27:20,096 --> 00:27:21,264
سلام، رندی

460
00:27:21,306 --> 00:27:23,308
.دکتر تنگالکت کارش تقریبا تموم شده

461
00:27:23,350 --> 00:27:24,392
.ممنون

462
00:27:25,560 --> 00:27:28,021
.هی، هی، هی، رفیق

463
00:27:28,647 --> 00:27:30,899
.دمت گرم، بزن قدش، رئیس

464
00:27:31,149 --> 00:27:32,651
.می‌دونی که از اینجور کارها نمی‌کنم

465
00:27:34,194 --> 00:27:36,029
،آره، می‌دونم. فقط فکر کردم

466
00:27:36,071 --> 00:27:37,697
.شرایط خاصیه

467
00:27:38,740 --> 00:27:41,242
باورنکردنیه که چطور
.پروفسور رو متقاعد کردی

468
00:27:41,993 --> 00:27:43,203
.واقعا، رئیس

469
00:27:43,662 --> 00:27:45,747
جولی رو رسوندی خونه؟
.آره

470
00:27:46,373 --> 00:27:48,708
...امم، اون، می‌دونی

471
00:27:49,250 --> 00:27:50,293
.خوشحال بود

472
00:27:50,335 --> 00:27:52,545
ولی در عین حال ناراحت هم بود

473
00:27:52,545 --> 00:27:54,506
.و همینطور، خیلی سپاسگزار

474
00:27:55,131 --> 00:27:56,758
.می‌خواد بعد از این بهش زنگ بزنی

475
00:27:56,800 --> 00:27:57,801
...اون

476
00:27:58,677 --> 00:28:00,011
.چند تا سوال داره

477
00:28:00,011 --> 00:28:01,096
در مورد چی؟

478
00:28:01,137 --> 00:28:02,514
.وضعیت جسد

479
00:28:03,264 --> 00:28:05,183
.‏این نشون میده که آنا چقدر عذاب کشیده

480
00:28:12,190 --> 00:28:13,566
.نتونستم منصرفش کنم

481
00:28:22,325 --> 00:28:24,744
.متاسفم. نمی‌دونم چی بگم

482
00:28:25,537 --> 00:28:27,622
می‌دونم سالها
.برای این کار وقت گذاشتی، مایک

483
00:28:27,622 --> 00:28:28,998
مطمئنی؟

484
00:28:28,998 --> 00:28:32,293
از دکتر فریدمن و
.دو تا از همکارهاش تاییدش رو گرفتم

485
00:28:32,585 --> 00:28:34,587
.اینها بقایای آنا لارسن نیستن

486
00:28:35,171 --> 00:28:36,923
.قطعا متعلق به یه مرد هستن

487
00:28:36,923 --> 00:28:38,299
،اگه اینجا رو نگاه کنی

488
00:28:38,341 --> 00:28:42,011
استخـون لگـن یه بریدگی سیاتیـک باریـک

489
00:28:42,011 --> 00:28:44,222
.و یه سطـح گـوشی صـاف داره

490
00:28:45,306 --> 00:28:46,599
به نظـر می‌رسـه علـت مـرگ

491
00:28:46,641 --> 00:28:48,852
.ضـربه شدیـد به سـر باشـه

492
00:28:52,856 --> 00:28:54,190
بهش چی گفت، وینس؟

493
00:28:54,232 --> 00:28:55,442
.آره، همینو می‌پرسم

494
00:28:55,442 --> 00:28:57,068
.آره، باشه

495
00:28:57,652 --> 00:28:58,945
.عوضی

496
00:29:04,784 --> 00:29:06,202
،پیش کشیش اعتراف کرده

497
00:29:06,578 --> 00:29:10,165
جسدی که ما رو برد و بهمون نشون داد
.مردی بوده که اتفاقی از اونجا رد می‌شده

498
00:29:10,457 --> 00:29:13,501
در حالی که هوپ کاپیتان رو دفن می‌کرده
از هوپ پرسیده کمک نیاز داره؟

499
00:29:14,794 --> 00:29:16,379
.خیلی چیزا دیده، هوپ هم کشتش

500
00:29:16,421 --> 00:29:18,298
.با افراد گمشده مطابقت داشت

501
00:29:18,339 --> 00:29:21,050
اون تو یه سفر جاده‌ای بوده، هیچکس
.فکر نمی‌کرده اونو به هوپ ربط بده

