﻿1
00:00:11,386 --> 00:00:17,350
این سریال نشأت‌گرفته از اتفاقات واقعی است "
اگرچه برخی صحنه‌ها‌ ، شخصیت‌ها
اسامی ، مشاغل ، وقایع و حوادث
" بنا بر اهداف نمایشی‌ تغییر یافته‌اند

2
00:00:35,577 --> 00:00:39,789
مطمئنم چندتا از این آدم‌ها رو شناختی ، نه؟
مأمور «پنیا»؟

3
00:00:42,083 --> 00:00:44,878
انگار به آلبوم خانوادگی یورش بردین

4
00:00:46,337 --> 00:00:47,756
"خانم "مونکادا

5
00:00:48,381 --> 00:00:50,133
لطفاً «جودی» صدام کن

6
00:00:51,760 --> 00:00:53,219
...بذارین بهتون بگم

7
00:00:54,179 --> 00:00:57,098
قبل از اینکه این عوضی
شوهر و برادرم رو بُکشه

8
00:00:57,182 --> 00:01:00,101
تمام این آدم‌ها دوستانم بودن
برداشت شما چیه؟

9
00:01:00,185 --> 00:01:04,647
خب ، به نظرِ من انگار دوستان
جدیدی پیدا کردین ، نه؟

10
00:01:04,731 --> 00:01:09,486
میشه گفت هدف مشترکی داریم

11
00:01:11,404 --> 00:01:14,282
«مشابه هدف شما مأمور «پنیا -
اینجوری‌ـه؟ -

12
00:01:14,365 --> 00:01:16,201
بله

13
00:01:19,788 --> 00:01:21,873
حتماً شوخی‌تون گرفته

14
00:01:22,582 --> 00:01:24,250
«صبر کن «خاویر

15
00:01:25,293 --> 00:01:28,379
ازت می‌خوام به حرفی که
باید بزنیم گوش بدی

16
00:01:28,463 --> 00:01:32,759
تو می‌خوای «اسکوبار» رو بگیری
درست مثل ما

17
00:01:33,676 --> 00:01:35,720
ولی بیا به خودمون دروغ تحویل ندیم

18
00:01:36,471 --> 00:01:39,182
نتونستین بهش نزدیک بشین

19
00:01:40,058 --> 00:01:44,562
تنها راه‌تون برای رسیدن بهش
استفاده از "کاریو" بود

20
00:01:44,646 --> 00:01:47,398
و خبر داریم به کجا ختم شد . درسته؟

21
00:01:47,482 --> 00:01:52,445
پس یه مدتی دست از با خاک
یکسان کردن روستاها برداشتی؟

22
00:01:52,529 --> 00:01:57,492
کار ما اینه که در غیاب دولت
جاش رو پُر می‌کنیم

23
00:01:57,575 --> 00:02:02,455
«می‌خوایم هر کسی که به «اسکوبار
نزدیک‌ـه رو نفر به نفر بُکشیم

24
00:02:02,539 --> 00:02:06,209
تا زمانی که تنها بشه
دست خالی

25
00:02:07,418 --> 00:02:09,963
«چیزی که می‌خوایم آقای «پنیا

26
00:02:10,046 --> 00:02:13,800
اینه که به «اسکوبار» حالی کنیم
دست‌نیافتنی نیست

27
00:02:13,883 --> 00:02:15,718
می‌خوایم ترس به جونش بیفته

28
00:02:16,427 --> 00:02:18,179
فقط یه مشکل کوچولو این وسط هست

29
00:02:19,139 --> 00:02:20,557
فقط یکی؟

30
00:02:21,599 --> 00:02:27,772
برای گرفتن اون به تکنولوژی ماهواره‌ای
و نظارتی احتیاج داریم

31
00:02:27,856 --> 00:02:30,567
«که دولت شما در اختیار داره مأمور «پنیا

32
00:02:30,984 --> 00:02:34,445
منم قراره دودستی اینُ تحویل‌تون بدم؟

33
00:02:34,529 --> 00:02:37,949
الان مدتی میشه همدست هستیم
«مأمور «پنیا

34
00:02:38,867 --> 00:02:41,953
تمام اطلاعاتی که به تو رسونده
من در اختیارش گذاشتم

