﻿1
00:00:11,094 --> 00:00:12,595
.‏داره میاد اینجا زندگی کنه

2
00:00:13,138 --> 00:00:14,431
.نه صبر کن، نه
.اونا مشکلی ندارن

3
00:00:14,472 --> 00:00:15,390
.از ماشین پیاده شو

4
00:00:15,765 --> 00:00:16,975
.از ماشین پیاده شو، حالا

5
00:00:16,975 --> 00:00:18,059
.گیبس

6
00:00:18,059 --> 00:00:19,978
.اسلحه‌ات رو بیار پایین، حالا

7
00:00:20,353 --> 00:00:23,648
چیزی که دوست ندارم
.حواس پرتی تو محل کاره

8
00:00:30,113 --> 00:00:32,032
حـواس پـرتی تـو محـل‌کـار

9
00:00:33,366 --> 00:00:34,701
عـالی بـودن

10
00:00:35,076 --> 00:00:36,411
 ‏یـه نوشیـدنی می‌گیـری

11
00:00:36,745 --> 00:00:37,996
یـه جـوک میگی

12
00:00:37,996 --> 00:00:39,289
بـازی می‌کنـی

13
00:00:39,831 --> 00:00:42,959
و یـه جـورایی همه چیـزای
وحشتنـاکی کـه اون روز دیـدی و شنیـدی

14
00:00:43,752 --> 00:00:45,462
دیـگه وحشتنـاک به نظـر نمیـان

15
00:00:48,173 --> 00:00:51,092
 ‏فرانکس بهش گـفت
حـواس پـرتی تـو محـل کـار

16
00:00:51,426 --> 00:00:53,845
‏اون قصـد تعـریف کـردن نـداشت

17
00:00:54,512 --> 00:00:56,598
 ‏بعـدا متـوجه شدم که اون اینـو گفتـه بـود

18
00:00:57,766 --> 00:01:00,518
اون معمـولا اینجـور حرفـا رو تکـرار نمی‌کـرد 

19
00:01:02,771 --> 00:01:03,772
...اه

20
00:01:04,481 --> 00:01:05,565
.‏فکر کنم گیرت انداختم

21
00:01:06,691 --> 00:01:08,109
.شاید دفعه بعد

22
00:01:10,070 --> 00:01:13,406
‏هی، وقتی فرانکس کارش با کاغذبازی
.تموم شد، می‌ریم یه چیزی بخوریم

23
00:01:14,074 --> 00:01:15,116
.نمی‌تونم

24
00:01:15,116 --> 00:01:16,326
.من با دخترا میرم بیرون

25
00:01:16,326 --> 00:01:18,286
.تا کار پروفایلنگ ورا رو جشن بگیریم

26
00:01:18,286 --> 00:01:19,621
خب، اون مورد بعدیه، درسته؟

27
00:01:19,662 --> 00:01:21,539
.اول باید یه نوشیدنی بگیریم

28
00:01:21,915 --> 00:01:23,124
.رندی هم میاد

29
00:01:23,625 --> 00:01:24,751
...نه

30
00:01:24,793 --> 00:01:27,629
این هفته خیلی طولانی بود
.باید برم بیرون

31
00:01:32,342 --> 00:01:34,511
 ‏گفت بایـد بـره بیـرون، یه نفسی تـازه کنـه

32
00:01:37,138 --> 00:01:39,849
اون مـوقـع، نفهمیـدم چی ‌گـفت

33
00:01:40,308 --> 00:01:45,271
‏بعـدا بهـم گفت احسـاس می‌کنـه
تو یه قفس گیـر افتـاده

34
00:01:46,022 --> 00:01:48,274
برای این مزخرفات خیلی پیر شدیم

35
00:01:50,485 --> 00:01:52,654
 ‏گـفت حـس می‌کنـه که قفس  

36
00:01:52,695 --> 00:01:56,324
داره کوچیک‌تر و... کوچیک‌تر می‌شه

37
00:02:08,086 --> 00:02:09,462
داری چه غلطی می‌کنی؟

38
00:02:09,462 --> 00:02:10,547
.هی

39
00:02:12,048 --> 00:02:13,466
کجا باید بریم؟

40
00:02:19,222 --> 00:02:20,849
.از ماشین من پیاده شو، رفیق

41
00:02:22,142 --> 00:02:23,935
مگه ازم نخواستی باهات بیام؟

42
00:02:24,144 --> 00:02:25,353
.‏اونجا پر از سر و صدا بود

43
00:02:25,395 --> 00:02:26,688
.من باید برم سر کار

44
00:02:29,065 --> 00:02:30,275
‏تو یه مواد فروشی؟

45
00:02:32,360 --> 00:02:34,154
بیخیال، مرد
.‏گمشو از اینجا

46
00:02:41,035 --> 00:02:42,370
.من دوست دارم

47
00:02:43,913 --> 00:02:44,956
.خیلی بد شد

48
00:02:47,292 --> 00:02:49,002
.وقتی نداشتی بیا و منو پیدا کن

49
00:02:51,921 --> 00:02:54,090
بهم گفت احسـاس می‌کنـه گیـر افتـاده

50
00:02:54,257 --> 00:02:56,843
‏و از اینکه به این حـال و روز افتـاده
از خـودش متنفـر بـوده

51
00:03:30,752 --> 00:03:31,878
.لعنت بهش

52
00:03:35,381 --> 00:03:37,634
‏داشتیم یه گروه جستجو
.می‌فرستادیم دنبالت

53
00:03:38,885 --> 00:03:40,053
خودکشی؟

54
00:03:40,053 --> 00:03:42,513
.افسر درجه‌دار نیروی دریایی، گِرگ پیکولو

55
00:03:42,513 --> 00:03:44,641
.سن 28 سال، آتش‌نشان

56
00:03:44,682 --> 00:03:47,769
یکی از همسایه‌ها ساعت‌ها ،صدای
.بلند موسیقی شنیده، بعد به پلیس زنگ زده

57
00:03:48,436 --> 00:03:49,646
‏به خانواده‌اش خبر دادین؟

58
00:03:49,687 --> 00:03:51,272
لعنتی چه بلایی سر لب‌هات اومده؟

59
00:03:59,239 --> 00:04:01,199
.هی، دومینگز
.‏خوشحالم که دیدمت

60
00:04:01,241 --> 00:04:02,742
‏یعنی شرایط وحشتناکه

61
00:04:02,742 --> 00:04:04,202
مثل همیشه، به گمونم؟

62
00:04:04,244 --> 00:04:05,578
.من هیچی نمی‌دونم

63
00:04:05,745 --> 00:04:07,205
،‏اون احمقی که بهم زنگ زد

64
00:04:07,247 --> 00:04:09,249
...فقط گفت اینجا حاضر شو، پس

65
00:04:10,250 --> 00:04:13,419
.قربانی مردی 26 تا 28 ساله‌ست

66
00:04:13,419 --> 00:04:15,213
.‏به سرش شلیک شده

67
00:04:15,255 --> 00:04:17,048
.‏به نظر می‌رسه خودش این کارو کرده

68
00:04:17,090 --> 00:04:19,300
.‏یه اسلحه کالیبر 38 تو دست چپشه
.عالیه، ممنون

69
00:04:20,051 --> 00:04:22,929
آه، ‏به سربازام گفتم
.تخت رو از در پشتی بیارن تو

70
00:04:22,929 --> 00:04:25,306
‏اونا سربازای ساده نیستن
.بچه‌های خوب و با استعدادی‌ان

71
00:04:39,070 --> 00:04:41,406
‏اومالی گفت که اونجا دارن
.با صدای بلند می‌خونن

72
00:04:42,323 --> 00:04:46,661
‏ولی نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم"
"چیزی نمونده از عصبانیت منفجر بشم

73
00:04:47,120 --> 00:04:48,121
.آره

74
00:04:48,162 --> 00:04:51,791
،پس، من دامنمو درمیارم

75
00:04:51,833 --> 00:04:53,543
...‏بعدشم زبونم رو فرو می‌کنم تو

76
00:04:54,669 --> 00:04:55,753
.هی

77
00:05:00,091 --> 00:05:02,844
‏یه جعبه زیر تخت بود که پر از
.نامه و عکس یه دوست نامه‌نگار بوده

78
00:05:03,344 --> 00:05:05,346
‏آره، خب، پزشکی قانونی قبلا

79
00:05:05,388 --> 00:05:07,056
...عکساشونو گرفتن، پس ما فقط

80
00:05:07,932 --> 00:05:10,143
امم، ‏اینجا نوشته که دختره و قربانی

81
00:05:10,184 --> 00:05:12,186
قرار بوده امشب
برای اولین بار همدیگه رو ملاقات کنن