502
00:29:21,092 --> 00:29:22,761
.الان دارن به خانواده‌اش اطلاع میدن

503
00:29:23,136 --> 00:29:25,054
جولی؟
.می‌خواد بره ببینتش

504
00:29:25,096 --> 00:29:27,766
،هنوزم فکر می‌کنه که اگه ببخشدش

505
00:29:27,807 --> 00:29:29,559
.اونم بهش میگه آنا کجاست

506
00:29:30,268 --> 00:29:31,394
.اشتباه می‌کنه

507
00:29:31,895 --> 00:29:32,979
.شایدم نه

508
00:29:33,646 --> 00:29:35,356
.اگه می‌خواد ببینتش، یه روز مونده

509
00:29:35,356 --> 00:29:36,691
تو کی هستی که جلوشو بگیری؟

510
00:29:36,691 --> 00:29:38,193
.این به تو ربطی نداره

511
00:29:38,359 --> 00:29:39,444
چی؟

512
00:29:39,486 --> 00:29:40,945
.گفتم به تو ربطی نداره

513
00:29:40,987 --> 00:29:43,448
وقتی میاریش تو خونه
.به من ربط پیدا می‌کنه

514
00:29:43,448 --> 00:29:45,742
نمی‌تونی بهم بگی
.چیکار کنم و منم انجامش بدم

515
00:29:45,742 --> 00:29:46,951
.شش سال

516
00:29:46,993 --> 00:29:48,203
.اینو نگو

517
00:29:48,244 --> 00:29:50,622
،شش سال
.چند ساعت باهاش ​​گذروندی

518
00:29:50,622 --> 00:29:52,749
ازش محافظت کردی، براش غصه خوردی؟

519
00:29:52,749 --> 00:29:54,834
.این کار منه. بهش قول دادم

520
00:29:54,834 --> 00:29:57,128
چرا؟
چرا بهش قول دادی؟

521
00:30:01,132 --> 00:30:02,217
.بهم بگو

522
00:30:05,053 --> 00:30:06,179
تو و اون دختره؟

523
00:30:07,639 --> 00:30:08,681
.نه

524
00:30:09,933 --> 00:30:11,017
.تیش

525
00:30:13,520 --> 00:30:14,813
.هیچی نیست

526
00:30:17,315 --> 00:30:18,566
پس داری چیکار می‌کنی؟

527
00:30:39,754 --> 00:30:42,590
‏تو با من نمیای اون تو؟

528
00:30:44,008 --> 00:30:46,469
.روزی خاص، آخرین وعده غذایی

529
00:30:46,886 --> 00:30:48,012
.قاشق و بطری

530
00:30:48,388 --> 00:30:49,472
.بریم هوپ

531
00:31:05,446 --> 00:31:07,699
چه کاری می‌تونم
برات انجام بدم، مامور فرانکس؟

532
00:31:08,533 --> 00:31:10,076
.‏حله. بیا تو

533
00:31:18,877 --> 00:31:21,838
به آنا گفتم که باید
.دیگه موهاشو رنگ نکنه

534
00:31:21,880 --> 00:31:23,131
.به حرفم گوش نداد

535
00:31:23,464 --> 00:31:24,924
.رنگ طبیعی خیلی بهتره

536
00:31:25,508 --> 00:31:26,885
.دهنتو ببند و گوش کن

537
00:31:34,392 --> 00:31:35,894
.آل، من تو رو می‌بخشم

538
00:31:37,437 --> 00:31:39,898
.تو رو بخاطر کشتن آنا می‌بخشم

539
00:31:42,442 --> 00:31:43,776
تو منو می‌بخشی؟

540
00:31:43,776 --> 00:31:45,320
.بخشیده شدی

541
00:31:45,320 --> 00:31:47,697
.حالا لطفا بهم بگو کجاست

542
00:31:50,074 --> 00:31:52,243
.خیلی متاسفم جولی

543
00:31:53,953 --> 00:31:55,872
.یه سوء تفاهم شده

544
00:31:57,498 --> 00:32:01,002
بخشش رو برای خودم نمی‌خواستم
.برای تو می‌خواستم