35
00:02:43,746 --> 00:02:47,959
ما به سادگی داریم
یه سازگاری کوچیک شکل میدیم

36
00:03:01,097 --> 00:03:02,724
ممنون بابت نوشیدنی

37
00:03:23,703 --> 00:03:25,496
از نظر من زیادی حماقت‌ـه

38
00:03:27,332 --> 00:03:30,126
برادران "کاستانیو" می‌تونن
به‌دردبخور باشن

39
00:03:31,336 --> 00:03:32,879
داشتم راجبه تو می‌گفتم

40
00:03:35,715 --> 00:03:37,050
«بله «خاویر

41
00:03:38,343 --> 00:03:39,761
من یه قاچاقچی موادم

42
00:03:40,720 --> 00:03:43,723
و به شرافت و وفاداری اعتقاد دارم
مثل خودت

43
00:03:45,016 --> 00:03:46,809
پابلو» اعتقاد نداره»

44
00:03:46,893 --> 00:03:49,896
بِرنا" ، برو ماشین رو بیار"

45
00:04:01,658 --> 00:04:03,910
می‌خوای یه سیگار بهم بدی یا نه؟

46
00:04:21,010 --> 00:04:22,095
...خب

47
00:04:24,806 --> 00:04:28,101
«واقعاً ازت می‌خوایم مأمور «پنیا

48
00:04:28,184 --> 00:04:31,854
پتانسیل چیزی که داریم بهت
پیشنهاد می‌کنیم رو درک کنی

49
00:04:33,940 --> 00:04:41,447
چون خب ، با تمام اطلاعات توی دنیا
بازم مجبوری یه پلیس باشی . درسته؟

50
00:04:45,034 --> 00:04:48,871
وقتی «پابلو» کسی که بهت نزدیک‌ـه
رو می‌کشه میدونم چه حسی داره

51
00:04:52,667 --> 00:04:53,668
این چیه؟

52
00:04:54,210 --> 00:04:56,546
اطلاعاتی که برات خیلی باارزش هستن

53
00:04:57,338 --> 00:04:59,799
بدست آوردنش برامون خیلی آسون بود
بگیرش

54
00:05:04,262 --> 00:05:09,434
پیش یه دوست مونده
"این دختر کوچولو "ماریتزا

55
00:05:09,517 --> 00:05:12,770
زنی که بهت خیانت کرد
و «کاریو» رو به کُشتن داد

56
00:05:12,854 --> 00:05:14,272
اونجا پیداش می‌کنی

57
00:05:18,985 --> 00:05:21,571
بهت که گفتم دشمنِ مشترکی داریم

58
00:05:29,454 --> 00:05:32,415
اگه نظرت عوض شد
باهامون تماس بگیر

59
00:06:53,121 --> 00:06:57,542
"Narcos"
فصل 2
قسمت 5 : دشمنانِ دشمنِ من

60
00:07:15,059 --> 00:07:17,270
زندگی در جریان‌ـه . درسته؟

61
00:07:18,980 --> 00:07:22,150
«و برای «اسکوبار
حسابی بر وفق مُراد بود

62
00:07:22,233 --> 00:07:25,653
آزاد باقی موند
در حفاظتِ ارتشی از آدمکش‌ها

63
00:07:25,695 --> 00:07:29,323
در شهری که از لو دادنش سَر باز میزدن

64
00:07:30,533 --> 00:07:33,202
پابلو» وکیل‌هاش رو برای اضافه‌کاریِ»

65
00:07:33,953 --> 00:07:38,833
بی‌وقفه روی مذاکره برای تسلیم شدن با
دادستان کل کلمبیا "دِ گریف" گذاشت

66
00:07:39,709 --> 00:07:41,627
ولی چرندی بیش نبود

67
00:07:41,711 --> 00:07:44,464
چرا وقتی کنترل همه چیز
دست‌ـت هست تسلیم بشی؟

68
00:07:45,339 --> 00:07:48,551
اون آزاد بود
و تجارت در حال ترقی بود

69
00:07:48,801 --> 00:07:50,219
" رهبر «گروه جستجو» کُشته شد "