82
00:05:12,228 --> 00:05:15,023
پسره یه شام عاشقانه ترتیب داده
،همه چی رو به بهترین نحو انجام میده

83
00:05:15,064 --> 00:05:16,774
اما دوستش که باهاش
،نامه‌نگاری می‌کرده

84
00:05:16,774 --> 00:05:18,484
سر قرار نیومده
،پسره از این موضوع ناراحت ‌شده

85
00:05:18,526 --> 00:05:19,736
.و خودشو کشته

86
00:05:20,653 --> 00:05:22,071
از علت مرگ مطمئنی؟

87
00:05:22,071 --> 00:05:23,489
.می‌تونست خیلی ناامیدکننده باشه

88
00:05:25,241 --> 00:05:26,326
،هی، رندی

89
00:05:26,367 --> 00:05:28,745
به خوندن ادامه بده، می‌تونم از
.چند تا راهنمایی استفاده کنم

90
00:05:29,829 --> 00:05:30,913
.باشه

91
00:05:33,833 --> 00:05:34,959
...امم

92
00:05:36,544 --> 00:05:38,212
"دیگه نمی‌تونم صبر کنم"

93
00:05:38,254 --> 00:05:40,256
،‏اه، سانسور شده

94
00:05:40,423 --> 00:05:42,050
"امم، "مال تو'

95
00:05:43,134 --> 00:05:44,385
،اوه، سانسور شده

96
00:05:44,385 --> 00:05:46,429
"تا اون زمان"
،می‌دونی

97
00:05:47,388 --> 00:05:49,640
.اوه، آره، سانسور شده

98
00:05:50,600 --> 00:05:51,768
.اوف

99
00:05:53,019 --> 00:05:55,563
در ادامه نوشته که چقدر هیجان داره

100
00:05:55,563 --> 00:05:57,774
که بالاخره چیزی که
.گِرگ قراره بهش بده رو بدست بیاره

101
00:05:57,774 --> 00:05:59,859
...اشاره به حلقه
حلقه ازدواجش؟

102
00:06:07,033 --> 00:06:08,743
،هی، فرانکس
.اینجا بهت نیاز دارم

103
00:06:09,369 --> 00:06:11,162
‏روی انگشت شست و اشاره‌ی چپ قربانی

104
00:06:11,204 --> 00:06:13,664
.یه سری رگ خونی ترکیده پیدا کردم

105
00:06:13,706 --> 00:06:15,792
تازه‌ان؟
.بله

106
00:06:17,043 --> 00:06:19,337
.‏موقعیتشون با اسلحه همخونی داره

107
00:06:26,052 --> 00:06:28,888
یه نفر به زور
.مجبورش کرده ماشه رو بکشه

108
00:06:30,014 --> 00:06:31,516
.این خودکشی نیست

109
00:06:38,523 --> 00:06:39,774
ببخشید، خانم؟

110
00:06:39,774 --> 00:06:41,526
‏همتون یه چیزی رو جا گذاشتین
.ممکنه خون باشه

111
00:06:43,069 --> 00:06:44,070
نه
.نه، نه، نه

112
00:06:44,112 --> 00:06:45,321
.‏همینجا بود. ممکنه خون باشه

113
00:06:45,363 --> 00:06:46,864
.‏نه، از دستم افتاد. مال خودمه

114
00:06:46,864 --> 00:06:48,616
...ستوان بهم گفت که نکنم
چی؟-

115
00:06:48,616 --> 00:06:49,951
...ستوان بهم گفت که نکنم

116
00:06:49,992 --> 00:06:51,869
برام مهم نیست که
.ستوان چی گفته، رفیق

117
00:06:51,911 --> 00:06:53,496
.‏اینجا حوضه‌ی منه

118
00:06:53,496 --> 00:06:55,498
‏بهت میگم از دستم افتاد
.‏بهت میگم مال خودمه

119
00:06:55,540 --> 00:06:56,541
.هی

120
00:06:59,001 --> 00:07:01,462
هی، امشب چه مرگت شده، ها؟

121
00:07:04,215 --> 00:07:05,633
،‏برای اونایی که خبر ندارن

122
00:07:05,675 --> 00:07:07,468
.ما با یه پرونده قتل روبرو هستیم

123
00:07:07,927 --> 00:07:09,720
من یه جستجوی کامل
،برای پیدا کردن مدرک نیاز دارم

124
00:07:09,720 --> 00:07:11,472
.و بعدش باید ببرنشون پزشکی قانونی

125
00:07:11,639 --> 00:07:13,683
.‏یکی اون نامه‌ها رو از اتاق خواب بیاره

126
00:07:14,267 --> 00:07:16,144
بیاین اینجا رو جمع و جور
.و برچسب‌گذاری کنیم

127
00:07:31,367 --> 00:07:33,161
.فکر می‌کردم قرار بود پیش ورا بمونی

128
00:07:34,537 --> 00:07:36,831
.‏دیشب یه تماس داشتیم
.قتل بوده

129
00:07:37,665 --> 00:07:40,001
زنی که این نامه‌ها رو نوشته
.بهترین مظنون ماست

130
00:07:40,001 --> 00:07:41,544
...سعی می‌کنم بخونمشون، ولی

131
00:07:41,711 --> 00:07:43,004
عکس‌هایی از نامه‌ها، ها؟

132
00:07:43,171 --> 00:07:45,047
.خیلی تاره
اصل‌شون رو نداری؟

133
00:07:45,047 --> 00:07:46,257
.اونا تو آزمایشگاه‌ان

134
00:07:46,466 --> 00:07:47,842
‏از صحنه جرم برداشتن؟

135
00:07:47,842 --> 00:07:49,343
چرا اونجا بهشون نگاه نکردی؟

136
00:07:49,343 --> 00:07:51,304
.بچه‌ها قبل از من اونارو برداشتن

137
00:07:51,304 --> 00:07:52,430
چطور این اتفاق افتاده؟

138
00:07:52,472 --> 00:07:54,348
‏تو همیشه اولین نفری هستی
.که به صحنه جرم می‌رسی

139
00:07:56,350 --> 00:07:58,019
،هی، چرا تو...، اوه

140
00:07:58,394 --> 00:07:59,854
،چرا دیشب اینجا موندی

141
00:07:59,896 --> 00:08:01,731
‏با وجود اینکه می‌دونستی
من پیش ورا هستم؟

142
00:08:01,731 --> 00:08:04,108
‏فکر کردم وقتی میای خونه
.برات قهوه درست کنم

143
00:08:04,984 --> 00:08:06,819
.‏ولی تو از من زودتر دست به کار شدی

144
00:08:10,239 --> 00:08:12,783
می‌دونی چیه؟
.‏ می‌خوام برم یه دوش بگیرم

145
00:08:14,702 --> 00:08:16,412
.‏اوه، زمان تحویل کارمو به تعویق انداختن

146
00:08:16,662 --> 00:08:18,664
.‏یعنی واسه سخنرانی، نه مقاله

147
00:08:18,664 --> 00:08:20,666
،حدود 300 کلمه دیگه مونده

148
00:08:20,708 --> 00:08:22,543
.ولی فردا واقعا حالم بهتر می‌شه

149
00:08:23,252 --> 00:08:27,173
‏فکر کردم شاید بتونم
.یه سری وسایل رو زودتر بیارم اینجا

150
00:08:29,383 --> 00:08:30,551
،من، امم

151
00:08:31,010 --> 00:08:33,054
.هنوز توی کمد جا باز نکردم

152
00:08:36,098 --> 00:08:37,308
.این... این خوبه

153
00:08:37,600 --> 00:08:39,936
‏تا وقتی که جا باز کنی
.می‌تونم تو جعبه‌ها نگهش دارم

154
00:08:39,936 --> 00:08:41,103
.اشکالی نداره

155
00:08:43,439 --> 00:08:44,565
.باشه

156
00:08:56,577 --> 00:08:58,120
.صبح‌بخیر، وودی

157
00:09:00,331 --> 00:09:01,999
.هی، رفیق
راه گم کردی؟

158
00:09:02,500 --> 00:09:05,002
‏امیدوار بودم نامه‌هایی که
.دیشب آوردن رو بخونم

159
00:09:05,044 --> 00:09:08,297
آره، قصد داشتم در موردش
بهت زنگ بزنم البته بعد از اینکه

160
00:09:08,339 --> 00:09:10,716
چمدونم رو گذاشتم
.و مدیتیشن صبحم رو انجام دادم

161
00:09:11,509 --> 00:09:12,552
.فیل

162
00:09:12,552 --> 00:09:13,803
.‏کلیدامو خونه جا گذاشتم

163
00:09:14,595 --> 00:09:16,347
.فیل، در رو باز کن

164
00:09:16,889 --> 00:09:19,100
آره، ماشینش رو نمی‌بینم
.حتی ‏فکر نکنم هنوز اومده باشه