545
00:32:03,171 --> 00:32:04,923
.کارمون اینجا تمومه
.مایک، نه

546
00:32:04,923 --> 00:32:07,675
چرا شروع کرد به بیرون رفتن
و نوشیدنی خوردن؟

547
00:32:08,259 --> 00:32:11,471
کی متقاعدش کرد که تو این
بارهای شیک و پیک، خوش می‌گذره؟

548
00:32:11,930 --> 00:32:13,348
.‏اون از زندگی ناامید بود

549
00:32:14,557 --> 00:32:16,267
.می‌خواستم یه زندگی داشته باشه

550
00:32:16,726 --> 00:32:20,188
کی شب ملاقاتش
با اون تفنگدار جوون، بردش بار؟

551
00:32:23,024 --> 00:32:24,275
کی بردش؟

552
00:32:26,569 --> 00:32:27,612
.من بردم

553
00:32:32,575 --> 00:32:34,452
.تو باعث مرگش شدی، جولی

554
00:32:35,870 --> 00:32:37,455
.اما من می‌بخشمت

555
00:32:39,415 --> 00:32:41,668
آشغال لعنتی، فرانکس
.من به کمک نیاز دارم

556
00:32:41,709 --> 00:32:42,919
.فرانکس، فرانکس

557
00:32:42,961 --> 00:32:45,296
اون کجاست؟
.ببرش بیرون

558
00:32:45,296 --> 00:32:46,506
.بگو کجاست

559
00:32:46,547 --> 00:32:47,799
.التماسم کن

560
00:32:47,840 --> 00:32:50,385
.بهم بگو
.بهم بگو

561
00:32:51,427 --> 00:32:54,472
.بگو کجاست
.بگو کجاست

562
00:32:55,348 --> 00:32:56,933
.بگو کجاست

563
00:32:56,975 --> 00:32:58,851
.التماسم کن. ببرینش بیرون

564
00:32:58,851 --> 00:32:59,978
.بهم بگو

565
00:33:00,186 --> 00:33:01,187
.بهم بگو

566
00:33:01,187 --> 00:33:02,188
.التماسم کن

567
00:33:03,815 --> 00:33:06,693
فرانکس سر هوپ داد میزد
جسد کجاست"؟"

568
00:33:06,693 --> 00:33:07,902
جسد کجاست"؟"

569
00:33:07,902 --> 00:33:09,904
.و مجبور شدن بکشنش بیرون
کی بهت گفت؟

570
00:33:09,904 --> 00:33:11,656
گیل صدای ویلر رو
،پشت تلفن شنید، به مری جو گفت

571
00:33:11,698 --> 00:33:14,075
مری جو به من گفت
.بعد رفت برای فرانکس قهوه بگیره

572
00:33:14,117 --> 00:33:15,076
.الان بیرونه

573
00:33:15,076 --> 00:33:16,703
.سبیلش بهم ریخته‌ست

574
00:33:16,744 --> 00:33:19,038
.اوضاع وخیمه، مرد، باید کمکش کنیم

575
00:33:19,580 --> 00:33:20,665
چطوری؟

576
00:33:21,207 --> 00:33:23,626
نمی‌دونم. دوباره پرونده‌ها رو بررسی کنیم؟

577
00:33:23,626 --> 00:33:25,211
.باید کتاب هوپ رو تموم کنم

578
00:33:25,211 --> 00:33:26,254
.هی

579
00:33:26,254 --> 00:33:28,423
لالا از وقتی برگشته باهاش حرف زده؟

580
00:33:28,464 --> 00:33:29,757
کی، فرانکس؟
.آره

581
00:33:29,757 --> 00:33:30,842
در مورد چی؟

582
00:33:30,883 --> 00:33:32,093
.هی، بچه‌ها

583
00:33:32,093 --> 00:33:33,302
.به اینا نگاه کنین

584
00:33:33,928 --> 00:33:35,054
چی می‌بینین؟

585
00:33:35,263 --> 00:33:37,056
.محل دفن کاپیتان رایس

586
00:33:37,098 --> 00:33:38,266
.آره، ولی ببین

587
00:33:38,516 --> 00:33:40,727
.این یکی، متوجه سایه کاکتوس نمی‌شین

588
00:33:40,768 --> 00:33:42,478
.چون روی محل حفاریه

589
00:33:43,438 --> 00:33:44,814
.اینو دیروز گرفتم

590
00:33:44,856 --> 00:33:47,191
.به سایه نگاه کنین
.این یه صلیبه

591
00:33:47,233 --> 00:33:50,111
تو پرونده کاپیتان رایس
.نوشته بود کاتولیکه. آره