70
00:07:50,261 --> 00:07:53,055
برای ماهایی که وظیفه‌ی
گرفتن «اسکوبار» رو داشتیم

71
00:07:53,139 --> 00:07:55,141
مرگ «کاریو» ضربه‌ی شدیدی بود

72
00:07:56,851 --> 00:08:00,438
ولی زندگی برای ما هم در جریان بود

73
00:08:00,480 --> 00:08:03,191
سنترا اسپایک" هنوز درگیر جمع‌آوری اطلاعات بود"
(واحدی در اطلاعات ارتش آمریکا)

74
00:08:04,817 --> 00:08:07,778
افسر ارشد هنوز در حال بازبینی
و تصویب اطلاعات بود

75
00:08:08,905 --> 00:08:11,449
و هنوزم اطلاعات به
سمت‌مون سرازیر می‌شد

76
00:08:12,867 --> 00:08:14,076
ولی لعنت پسر

77
00:08:15,411 --> 00:08:18,164
می‌تونی کل اطلاعات دنیا رو داشته باشی

78
00:08:18,247 --> 00:08:21,417
ولی اگه کسی برای اقدام روش نباشه
به چه دردی می‌خوره؟

79
00:08:24,128 --> 00:08:25,213
هیچ و پوچ

80
00:08:26,339 --> 00:08:31,427
همه‌ـش به یه خروار
پرونده‌های خونده‌نشده

81
00:08:31,511 --> 00:08:33,387
روی میز یه آدم مُرده اضافه میشه

82
00:08:34,013 --> 00:08:37,517
برگشته بودیم سر خونه‌ی اول : هیچ‌جا

83
00:08:38,935 --> 00:08:41,812
ببین بابا -
بذار ببینم -

84
00:08:48,027 --> 00:08:50,821
‏9.7 -
چرا؟ -

85
00:08:50,905 --> 00:08:54,909
من بودم بهت 10 میدادم
ولی اینجا کنار دست من

86
00:08:54,992 --> 00:08:59,247
یه داور آرژانتینی که
خیلی هم سخت‌گیرـه هست

87
00:09:01,082 --> 00:09:02,708
خیلی سخت‌گیر

88
00:09:03,334 --> 00:09:05,628
چرا نمی‌پری اینجا پیش من؟

89
00:09:05,711 --> 00:09:08,798
اگه شیرجه بزنم اون تو
کل آب استخر می‌پاشه بیرون

90
00:09:14,220 --> 00:09:15,972
قربان  ، "فرناندو دوکه" اینجاست

91
00:09:16,806 --> 00:09:20,101
و تو داری چی‌کار می‌کنی
عشق کوچولوی من؟

92
00:09:20,184 --> 00:09:23,938
همینه . ضربه‌ی کوچک پا ، ضربه‌ی کوچک پا
مثل دوسر یه قیچیِ کوچیک

93
00:09:24,021 --> 00:09:25,982
همینه . مثل یه سگ فسقلی

94
00:09:26,065 --> 00:09:27,567
خودشه . زیباست

95
00:09:28,776 --> 00:09:30,236
هی خانم‌ها

96
00:09:33,239 --> 00:09:35,866
بچه‌هام توی استخر هستن
کسی شنا بلده؟

97
00:09:35,950 --> 00:09:39,203
"آره رئیس . صدام میزنن "کفش شنا -
کفش شنا؟ -

98
00:09:39,287 --> 00:09:43,416
خیلی چرند میگی «بِلَکی» . مثل سنگی که
به سنگ سنگین‌تر بسته‌ست غرق میشی

99
00:09:43,499 --> 00:09:44,834
"چرت نگو "ولاسکو

100
00:09:44,917 --> 00:09:47,295
ولاسکو» ، به تو اعتماد کردم» -
بله قربان -

101
00:09:47,378 --> 00:09:48,546
نه به کفش شنا

102
00:09:49,922 --> 00:09:51,215
کفش شنا

103
00:09:53,384 --> 00:09:55,803
‌" صدام میزنن کفش شنا "