165
00:09:19,100 --> 00:09:20,142
.‏می‌شه صبر کرد

166
00:09:20,184 --> 00:09:22,228
‏باشه، خب، اگه می‌خوای
،اون نامه‌ها رو بخونی

167
00:09:22,228 --> 00:09:24,564
،کپی‌شون رو گرفتم
.و دیشب بردمشون خونه

168
00:09:24,564 --> 00:09:27,358
.‏یه نگاهی بنداز
.‏  خیلی تند و تیزه

169
00:09:27,400 --> 00:09:30,278
.ولی چیز به درد بخوری توش ندیدم

170
00:09:30,987 --> 00:09:33,197
.‏فقط اثر انگشت قربانی پیدا شده

171
00:09:33,656 --> 00:09:35,116
.ممنون، وودی
.خواهش می‌کنم

172
00:09:35,324 --> 00:09:36,993
.هنوز حرفم تموم نشده بود

173
00:09:38,160 --> 00:09:40,288
چند تا کپی رو
.به متخصص خط‌مون نشون دادم

174
00:09:40,871 --> 00:09:42,957
بعد از ده دقیقه
،حرفای بی‌معنی و روانشناسی

175
00:09:42,957 --> 00:09:44,834
بالاخره گفت که مطمئنا نویسنده‌اش

176
00:09:44,875 --> 00:09:46,586
.یه نفره و اونم یه مرد

177
00:09:47,712 --> 00:09:49,589
‏و این چیزیه که می‌تونن با قاطعیت بگن؟

178
00:09:49,922 --> 00:09:51,549
،‏گرافولوژی علم دقیقی نیست

179
00:09:51,591 --> 00:09:54,010
ولی وقتی پای جنسیت وسط میاد
.بیشتر وقتا درست میگن

180
00:09:55,636 --> 00:09:56,637
.خب، پس

181
00:09:56,887 --> 00:09:58,973
،‏آره، انگار فاصله بین حروف

182
00:09:59,015 --> 00:10:00,933
،و نحوه شیب حروف

183
00:10:00,933 --> 00:10:02,935
نشون میده که
.قلم محکم‌تر تو دستش بوده

184
00:10:02,977 --> 00:10:04,312
.یه چنگ مردونه‌ا‌س

185
00:10:05,563 --> 00:10:07,356
.هیچکس نمی‌ذاره حرفم تموم بشه

186
00:10:07,898 --> 00:10:11,611
‏دوست نامه‌نگار یه مرد بوده
.که خودش رو یه زن جا زده

187
00:10:11,652 --> 00:10:13,529
خب، اون موقع عکس‌ها متعلق به کی بودن؟

188
00:10:14,363 --> 00:10:17,617
اونا اعضای بدن بودن
.حتی یه صورت هم نداشتن

189
00:10:17,617 --> 00:10:18,909
هر کسی می‌تونه باشه، نه؟

190
00:10:18,909 --> 00:10:20,161
.حتی چند تا زن

191
00:10:20,202 --> 00:10:25,207
پس، قاتل یه نامه‌ی
،هدفمند به پیکولو می‌فرسته

192
00:10:25,708 --> 00:10:27,501
،هفته‌ها براش نامه می‌نویسه

193
00:10:27,543 --> 00:10:30,588
و بعد یه قرار می‌ذاره تا بکشتش؟

194
00:10:30,588 --> 00:10:31,922
یه نامه هدفمند بوده؟

195
00:10:31,922 --> 00:10:33,841
.‏آره، اولی رو میگم

196
00:10:34,425 --> 00:10:35,635
...نوشته که دختره

197
00:10:35,676 --> 00:10:39,764
خب، اون پیکولو رو
.از طریق یه پایگاه داده دوست‌یابی پیدا کرده

198
00:10:39,805 --> 00:10:41,223
"انتخاب دوستِ نامه‌ای"

199
00:10:41,766 --> 00:10:42,892
نامه‌ها رو خوندی؟

200
00:10:42,933 --> 00:10:44,769
.هنوز نه، ولی کپی‌ها رو دارم

201
00:10:47,146 --> 00:10:48,189
.نمی‌خورم

202
00:10:48,189 --> 00:10:50,107
مطمئنی؟
پایگاه داده رو بررسی کردیم؟

203
00:10:50,107 --> 00:10:51,776
آره واقعی نبود

204
00:10:53,861 --> 00:10:55,446
.‏قاتل حتما دنبال یه چیزی بوده

205
00:10:55,905 --> 00:10:56,906
منظورت چیه؟

206
00:10:59,200 --> 00:11:00,576
،اگه می‌خوای یه نفر بمیره

207
00:11:00,951 --> 00:11:02,536
،آدرسش رو هم داری

208
00:11:02,578 --> 00:11:05,539
فقط برو اونجا و کارشو تموم کن
.مثل آب خوردن

209
00:11:05,539 --> 00:11:08,626
چرا از قبل هفته‌ها وقت بذاری
و نامه‌های الکی بنویسی؟

210
00:11:08,876 --> 00:11:10,503
.‏قاتل حتما یه چیزی ازش می‌خواسته

211
00:11:10,503 --> 00:11:13,798
دارم ‏بهت میگم، ولی
.مدام حرفمو قطع می‌کنی

212
00:11:13,839 --> 00:11:16,634
‏ نمی‌خوام حرفت رو قطع کنم، می‌خوام
.بدونم دقیقا چه کلماتی به کار برد

213
00:11:16,676 --> 00:11:17,760
چی شده؟

214
00:11:17,802 --> 00:11:19,095
تازه الان رسیدی؟

215
00:11:19,136 --> 00:11:21,013
مری جو یه تماس ناشناس
،در مورد پرونده دریافت کرده

216
00:11:21,013 --> 00:11:23,015
فرانکس اصرار داره که
.دقیقا جمله رو تکرار کنه

217
00:11:23,015 --> 00:11:24,725
.‏یه مرد بود که زنگ زد

218
00:11:25,017 --> 00:11:28,854
:صداش آروم و ظریف بود، گفت

219
00:11:28,896 --> 00:11:31,482
"‏گِرگ پیکولو دست به اعمال بدی زده"

220
00:11:31,524 --> 00:11:33,609
زودباش، مری جو
از کلمه "اعمال" استفاده کرد؟

221
00:11:33,651 --> 00:11:35,945
‏خب، اگه می‌خواست
.یه جنجال راه بندازه، منطقیه

222
00:11:35,986 --> 00:11:37,238
!گفت اعمال

223
00:11:37,279 --> 00:11:38,489
...و بعد گفت

224
00:11:40,282 --> 00:11:41,659
"ببینید کجا کار می‌کرده"

225
00:11:42,284 --> 00:11:43,786
‏شاید دقیقا این کلمات رو نگفته باشه

226
00:11:43,786 --> 00:11:45,246
ولی منظورش همین بوده، نه؟

227
00:11:45,579 --> 00:11:47,248
الان می‌تونم برم دنبال زندگیم؟

228
00:11:49,667 --> 00:11:50,793
پیکولو چیکار کرده؟

229
00:11:50,835 --> 00:11:52,336
.اون مسئول آتش‌نشانی بوده

230
00:11:52,336 --> 00:11:54,130
.‏تو انبار مهمات نیروی دریایی کار می‌کرده

231
00:11:54,964 --> 00:11:56,632
،شغل پیکولو، یه افسر درجه‌دار

232
00:11:56,674 --> 00:11:58,801
.وظیفه‌اش نظارت بر طبقه‌بندی‌ها بوده

233
00:11:59,176 --> 00:12:01,137
‏تمام وقتش رو
تو حفاظت اطلاعات می‌گذرونه؟

234
00:12:01,137 --> 00:12:02,430
.اوم، همش که نه

235
00:12:02,471 --> 00:12:05,391
‏بعد از اینکه یه نگاهی به اینجا انداختی
.می‌تونم میز کارش رو بهت نشون بدم

236
00:12:11,397 --> 00:12:13,607
...پیکولو حرف زیادی نزده، اما

237
00:12:14,483 --> 00:12:15,693
.مرد خوبی بوده-

238
00:12:26,912 --> 00:12:30,207
افسر درجه‌دار پیکولو
.مسئولیت عملیات این اتاق رو به عهده داشته

239
00:12:30,541 --> 00:12:33,627
‏کارکنان می‌تونن فایل‌ها رو
.بر اساس سطح دسترسی حذف کنن

240
00:12:33,627 --> 00:12:36,714
‏فایل‌ها رو می‌تونن
،روی یه میز بیرون از اتاق مرور کرده