592
00:33:50,153 --> 00:33:52,155
،و قربانی‌ای که هوپ دیروز ما رو برد پیشش

593
00:33:52,196 --> 00:33:54,991
...سنگ‌ها، پوشش کفن مانند
اون مسلمونه؟

594
00:33:55,408 --> 00:33:56,784
.خواهرزاده‌اش تایید کرد

595
00:33:56,784 --> 00:33:58,661
.حتما قبل از کشتنش ازش پرسیده

596
00:33:58,953 --> 00:34:01,497
.قربانی‌هاش رو طبق دین‌شون دفن می‌کرده

597
00:34:01,539 --> 00:34:02,832
‏دین آنا چی بوده؟

598
00:34:03,166 --> 00:34:04,834
.نمی‌دونم، تو پرونده نوشته نشده

599
00:34:04,876 --> 00:34:06,544
تلفن خواهرشو بگیر، باشه؟

600
00:34:06,961 --> 00:34:07,962
.مری جو

601
00:34:07,962 --> 00:34:10,006
از گیل بپرس، گیل؟

602
00:34:10,048 --> 00:34:12,759
مری جو، می‌شه این پرینتر رو
از روی میز من برداری؟

603
00:34:12,759 --> 00:34:13,926
.آره، حتما

604
00:34:14,052 --> 00:34:15,219
‏ چطوری بردارمش؟

605
00:34:15,261 --> 00:34:16,637
.از دستات استفاده کن، عزیزم

606
00:34:25,646 --> 00:34:26,898
چقدر دیگه وقت مونده؟

607
00:34:31,486 --> 00:34:32,695
.حدود 52 دقیقه

608
00:34:41,120 --> 00:34:43,164
به جولی قول دادم
.خواهرشو برگردونم خونه

609
00:34:44,832 --> 00:34:46,918
.دادن همچین قولی، اشتباه یه تازه‌کاره

610
00:34:48,503 --> 00:34:50,296
.اون موقع دیگه تازه‌کار نبودی

611
00:34:54,926 --> 00:34:56,260
.من تنها بودم

612
00:34:56,552 --> 00:34:58,930
منظورت اینه که
چون ورا نمی‌خواست پارتنرت باشه؟

613
00:35:01,641 --> 00:35:04,685
تقصیر اون نیست که قولی دادی
.که نتونستی بهش عمل کنی، عزیزم

614
00:35:06,729 --> 00:35:08,898
.بدون اون نمی‌دونستم بالا کدوم طرفه

615
00:35:10,650 --> 00:35:11,651
...خب

616
00:35:12,568 --> 00:35:14,612
.الان یه تیم کامل اون تو داری

617
00:35:15,196 --> 00:35:18,199
.دارن از جون مایه می‌ذارن تا درستش کنن

618
00:35:21,369 --> 00:35:22,453
.هی

619
00:35:25,540 --> 00:35:27,458
.می‌دونی که من همه چی رو می‌بینم

620
00:35:28,960 --> 00:35:30,503
.و می‌دونی که من یه گاوصندوقم

621
00:35:31,462 --> 00:35:33,673
،اون فایلی که ورا برات درست کرد

622
00:35:34,006 --> 00:35:36,467
هیچوقت ازت نمی‌پرسه
...برای چی بوده، ولی

623
00:35:38,010 --> 00:35:39,303
برای گیبس بود؟

624
00:35:39,971 --> 00:35:41,430
مردی که خانواده‌اش رو کشته؟

625
00:35:47,728 --> 00:35:48,938
.آنا لارسن

626
00:35:49,480 --> 00:35:51,065
نه، اس.ایی.اِن

627
00:35:51,065 --> 00:35:52,441
اونجا تو مراسم شرکت می‌کرد؟

628
00:35:52,483 --> 00:35:55,194
اینجا یه کوره مرده‌سوزی حیوونای خونگیه
.شاید اونم سوزونده شده باشه