241
00:12:36,756 --> 00:12:38,549
بعدش دوباره تو سیستم ثبت‌شون کنن

242
00:12:38,591 --> 00:12:39,842
تو فایل‌ها چیه؟

243
00:12:39,842 --> 00:12:42,261
،سفارش‌های ساخت سلاح
.نقشه‌های طراحی

244
00:12:42,261 --> 00:12:44,388
.‏می‌تونم یه لیست کلی برات تهیه کنم

245
00:12:45,347 --> 00:12:47,141
‏با افسر درجه‌دار پیکولو کار کردی؟

246
00:12:49,059 --> 00:12:50,102
.بله، قربان

247
00:12:50,144 --> 00:12:51,479
‏اون رئیست بود؟

248
00:12:52,980 --> 00:12:54,106
.بله، قربان

249
00:12:59,361 --> 00:13:01,113
تا به حال تو اینجا مشکلی داشته؟

250
00:13:03,699 --> 00:13:05,785
.نه ... تا جایی که من خبر دارم، قربان

251
00:13:06,994 --> 00:13:08,746
تا حالا مشکلی باهاش ​​داشتی؟

252
00:13:10,790 --> 00:13:11,832
.نه، قربان

253
00:13:12,750 --> 00:13:14,043
اسمت چیه، پسر؟

254
00:13:14,376 --> 00:13:15,586
.والت

255
00:13:15,586 --> 00:13:17,421
.افسر درجه‌دار لوئیس، قربان

256
00:13:17,463 --> 00:13:19,507
،افسر درجه‌دار لوئیس

257
00:13:20,090 --> 00:13:23,177
"‏تو به آدمی که از عبارت "اعمال بد
استفاده می‌کنه، معروفی، نه؟

258
00:13:25,805 --> 00:13:27,264
‏چرا زنگ زدی و خبر دادی؟

259
00:13:28,432 --> 00:13:30,100
‏پیکولو مشغول چه کاری بود؟

260
00:13:32,311 --> 00:13:34,063
‏اجازه هست بلند شم، قربان؟

261
00:14:01,966 --> 00:14:03,384
.‏هیچی روش نیست

262
00:14:04,468 --> 00:14:06,720
‏اون اصلشو برداشت و
.یه چیز دیگه جاش گذاشت

263
00:14:10,140 --> 00:14:11,559
‏رو اون اصلی چی نوشته بود؟

264
00:14:12,935 --> 00:14:15,563
.‏جدیدترین طرح‌های موشک تاماهاک، قربان

265
00:14:26,949 --> 00:14:29,118
.هی. دنبالت می‌گشتم
.هی

266
00:14:29,118 --> 00:14:31,745
‏اینا همون نامه‌های کثیفی هستن که
همه دارن درمورد‌شون حرف می‌زنن؟

267
00:14:31,787 --> 00:14:32,746
...آره

268
00:14:32,913 --> 00:14:34,206
خیل‌خب، قضیه چیه؟

269
00:14:34,248 --> 00:14:35,916
‏فکر می‌کردم شماها
.رفتین سراغ اسرار دولتی

270
00:14:36,542 --> 00:14:39,044
.‏آره، فقط باید خوندن اینا رو تموم کنم

271
00:14:39,378 --> 00:14:40,963
‏بازم، برای هجدهمین بار؟

272
00:14:41,255 --> 00:14:43,090
.نه، اولین بار

273
00:14:43,132 --> 00:14:45,009
.عقب موندم

274
00:14:45,009 --> 00:14:46,051
.اوه

275
00:14:47,303 --> 00:14:50,014
.‏رفتم بیرون تا مطمئن بشم که حالت خوبه

276
00:14:51,932 --> 00:14:53,267
.هیچکس اون بیرون نیست

277
00:14:54,184 --> 00:14:55,519
‏می‌خوای درموردش حرف بزنیم؟

278
00:14:55,853 --> 00:14:56,979
.باشه

279
00:15:05,446 --> 00:15:08,115
‏این بچه نه گل دیده و نه دنیا؟-
شکلات چی؟-

280
00:15:09,491 --> 00:15:11,452
می‌دونی تو اولین قرارمون
به شلی چی هدیه دادم؟

281
00:15:11,452 --> 00:15:12,703
.یه دست دادن محکم

282
00:15:13,495 --> 00:15:16,332
‏این بچه داره اطلاعات موشک
.تاماهاک نیروی دریایی رو لو میده

283
00:15:16,373 --> 00:15:18,334
.به پاس زحماتش، ضربه سختی خورده

284
00:15:19,209 --> 00:15:20,544
،تو نامه‌ها هیچی نبود

285
00:15:20,586 --> 00:15:22,504
که مستقیما از پیکولو بخواد
.اطلاعات بدزده

286
00:15:22,546 --> 00:15:25,674
و احتمالا اونایی که بهش اشاره کرده بودن رو
.نابود کرده تا رد پاشو پاک کنه

287
00:15:27,801 --> 00:15:30,054
قضیه چیه، کلیف؟
.رنگت پریده‌تر از همیشه‌ست

288
00:15:30,638 --> 00:15:32,973
،دیروز میگی "اوه، ما یه قاتل نامه‌نگار داریم

289
00:15:33,015 --> 00:15:35,184
.حالا طرف شده یه تهدید امنیت ملی

290
00:15:35,768 --> 00:15:36,810
خب؟

291
00:15:36,810 --> 00:15:37,853
چی؟

292
00:15:37,895 --> 00:15:39,772
.تو که می‌دونی چی می‌خوام بگم

293
00:15:39,772 --> 00:15:40,856
چی؟

294
00:15:40,898 --> 00:15:43,192
سه ماه پیش وزارت دفاع آمریکا
...با اف.بی.آی همکاری کرد

295
00:15:43,233 --> 00:15:44,693
.نه. نه

296
00:15:45,444 --> 00:15:48,364
وزارت دفاع و اف.بی.آی روی
.اطلاعات تاماهاک یه عملیات داشتن

297
00:15:48,405 --> 00:15:50,491
حالا اسمش یادم نیست اما می‌دونی
.دارم در مورد چی حرف میزنم، کلیف

298
00:15:50,491 --> 00:15:51,784
.چیزی در موردش نمی‌دونم

299
00:15:51,784 --> 00:15:53,953
تو بودی که در موردش
.بهم گفتی، بخاطر خدا

300
00:15:53,994 --> 00:15:55,704
.ببین، میریم پیش رفیقت تو اف.بی.آی

301
00:15:55,746 --> 00:15:57,206
.ازش می‌پرسیم که جریان چیه

302
00:15:57,414 --> 00:16:00,501
باید هر کسی که دنبال اطلاعات
.تاماهاکـه رو زیر نظر داشته باشن

303
00:16:00,501 --> 00:16:02,086
.فکر کنم لیست‌شون خیلی کوتاهه

304
00:16:02,086 --> 00:16:05,214
من تازه رفتم پیش رفیقم
.برای کارای تو مایک، برای تو

305
00:16:05,255 --> 00:16:06,423
.غیر رسمی، نه کمتر

306
00:16:06,465 --> 00:16:08,008
.باشه، لازم نیست وارد این چیزا بشیم

307
00:16:08,050 --> 00:16:09,969
.نمی‌تونم هی بهش زنگ بزنم

308
00:16:09,969 --> 00:16:13,222
.اف.بی.آی نمی‌خواد اطلاعاتش رو تحویل بده

309
00:16:13,263 --> 00:16:15,349
.می‌خوان تحقیقات رو ازمون بگیرن

310
00:16:15,391 --> 00:16:17,226
و باید هم بگیرن
.آره، قراره بگیرنش

311
00:16:17,267 --> 00:16:18,602
.و مثل حلزون حرکت کنن

312
00:16:20,604 --> 00:16:22,022
.به رفیقت زنگ بزن، کلیف

313
00:16:24,566 --> 00:16:25,901
.زودباش، رفیق قدیمی

314
00:16:27,820 --> 00:16:28,988
.بیا برقصیم

315
00:16:45,838 --> 00:16:46,964
.ویلر

316
00:16:47,840 --> 00:16:50,634
نباید با کت و شلوار به این بدی
.اجازه بدن از قفست بیای بیرون

317
00:16:51,719 --> 00:16:53,262
...اشکالی نداره ما
.قراره بشینیم

318
00:16:53,303 --> 00:16:54,430
باشه

319
00:16:54,847 --> 00:16:57,307
تو باید فرانکس باشی
.از آشنایی باهات خوشحالم

320
00:16:58,225 --> 00:17:01,729
‏فکر ‌کردم قراره یه مامور اف.بی.آی ببینم
.نه کل سازمان لعنتی رو

321
00:17:02,521 --> 00:17:04,857
،اینجا پیاده به اداره خیلی نزدیکه

322
00:17:05,149 --> 00:17:07,985
‏همینطور بهترین
.انچیلاداها رو این طرف مرز داره

323
00:17:09,945 --> 00:17:11,113
می‌خوای امتحان کنی؟

324
00:17:11,113 --> 00:17:12,740
.‏طرفدار غذاهای مکزیکی نیستم

325
00:17:13,032 --> 00:17:17,202
اووه، پس تو هنوز
.وقت کافی رو تو مکزیک نگذروندی

326
00:17:17,578 --> 00:17:18,662
،ببین

327
00:17:18,704 --> 00:17:21,248
باید بدونیم کی به اطلاعات
.مربوط به تاماهاک علاقه داره

328
00:17:21,248 --> 00:17:23,792
.آره. دفعه اول تو تلفنت شنیدم

329
00:17:29,381 --> 00:17:31,842
،نوا، هر چی اطلاعات داری بهمون میدی

330
00:17:31,884 --> 00:17:35,345
یا قراره در مورد اتفاقی که سال 86 افتاد
کلی حرف برای گفتن داشته باشم؟

331
00:17:43,020 --> 00:17:44,813
‏چه اتفاق کوفتی تو سال 86 افتاده؟

332
00:17:46,690 --> 00:17:49,485
.این کارت فقط تا یه مدت اعتبار داره، ویلر

333
00:17:53,739 --> 00:17:55,741
در هر صورت می‌خواستم
.اطلاعات رو بهت بدم

334
00:17:56,158 --> 00:17:57,242
.توبایس

335
00:17:58,577 --> 00:17:59,828
بله رئیس؟

336
00:17:59,828 --> 00:18:03,123
آمارهایی که ازت در مورد
.ساموئل رودز خواستم رو بهشون بده

337
00:18:04,708 --> 00:18:06,126
.اول قورتش بده

338
00:18:07,419 --> 00:18:11,590
رودز یه آدم پولداره، با فروش اطلاعات
.به بالاترین پیشنهاد دهنده حال می‌کنه

339
00:18:11,965 --> 00:18:15,969
سه ماه پیش، واسه اطلاعات موشک تاماهاک
.یه سری آدم رو فرستاد تو بازار سیاه

340
00:18:16,345 --> 00:18:18,013
،دو روز پیش به شهر اومد

341
00:18:18,013 --> 00:18:22,017
اما موقع قتل شما
.سوار یه قایق تفریحی تو نیوپورت‌بیچ بود

342
00:18:23,352 --> 00:18:24,686
الان کجا می‌تونیم پیداش کنیم؟

343
00:18:24,728 --> 00:18:25,813
شنیدی چی گفتم؟

344
00:18:26,396 --> 00:18:28,023
اون عذر موجه داره
.قاتل شما نیست

345
00:18:28,065 --> 00:18:30,317
.اما ممکنه از قاتل ما اطلاعات بخره

346
00:18:30,734 --> 00:18:32,736
می‌فهمی چی میگم، درسته؟

347
00:18:35,280 --> 00:18:37,908
آه، بیخیال، این تاکوهاتو
.از جلوی صورتم بردار

348
00:18:39,493 --> 00:18:40,994
این یارو، اسمش رودزه؟

349
00:18:41,411 --> 00:18:42,496
کجا پیداش کنیم؟

350
00:18:42,538 --> 00:18:44,873
من به خودم اجازه دادم
.اونو به ان.آی.اس منتقل کنن

351
00:18:46,959 --> 00:18:50,003
فقط می‌خواستم
.یه سری به اینجا بزنی و پول ناهارمو بدی

352
00:19:11,316 --> 00:19:12,860
.فرانکس تازه برگشته

353
00:19:13,610 --> 00:19:15,279
.داره رندی رو می‌فرسته تو اتاق

354
00:19:15,988 --> 00:19:17,239
.فکر کردم خودت میری تو

355
00:19:17,906 --> 00:19:19,408
.بهش گفتم رندی رو بفرسته

356
00:19:20,159 --> 00:19:21,201
چرا؟

357
00:19:22,661 --> 00:19:25,289
آقای رودز
.من مامور ویژه راندولف هستم

358
00:19:25,330 --> 00:19:26,874
.از آشنایی با شما خوشبختم

359
00:19:28,417 --> 00:19:31,628
می‌تونم بهتون قهوه، چای، نوشابه
تعارف کنم؟

360
00:19:31,628 --> 00:19:32,921
.سیگار، اگه دارید

361
00:19:32,921 --> 00:19:35,632
...راستش، نداریم. اما

362
00:19:38,677 --> 00:19:39,970
...دارم سعی می‌کنم ترکش کنم

363
00:19:41,138 --> 00:19:42,264
به سلامتی

364
00:19:48,020 --> 00:19:49,271
،حق با شماست

365
00:19:49,605 --> 00:19:51,899
افتضاحه، اما چیکار می‌شه کرد؟

366
00:19:52,441 --> 00:19:54,484
.چند وقت پیش صاحب یه بچه شدم

367
00:19:54,526 --> 00:19:57,321
خب، همسرم بچه رو به دنیا آورد
.من فقط اونجا وایساده بودم

368
00:19:57,362 --> 00:20:00,240
.برنارد جونیور
.خدایا، اون بهترینه

369
00:20:00,240 --> 00:20:02,409
اما یه کم دل درد داره، می‌دونی؟

370
00:20:02,868 --> 00:20:04,119
.برای همین سخت بوده

371
00:20:04,786 --> 00:20:06,413
بچه داری؟-
.نه-

372
00:20:06,455 --> 00:20:09,583
.آره. زندگی قبل از بچه رو یادمه

373
00:20:09,583 --> 00:20:11,126
داره مثل چتی کتی حرف میزنه؟

374
00:20:11,710 --> 00:20:12,711
.آره

375
00:20:12,753 --> 00:20:16,298
می‌تونستم سیگار بکشم بدون اینکه بهش فکر کنم
.حتی اگه داشتیم پاپ جدید رو انتخاب می‌کردیم

376
00:20:19,259 --> 00:20:22,721
مامور راندولف، من امشب یه قرار دارم
.اگه می‌شه بریم سر سوالاتتون

377
00:20:24,723 --> 00:20:27,309
.بله. بله
.می‌تونیم بریم سر سوالات

378
00:20:27,309 --> 00:20:29,269
اوم، قرار امشبت چی بود؟

379
00:20:31,271 --> 00:20:32,898
.گفتی یه قرار داری

380
00:20:32,898 --> 00:20:34,942
.سوال اصلیم همینه
قرارت چیه؟

381
00:20:36,360 --> 00:20:37,694
.با یه دوست قرار دارم

382
00:20:37,736 --> 00:20:41,031
همون دوستیه که قراره
ازش اطلاعات دولت آمریکا رو بخری؟

383
00:20:42,115 --> 00:20:43,992
"و قبل از اینکه بگی "وکیل

384
00:20:43,992 --> 00:20:45,744
می‌شه یه لحظه با من راه بیای؟

385
00:20:45,786 --> 00:20:47,996
،چون می‌تونی بگی

386
00:20:48,455 --> 00:20:50,707
بعدش می‌تونیم عکس خوشگل صورتتو

387
00:20:50,707 --> 00:20:53,752
در سراسر روزنامه‌ها
.از اینجا تا بمبئی چاپ کنیم

388
00:20:54,461 --> 00:20:57,381
اما به نظر می‌رسه کسی که
،دوست داره اطلاعات رو

389
00:20:57,381 --> 00:21:00,717
به بالاترین پیشنهاد دهنده بفروشه
.می‌خواد از کانون توجه دور بمونه