629
00:35:55,236 --> 00:35:57,738
.شاید به بودیسم علاقه‌مند ‌شده
.‏نه، با زمان‌بندی جور در نمیاد

630
00:35:57,738 --> 00:35:59,866
حداقل دو ساعت طول می‌کشه
.تا جسد یه انسان سوزونده بشه

631
00:35:59,907 --> 00:36:01,242
از کدوم گوری اینو می‌دونی؟

632
00:36:01,242 --> 00:36:03,995
چیزای زیادی تو این کتاب هست
.که نمی‌تونم فراموششون کنم

633
00:36:04,287 --> 00:36:07,331
اتفاقا 28 جهنم وجود داره
.اینو فقط هندوئیسم میگه

634
00:36:07,331 --> 00:36:09,417
فرانکس کنار موارد
.مورد علاقه‌اش ستاره گذاشته

635
00:36:10,042 --> 00:36:11,085
تو اینجایی؟

636
00:36:12,420 --> 00:36:13,629
.منو در جریان بذارین

637
00:36:14,964 --> 00:36:17,091
هوپ قربانی‌هاش رو
،طبق دین‌شون دفن می‌کرده

638
00:36:17,133 --> 00:36:18,593
،اگه بتونیم بفهمیم دین آنا چی بوده

639
00:36:18,634 --> 00:36:19,677
.دینی نداشته

640
00:36:19,677 --> 00:36:21,053
.جولی هم همینو گفت

641
00:36:21,679 --> 00:36:24,140
.بدون تو باهاش تماس گرفتیم، رئیس
.امیدوارم اشکالی نداشته باشه

642
00:36:24,557 --> 00:36:25,558
.فصل آخر

643
00:36:26,350 --> 00:36:27,435
ببخشید؟

644
00:36:27,476 --> 00:36:28,644
،فصل آخر کتاب

645
00:36:28,686 --> 00:36:30,354
.در مورد یافتن دین شماست

646
00:36:30,688 --> 00:36:32,982
اون در مورد اینکه
.هر کسی یه دین داره گفته

647
00:36:33,024 --> 00:36:36,027
یادمه چون تنها فصلی از کتابه
.که کمی منطق کوفتی داشت

648
00:36:36,527 --> 00:36:39,614
.بجز جهنم‌ها که کنارشون یه ستاره گذاشتم

649
00:36:39,614 --> 00:36:42,909
"بفرما، "هر کدوم از ما یه سیستم پرستش داریم

650
00:36:42,909 --> 00:36:45,036
"چه اسمشو دین بذاریم چه نه"

651
00:36:45,286 --> 00:36:47,246
"هر چیزی می‌تونه خدای شما بشه"

652
00:36:47,246 --> 00:36:50,499
"پول، الکل، قدرت"

653
00:36:50,499 --> 00:36:53,211
هر چی رو که بپرستی"
"از قوانینش پیروی می‌کنی

654
00:36:56,839 --> 00:36:57,882
رئیس؟

655
00:37:15,274 --> 00:37:17,235
.میزان 500 میلی‌گرم میدازولام

656
00:37:36,879 --> 00:37:38,214
.فرانکس، وایستا

657
00:37:38,256 --> 00:37:40,132
.وایستا، عوضی

658
00:37:41,342 --> 00:37:43,010
.فکر کردی خدای اون نوشیدنیه

659
00:37:44,971 --> 00:37:46,597
.تو تاکستان دفنش کردی

660
00:37:47,431 --> 00:37:48,641
.‏دارم می‌برمش خونه

661
00:37:49,642 --> 00:37:51,060
.‏دارم می‌برمش خونه

662
00:38:59,920 --> 00:39:01,005
.استریکلند

663
00:39:03,632 --> 00:39:04,675
.بعدا میام

664
00:39:05,634 --> 00:39:08,304
.درخواست رو دادم و تایید اولیه رو گرفتم

665
00:39:09,889 --> 00:39:11,432
.برنامه پروفایل‌سازی تو

666
00:39:12,975 --> 00:39:14,685
سال مالی آینده چی شد؟

667
00:39:15,853 --> 00:39:16,937
.هی، مایک

668
00:39:17,646 --> 00:39:19,023
.‏منو برگردون

669
00:39:28,449 --> 00:39:29,825
اشغال

670
00:39:32,286 --> 00:39:34,747
تو هنوز میزت رو جمع نکردی؟

671
00:39:38,626 --> 00:39:39,627
.شوخی کردم

672
00:39:41,045 --> 00:39:43,964
گفتم فرانک این هفته به اندازه کافی
.دردسر داشته، بیشتر بهش فشار نیارم