390
00:21:04,471 --> 00:21:05,555
درست میگم؟

391
00:21:10,519 --> 00:21:11,812
.یه پیشنهادی بهم بده

392
00:21:14,815 --> 00:21:17,317
اسم و محل دوستت
،که ازش اطلاعات می‌خری رو بگو

393
00:21:17,693 --> 00:21:19,486
،یه نامه مصونیت ضدگلوله می‌گیری

394
00:21:19,486 --> 00:21:20,946
.و هیچ خبری هم منتشر نمی‌شه

395
00:21:30,122 --> 00:21:31,498
.به خودش میگه بیکر

396
00:21:33,333 --> 00:21:34,459
.همینو می‌دونم

397
00:21:34,751 --> 00:21:36,378
.هیچوقت حضوری ندیدمش

398
00:21:37,170 --> 00:21:38,755
.قرار بود امشب ببینمش

399
00:21:38,797 --> 00:21:39,840
کجا؟

400
00:21:39,881 --> 00:21:41,842
.یه باشگاه مخصوص اعضا تو سن دیگو

401
00:21:41,883 --> 00:21:44,511
.قرار بود یه گل زرد بزنم تا پیدام کنه

402
00:21:44,553 --> 00:21:45,929
مثلا روی یقه‌ات؟

403
00:21:46,346 --> 00:21:48,974
مردم واقعا این کارو می‌کنن؟
.حیرت‌زده‌ام

404
00:21:50,309 --> 00:21:52,394
.اسم و آدرس باشگاه لطفا

405
00:22:06,867 --> 00:22:07,909
چیه؟

406
00:22:09,411 --> 00:22:10,912
.قدت تقریبا اندازه اونه

407
00:22:10,954 --> 00:22:12,205
.موهاتم که اوکیه

408
00:22:12,247 --> 00:22:14,624
یه گل زرد بزن به خودت
.راحت جا میزنی

409
00:22:15,292 --> 00:22:18,587
داری مخفیانه می‌فرستیش اون تو؟
.هیچ تجربه‌ای نداره، فرانکس

410
00:22:18,628 --> 00:22:20,505
.آره، پس تو همراهش میری

411
00:22:21,089 --> 00:22:23,091
لباساتونو بپوشین
.و آماده رفتن بشین

412
00:22:29,348 --> 00:22:31,433
اگه می‌خوای باهاش حرف بزنم
.حرف میزنم

413
00:22:32,809 --> 00:22:33,935
در مورد چی؟

414
00:22:34,227 --> 00:22:35,604
همراهی تو؟

415
00:22:36,021 --> 00:22:37,356
نامه‌های تو صحنه جرم؟

416
00:22:37,397 --> 00:22:38,523
چی؟

417
00:22:39,024 --> 00:22:40,442
.اون چیزا کار من نیست

418
00:22:40,692 --> 00:22:42,402
.نه، نیست

419
00:22:42,444 --> 00:22:45,280
کنار من با اونا درگیر شدی
.و این نشون میده تو فرق داری

420
00:22:48,241 --> 00:22:50,243
.هفته‌ی پیش، توی اون بیابون

421
00:22:50,285 --> 00:22:52,871
،اگه فرانکس یا رندی کنارت وایساده بودن

422
00:22:52,913 --> 00:22:54,831
بازم با اون یاروها درگیر می‌شدی؟

423
00:23:00,379 --> 00:23:03,048
لازم نیست از طرف من
.با فرانکس حرف بزنی

424
00:23:03,298 --> 00:23:04,424
.من خوبم

425
00:23:12,516 --> 00:23:15,352
خوش شانسی که
.این شنود‌های جدید رو گرفتیم

426
00:23:15,602 --> 00:23:18,605
شنود‌های قدیمی
.یه آشغال به تمام معنا بودن

427
00:23:20,023 --> 00:23:21,149
.خیل‌خب

428
00:23:21,608 --> 00:23:24,277
شنود‌های قدیمی
.نهایتا یه ساعت دووم می‌آورد

429
00:23:24,319 --> 00:23:27,614
.اون‌ها مثل چی داغ می‌شدن

430
00:23:27,948 --> 00:23:29,533
،یه عملیات انجام دادم

431
00:23:29,741 --> 00:23:32,285
.هدف یه خوک نفهم بود

432
00:23:32,285 --> 00:23:34,413
،هیکل گندش درست جلوی در رو گرفته بود

433
00:23:34,413 --> 00:23:36,164
.نمی‌ذاشت از اتاق بیام بیرون

434
00:23:36,206 --> 00:23:38,208
...شنود شروع کرد به داغ شدن

435
00:23:41,211 --> 00:23:42,629
.با این حال، یارو رو گرفتم

436
00:23:42,921 --> 00:23:46,967
اون خوک نفهم هیچ شانسی
.در برابر این همه نداشت

437
00:23:54,307 --> 00:23:56,059
اون پسری که سوار ماشینم شد؟

438
00:24:01,398 --> 00:24:03,024
.حتی نمی‌دونم چرا این کارو کردم

439
00:24:07,154 --> 00:24:08,238
.خیل‌خب

440
00:24:14,202 --> 00:24:16,621
،تو محل کار، خودتو محدود می‌کنی

441
00:24:17,414 --> 00:24:20,876
می‌دونی، اونقدر حرف می‌زنی که
.نشون بدی آدم ضعیفی نیستی

442
00:24:20,917 --> 00:24:22,002
.اما نه اونقدر که بد باشی

443
00:24:23,670 --> 00:24:26,673
یه جوک تعریف می‌کنن
.تو یه جوک رکیک‌تر تعریف می‌کنی

444
00:24:27,507 --> 00:24:30,093
می‌فهمی کدوم شلوار
،به تنت خیلی تنگه

445
00:24:31,136 --> 00:24:33,096
.و اونا رو برای روزهای تعطیلت نگه می‌داری

446
00:24:35,015 --> 00:24:36,683
...آدمی مثل تو

447
00:24:37,642 --> 00:24:38,685
،لالا

448
00:24:39,811 --> 00:24:42,314
،اگه تو خونه هم خودتو محدود کنی

449
00:24:44,316 --> 00:24:45,901
.یه چیزی باید عوض بشه

450
00:24:55,410 --> 00:24:57,746
.رسما اف.بی.آی داره با ما همکاری می‌کنه

451
00:24:58,079 --> 00:24:59,456
.تیم ضربت‌شون از قبل مستقر شده

452
00:24:59,456 --> 00:25:01,082
.با دستور من وارد می‌شن

453
00:25:01,124 --> 00:25:03,752
خیل‌خب، حالا، تازه‌کار، می‌خوام
.همه چی رو دوباره برام تکرار کنی

454
00:25:03,793 --> 00:25:05,003
.نشونم بده که بلدی

455
00:25:05,128 --> 00:25:06,296
کدوم قسمت؟

456
00:25:06,296 --> 00:25:07,339
.همه‌ش

457
00:25:09,841 --> 00:25:11,301
هدف با اسم "بیکر" شناخته می‌شه

458
00:25:11,343 --> 00:25:14,930
من بعنوان ساموئل رودز
.ثبت نام می‌کنم، همراه من ربکاست

459
00:25:14,930 --> 00:25:16,056
.اسلحه‌ها اینجا می‌مونن

460
00:25:16,056 --> 00:25:18,391
احتمالا قبل از دیدن بیکر
.بازرسی می‌شیم

461
00:25:18,600 --> 00:25:19,851
،لالا شنود رو داره

462
00:25:19,851 --> 00:25:21,895
و از من دور نشو
،قرار نیست دنبالت بدوم

463
00:25:21,937 --> 00:25:23,688
.بخاطر اینکه بتونن صداتو بشنون

464
00:25:23,855 --> 00:25:25,690
به محض اینکه
.بیکر میکروفیش رو تحویل داد

465
00:25:25,732 --> 00:25:28,443
.تایید می‌کنم که طرح‌های تاماهاک روشه

466
00:25:28,443 --> 00:25:30,487
...پولو بهش میدم و کلمه هشدار هست

467
00:25:30,529 --> 00:25:32,197
"تبریک"
،این علامت شماست

468
00:25:32,239 --> 00:25:34,991
که با گروه ضربت تماس بگیرین
.و دستگیرش کنین

469
00:25:34,991 --> 00:25:36,326
،فوق العاده عالی بود

470
00:25:36,368 --> 00:25:38,328
.فقط قسمت مربوط به کیف رو جا انداختی

471
00:25:38,328 --> 00:25:40,914
.درسته، رمزش هم 209

472
00:25:41,289 --> 00:25:42,832
.بذار ببینم چطور این کارو می‌کنی

473
00:25:50,549 --> 00:25:51,883
،پول 20 هزار دلار کم داره

474
00:25:51,925 --> 00:25:52,968
.‏30 هزار تا

475
00:25:53,009 --> 00:25:55,303
پول 30 هزار دلار کمه چون اف.بی.آی

476
00:25:55,345 --> 00:25:56,888
"یه مشت آدمای احمقن"