673
00:39:47,385 --> 00:39:50,554
ارزیابی‌ت گفته که
،تو حالت افسردگی قرار داری

674
00:39:51,514 --> 00:39:52,723
.به دلیل ضربه روحی

675
00:39:53,474 --> 00:39:57,561
تمایلات تکانشی
.مشکلات خشم حل نشده

676
00:39:57,937 --> 00:40:01,649
ارزیاب به شدت
،درمان گسترده رو توصیه کرده

677
00:40:01,649 --> 00:40:02,733
،و نتیجه گرفته

678
00:40:03,901 --> 00:40:06,904
.در درازمدت تو ان.آی.اس موفق نمی‌شی

679
00:40:11,534 --> 00:40:13,661
.باید بشنوی تو ارزیابی من چیه

680
00:40:14,662 --> 00:40:15,704
...اوف

681
00:40:15,746 --> 00:40:19,625
و من حتی نمی‌خوام
.بدونم که تو ارزیابی فرانکس چی بوده

682
00:40:26,257 --> 00:40:27,800
.فکرت رو جمع کن

683
00:40:29,844 --> 00:40:31,554
.هفته‌ای یه بار برو ماهیگیری

684
00:40:33,431 --> 00:40:34,598
.ثابت کن اشتباه می‌کنن

685
00:40:45,568 --> 00:40:48,696
می‌دونـم از وقتی سگت مُـرد خودت نیستی

686
00:40:50,531 --> 00:40:51,991
مامانتو نگـران کـردی

687
00:40:56,328 --> 00:40:57,371
.بیـا

688
00:41:05,212 --> 00:41:08,299
ماهیگیـری بهت یـادآوری می‌کنه کـه

689
00:41:08,632 --> 00:41:10,176
همه چی میـاد و میـره

690
00:41:10,509 --> 00:41:12,344
وقت بـرای نفـس کـشیدن هست

691
00:41:13,429 --> 00:41:14,972
.قلابـت رو بنـداز، پسـرم

692
00:41:19,935 --> 00:41:21,312
.اینـم از ایـن

693
00:41:23,230 --> 00:41:24,857
تـازه اول راهـی

694
00:41:25,608 --> 00:41:26,609
می‌شنـوی؟

695
00:41:26,984 --> 00:41:28,694
تـازه اول راهـی

696
00:41:29,987 --> 00:41:31,322
می‌شنوی، پسرم؟

697
00:41:33,949 --> 00:41:35,284
.هنوز تموم نشده

698
00:41:36,827 --> 00:41:38,412
تـازه اول راهـی

699
00:41:40,748 --> 00:41:42,458
.تمام عمرت رو پیش رو داری

700
00:41:51,133 --> 00:41:53,802
دکتر، دکتر لین؟

701
00:41:54,094 --> 00:41:56,931
وقتی تـو تـونل هستـی
خـوابی وجـود نـداره

702
00:41:58,015 --> 00:41:59,975
.آقای گیبس، باید بری عقب‌تر

703
00:42:02,102 --> 00:42:05,231
چی شده... چه خبره؟
چه اتفاقی داره میوفته؟

704
00:42:05,231 --> 00:42:06,357
.ضربان قلبش بالاست

705
00:42:06,357 --> 00:42:08,609
.لروی. لروی

706
00:42:09,693 --> 00:42:10,694
.لروی

707
00:42:10,736 --> 00:42:12,905
.ولی آدما دارن رد می‌شن

708
00:42:13,697 --> 00:42:17,159
مثـل همیشه، درست مثـل زندگی

709
00:42:18,494 --> 00:42:22,122
اگـه یکی از اونـا بتونـه
...دیـوارها رو به لـرزه دربیـاره

710
00:42:22,748 --> 00:42:25,042
.لروی. لروی

711
00:42:25,376 --> 00:42:28,003
شاید به یاد بیاری که باید بیدار بشی