477
00:25:56,930 --> 00:25:58,056
.حرف خودته، نه من

478
00:25:58,098 --> 00:26:00,225
خیل‌خب، مایک
.نیازی نیست از تو نقل قول کنه

479
00:26:00,267 --> 00:26:01,601
اگه شروع به شمردن پول کردن

480
00:26:01,601 --> 00:26:04,521
بهشون "تبریک" می‌گیم
.و می‌دونه که باید بریم

481
00:26:04,563 --> 00:26:06,398
حواست رو جمع کن، می‌شنوی؟

482
00:26:06,439 --> 00:26:08,316
.دومینگز، تو مسئول این کاری

483
00:26:08,316 --> 00:26:09,568
.هر چی می‌گه انجام بده

484
00:26:11,653 --> 00:26:12,696
چیه؟

485
00:26:14,030 --> 00:26:15,991
.هیچی. ما خوبیم

486
00:26:18,368 --> 00:26:19,369
.ما خوبیم

487
00:26:19,786 --> 00:26:20,996
...خب، دوستان

488
00:26:21,830 --> 00:26:23,206
.بیاید شیک باشیم-

489
00:26:29,629 --> 00:26:30,839
.عصر‌بخیر، قربان

490
00:26:31,423 --> 00:26:34,843
.ساموئل رودز
.مهمون آقای بیکر هستم

491
00:26:42,309 --> 00:26:44,144
.شب خوبی داشته باشید، آقای رودز

492
00:26:44,811 --> 00:26:45,895
.متشکرم

493
00:26:50,817 --> 00:26:52,986
.‏منتظرِ رسیدنِ بیکر هستیم

494
00:26:53,528 --> 00:26:54,738
باید چیزی سفارش بدیم؟

495
00:26:55,614 --> 00:26:56,823
.باید یه چیزی سفارش بدیم

496
00:26:56,865 --> 00:26:58,158
.بچه نیاز به آرامش داره

497
00:26:58,199 --> 00:26:59,242
.راحت باش

498
00:27:02,787 --> 00:27:04,164
.یه نفر داره نزدیک می‌شه

499
00:27:04,164 --> 00:27:07,292
.‏180 قد، سفید، 40 ساله، بلوند

500
00:27:07,334 --> 00:27:09,044
می‌تونه بیکر باشه، کجا؟

501
00:27:09,044 --> 00:27:11,963
.ساعت شش تو
.به من نگاه کن

502
00:27:12,756 --> 00:27:13,840
.دو تا بوربون

503
00:27:13,965 --> 00:27:16,343
.کازمو و یه بوربون، خالص

504
00:27:19,262 --> 00:27:20,513
.هشدار اشتباه

505
00:27:23,975 --> 00:27:25,018
چیه؟

506
00:27:26,102 --> 00:27:28,647
.فکر کنم دندانپزشکمه

507
00:27:29,648 --> 00:27:31,316
دندانپزشکش؟
!چه شانسی

508
00:27:31,358 --> 00:27:33,109
ممکنه شما رو لو بده
.از اونجا برید بیرون

509
00:27:33,109 --> 00:27:35,737
نمی‌تونن صداتونو بشنون، رئیس
...شنود، فقط یه طرفه کار می‌کنه

510
00:27:35,779 --> 00:27:37,614
چیزهایی رو میگم
.که از قبل می‌دونی

511
00:27:37,656 --> 00:27:39,949
.زیر بغلم خیلی عرق کرده

512
00:27:41,534 --> 00:27:42,744
.بیا بریم
.نه

513
00:27:43,453 --> 00:27:45,038
.دو تا نوشیدنی سفارش داد

514
00:27:45,080 --> 00:27:46,331
.داره میره بیرون

515
00:27:47,082 --> 00:27:48,792
پوست پرتقال میل داری؟

516
00:27:48,792 --> 00:27:51,419
.اوه، من مطمئن نیستم

517
00:27:52,587 --> 00:27:54,005
.خطر رفع شد

518
00:27:55,382 --> 00:27:56,800
.پوشش لو نرفته

519
00:27:56,841 --> 00:27:58,468
.منتظر رسیدن بیکر هستیم

520
00:28:01,971 --> 00:28:03,098
.ریلکس باش

521
00:28:03,640 --> 00:28:06,643
دکتر دندون اون طرف سالنـه
.حواسم بهش هست

522
00:28:08,978 --> 00:28:10,021
.هی

523
00:28:11,189 --> 00:28:12,399
.اوضاع رو داریم

524
00:28:19,739 --> 00:28:21,074
.آقای رودز

525
00:28:21,950 --> 00:28:24,285
.آقای بیکر آماده‌ست. دنبالم بیاید

526
00:28:35,755 --> 00:28:38,341
.راه رفتن با این کفش‌ها خیلی سخته

527
00:28:38,508 --> 00:28:39,676
دارن ادا در میارن؟

528
00:28:39,718 --> 00:28:41,469
.خودشو بی‌خطر نشون میده

529
00:28:43,805 --> 00:28:44,889
شنیدی؟

530
00:28:49,227 --> 00:28:50,311
.لعنت بهش

531
00:28:57,235 --> 00:28:58,445
.وسط عملیاتیم

532
00:28:58,445 --> 00:29:00,280
.درخواست "توقف در محل" دارم

533
00:29:02,073 --> 00:29:03,241
.بله قربان

534
00:29:04,200 --> 00:29:06,119
.گروه ضربت داره میره بیرون
چی؟

535
00:29:06,119 --> 00:29:08,413
یه تهدید تروریستی فعال
.در مرکز شهر سن دیگو وجود داره

536
00:29:08,455 --> 00:29:09,956
.باید افرادت رو بیاری بیرون، الان

537
00:29:09,998 --> 00:29:11,499
لعنتی چطوری این کارو بکنم؟

538
00:29:11,541 --> 00:29:13,251
.بیکر از قبل بهشون گفته برن داخل

539
00:29:17,172 --> 00:29:18,339
.بی‌خطرن

540
00:29:24,888 --> 00:29:26,347
.رودز، بیا داخل

541
00:29:32,771 --> 00:29:34,856
کسی از شما دوتا نوشیدنی می‌خواد؟

542
00:29:34,856 --> 00:29:36,524
.به نظر تشنه میاید

543
00:29:36,775 --> 00:29:38,943
.من تو ریختن نوشیدنی خوبم-
.بشینید-

544
00:29:38,985 --> 00:29:41,654
بچه‌های بیرون چی؟-
.به نظر تشنه میومدن-

545
00:29:41,696 --> 00:29:44,282
دوقلو هستن؟-
خیلی حرف میزنه، نه؟-

546
00:29:44,282 --> 00:29:47,118
رئیس. طبق حساب لالا
.چهار نفر مسلح داریم

547
00:29:47,118 --> 00:29:48,870
.دو نفر داخل اتاق، دو نفر بیرون

548
00:29:48,912 --> 00:29:50,413
.ممکنه بیشتر باشن که هنوز ندیده

549
00:29:50,413 --> 00:29:51,748
.الان نفرات بیشتری نیاز دارم

550
00:29:51,790 --> 00:29:53,541
.دارم سعی می‌کنم
مگه نشنیدی چی گفت؟

551
00:29:53,583 --> 00:29:56,211
اون اتاق پُره و من
.دو مأمور غیرمسلح اون تو دارم

552
00:29:56,252 --> 00:29:57,629
.عوضیه کُند

553
00:29:57,962 --> 00:30:00,006
.ساموئل رابرت رودز

554
00:30:01,508 --> 00:30:02,759
.در موردت خوندم

555
00:30:03,676 --> 00:30:04,844
.نه به شکلی ترسناک

556
00:30:05,762 --> 00:30:08,723
من همیشه قبل از اینکه
.با کسی بخوابم، تحقیق می‌کنم

557
00:30:09,682 --> 00:30:12,018
در اصل اهل ویسکانسین، نه؟

558
00:30:13,603 --> 00:30:15,188
.مادرم در میلواکی به دنیا اومد

559
00:30:17,857 --> 00:30:19,067
.برو بریورز

560
00:30:27,325 --> 00:30:30,078
.فکر کنم خیلی... خوشحال می‌شی

561
00:30:32,872 --> 00:30:33,957
.ویلیامز

562
00:30:50,682 --> 00:30:52,141
.روشن نیست

563
00:31:09,909 --> 00:31:10,952
.حق با شماست

564
00:31:12,328 --> 00:31:13,538
.من خوشحالم

565
00:31:18,042 --> 00:31:19,085
.پول

566
00:31:24,424 --> 00:31:26,050
.عزیزم موضوع همینه

567
00:31:26,509 --> 00:31:27,552
.بذار باشه

568
00:31:27,552 --> 00:31:28,803
رمزش چیه؟

569
00:31:29,762 --> 00:31:31,306
.دو، صفر، نُه

570
00:31:46,070 --> 00:31:47,572
.بذار یه وقت دیگه این کارو بکنیم

571
00:31:47,655 --> 00:31:51,576
اوه، برات مهم نیست که اینجا
بمونی تا ویلیامز بشمارتشون، درسته؟

572
00:31:57,290 --> 00:31:58,875
.من خیلی به تحقیق اهمیت می‌دم

573
00:31:59,834 --> 00:32:01,669
.باید به سلامتی‌ش بنوشیم

574
00:32:04,714 --> 00:32:06,132
...و تبریک

575
00:32:06,174 --> 00:32:08,259
.به من برای آشنایی با تو

576
00:32:08,676 --> 00:32:11,888
،رئیس، دوباره کلمه رو تکرار کرد
.فکر کنم می‌خوان پول رو بشمارن

577
00:32:11,930 --> 00:32:14,057
یه تیم شش نفره دارم
.پنج دقیقه دیگه می‌رسن

578
00:32:19,062 --> 00:32:21,314
.تبریک، تبریک، تبریک

579
00:32:21,356 --> 00:32:22,523
.می‌ریم تو

580
00:32:22,523 --> 00:32:24,108
.رندی، اگه بخوای می‌تونی بپری بیرون

581
00:32:24,108 --> 00:32:25,485
.نه، باهات میام تو، رئیس

582
00:32:26,569 --> 00:32:27,612
.هی

583
00:32:28,154 --> 00:32:30,323
.حداقل چهار نفر مسلح اونجان

584
00:32:30,531 --> 00:32:32,992
بهترین کار اینه که
.بذاریم اینجوری بمونه تا تیم برسه

585
00:32:33,034 --> 00:32:35,286
افراد من بخاطر تو
.سی هزار دلار اون تو کم دارن

586
00:32:35,328 --> 00:32:36,996
.نمی‌ذارم هیچ اتفاقی بیفته

587
00:32:48,424 --> 00:32:49,550
.فقط اعضا

588
00:32:50,343 --> 00:32:51,511
.مامورین فدرال

589
00:32:51,886 --> 00:32:54,055
ان.آی.اس دیگه چه کوفتیه؟

590
00:32:54,097 --> 00:32:55,515
سرویس تحقیقاتی نیروی دریایی

591
00:32:55,556 --> 00:32:56,933
.بهتره بکشین کنار

592
00:32:57,308 --> 00:32:59,352
.اف.بی.آی. بذارید رد شیم

593
00:33:00,728 --> 00:33:02,480
.تیم تا سه دقیقه دیگه می‌رسه

594
00:33:02,772 --> 00:33:05,274
.خوشحالم که جرات پیدا کردی
اینا دیگه چه کوفتیه؟

595
00:33:17,870 --> 00:33:19,414
کجا پیداش کردی؟

596
00:33:20,331 --> 00:33:21,541
،من همیشه میگم

597
00:33:21,541 --> 00:33:22,875
"کثیفه، ولی بی‌کلاس نیست"

598
00:33:22,917 --> 00:33:25,086
و هیچکس هیچوقت نمی‌فهمه
.منظورم چیه

599
00:33:26,087 --> 00:33:27,213
،رئیس

600
00:33:28,047 --> 00:33:29,257
.حساب نمی‌خونه

601
00:33:29,257 --> 00:33:30,299
چی؟

602
00:33:31,467 --> 00:33:32,635
.داره کم میاره

603
00:33:32,635 --> 00:33:33,136
.گیبس

604
00:33:40,268 --> 00:33:42,145
.اسلحه رو بنداز
.ویلیامز، نه

605
00:33:42,145 --> 00:33:43,229
.شلیک کن

606
00:33:44,480 --> 00:33:46,024
.شلیک کن

607
00:33:50,319 --> 00:33:51,696
.بندازش-
.آه، نه-

608
00:33:51,696 --> 00:33:53,448
،ویلیامز
.شلیک کن

609
00:33:53,448 --> 00:33:54,615
.بندازش

610
00:34:02,623 --> 00:34:04,042
.سه نفر، یکی افتاده

611
00:34:04,042 --> 00:34:05,626
.اوکلی، آمبولانس خبر کن

612
00:34:05,668 --> 00:34:07,045
.تو، 911 رو خبرکن

613
00:34:08,004 --> 00:34:09,047
.برگرد

614
00:34:10,381 --> 00:34:11,591
.خیل‌خب، تازه‌کار

615
00:34:13,843 --> 00:34:14,886
.گرفتمش

616
00:34:20,099 --> 00:34:21,100
.گرفتمش

617
00:34:22,602 --> 00:34:23,686
.گرفتمش

618
00:34:38,743 --> 00:34:41,162
.مدت 78 دقیقه برای اعتراف بد نیست

619
00:34:41,829 --> 00:34:43,456
.فقط اونا رو به جون هم انداختم

620
00:34:43,873 --> 00:34:46,042
.بیکر، ویلیامز رو بعنوان تیرانداز لو داد

621
00:34:46,375 --> 00:34:48,419
گفت که از این کپی گرفته؟

622
00:34:48,461 --> 00:34:49,754
.ادعا می‌کنه نگرفته

623
00:34:50,129 --> 00:34:52,423
‏فردا گزارش عملکرد دومینگز رو
.برات می‌فرستن

624
00:34:52,465 --> 00:34:54,383
.ویلیامز هنوز بیمارستانه. حالش وخیمه

625
00:34:54,383 --> 00:34:56,385
.ولی احتمالا زنده می‌مـونه
.باشه

626
00:35:00,098 --> 00:35:02,266
.مایک
...دومینگز

627
00:35:02,642 --> 00:35:03,893
حالش چطوره؟

628
00:35:07,605 --> 00:35:08,898
.به نظرم که خوب بود

629
00:35:16,197 --> 00:35:17,323
.هی

630
00:35:18,324 --> 00:35:20,785
فکر کردم تا وقتی برمی‌گردی خونه
.کارهای مفیدی انجام بدم

631
00:35:21,702 --> 00:35:23,037
این لباس برای چیه؟

632
00:35:29,043 --> 00:35:30,211
.اتفاقی افتاده

633
00:35:30,795 --> 00:35:31,838
تو محل کار؟

634
00:35:35,883 --> 00:35:37,176
کسی آسیب دیده؟

635
00:35:40,721 --> 00:35:41,722
.نه

636
00:35:45,977 --> 00:35:47,061
.دیشب

637
00:35:48,896 --> 00:35:50,314
،وقتی رفتم رقص

638
00:35:51,983 --> 00:35:55,361
بعـدا، بهم گفت که احسـاس می‌کـرده
تـوی یـه قفس گیـر افتـاده

639
00:35:56,612 --> 00:35:59,198
 ‏گـفت حـس می‌کنـه که قفس  

640
00:35:59,490 --> 00:36:01,909
داره کوچیک‌تر و کوچیک‌تر می‌شه

641
00:36:01,951 --> 00:36:04,453
آره، اولین مأموریت مخفی
.برای اون مرد جدید بود

642
00:36:04,495 --> 00:36:06,414
.شنیدم که خوب کار کرده
آه، جدی؟

643
00:36:06,455 --> 00:36:07,957
.چیزیه که ویلر گفت

644
00:36:07,999 --> 00:36:10,751
هی، شماها دیشب دیدین
دومینگز چی پوشیده بود؟

645
00:36:11,002 --> 00:36:12,837
.دیدمش داشت می‌رفت بیرون. لعنتی

646
00:36:12,837 --> 00:36:14,338
خوشگل شده بود، ها؟

647
00:36:18,217 --> 00:36:20,094
بهم گفت کـه
احسـاس می‌کـرده گیـر افتـاده

648
00:36:20,761 --> 00:36:23,181
و از خـودش متنفـر بـوده
.که این‌طـوری شـده

649
00:36:23,181 --> 00:36:24,265
،آره، انگار، اوه

650
00:36:24,307 --> 00:36:26,726
یه لباس زیبا و عالی، کفش‌ پاشنه‌بلند
.مخصوص ، و این‌جور چیزا

651
00:36:26,767 --> 00:36:28,269
به نظرت فرانکس عکس گرفته؟

652
00:36:30,980 --> 00:36:32,732
من به شماها یه رقص خصوصی می‌دادم

653
00:36:32,773 --> 00:36:34,609
ولی اون دست شکسته‌تون
.نمی‌تونه از پس من بربیاد

654
00:36:34,609 --> 00:36:35,902
اون اونجاست

655
00:36:35,902 --> 00:36:38,196
دومینگز، ما نمی‌دونستیم
.که تو اونجا بودی

656
00:36:38,237 --> 00:36:41,199
.اوه، آره، ببخشید
.جی.جی آدم افتضاحیه

657
00:36:43,326 --> 00:36:45,703
ولـی من هیـچ‌وقت اونـو
.به چشم یه آدم گیـر افتـاده ندیـدم

658
00:36:47,872 --> 00:36:50,208
اونـو همون‌طـوری که همیشه بـود، دیـدم

659
00:36:50,499 --> 00:36:53,586
همیشـه از قفس خـارج می‌شـه