104
00:10:00,558 --> 00:10:02,184
چند چند شدن؟ -
2به 0 -

105
00:10:02,268 --> 00:10:04,478
تیم ملی داره می‌بره
داریم نابودشون می‌کنیم

106
00:10:04,562 --> 00:10:06,314
همینه

107
00:10:26,751 --> 00:10:28,377
پاشو . همین الان

108
00:10:29,462 --> 00:10:33,799
نمیدونستم . نمیدونستم . قسم می‌خورم
لیمون" بهم دروغ گفت"

109
00:10:35,384 --> 00:10:38,638
نه . تو رو خدا . وقتی پیدام کنن
من رو می‌کشن

110
00:10:38,721 --> 00:10:40,473
نه . نه -
تکون نخور -

111
00:10:41,349 --> 00:10:42,642
خواهش می‌کنم

112
00:10:45,311 --> 00:10:46,854
فکر می‌کنی این وضع رو می‌خواستم؟

113
00:10:48,064 --> 00:10:50,441
ازم استفاده کردن و دارن
زندگی‌ـم رو ازم می‌گیرن

114
00:10:51,108 --> 00:10:54,153
داری دل صاحب‌مُرده‌‌ام رو می‌شکونی عزیزم

115
00:10:56,947 --> 00:10:59,075
همه‌تون مثل هم هستین

116
00:10:59,158 --> 00:11:02,119
گوش نمیدین . هیچ‌کس گوش نمیده

117
00:11:02,703 --> 00:11:05,539
و همه‌ی اون آدم‌ها بی‌دلیل مُردن

118
00:11:10,044 --> 00:11:12,755
چه خبره «پنیا»؟
باید باهاش چی‌کار کنیم؟

119
00:11:19,303 --> 00:11:22,264
با بچه‌ها خوب جور میشه

120
00:11:26,852 --> 00:11:29,063
«واقعاً تسلیت میگم خانم «کاریو

121
00:11:36,987 --> 00:11:39,990
مدام برام سوال شده
دونستن حقیقت بهتره یا نه

122
00:11:42,493 --> 00:11:43,703
متوجه نمیشم

123
00:11:45,413 --> 00:11:50,000
حرف‌هایی که راجبه شوهرم میزنن
درباره‌ی کاری که قبل از کُشته شدن کرده

124
00:11:50,960 --> 00:11:53,087
به یه بچه شلیک کرده؟

125
00:11:54,380 --> 00:11:58,300
اونطوری که توی خبرها میگن
اون پسربچه رو کُشته؟

126
00:12:00,678 --> 00:12:03,139
نه. به هیچ‌وجه

127
00:12:05,266 --> 00:12:10,104
شوهر شما هر چه در توان داشت
برای گرفتن «اسکوبار» گذاشت

128
00:12:11,522 --> 00:12:13,482
ولی از خط قرمز عبور نکرد

129
00:12:22,074 --> 00:12:23,534
خب ، سخت بود

130
00:12:28,748 --> 00:12:30,958
...هی بهش نگاه می‌کردم به این فکر -
هی -

131
00:12:32,543 --> 00:12:35,546
برای من اتفاق نمیفته
برای ما اتفاق نمیفته

132
00:12:38,090 --> 00:12:39,925
ازم می‌خوای بیام خونه؟

133
00:12:45,431 --> 00:12:49,059
فقط خاطرجمع شو وقتی کل جریان
تموم شد آدم دیگه‌ای نشده باشی

134
00:12:55,733 --> 00:12:59,028
پس 3 سال تو جنگل با "فارک" مبارزه می‌کرده
(گروه چریکی کمونیستی)

135
00:12:59,987 --> 00:13:04,325
مدت‌ها قبل "هوگو «مارتینِز»" راه
خودش رو انتخاب کرده

136
00:13:04,408 --> 00:13:06,577
و از اون‌موقع از راهش منحرف نشده

137
00:13:07,203 --> 00:13:12,124
اون منظم طرفدار دستورالعمل
و روی پروتکل سخت‌گیرـه

138
00:13:12,208 --> 00:13:14,376
فکر می‌کنی می‌تونی ‌
مجابش کنی انجامش بده؟

139
00:13:16,837 --> 00:13:20,966
چطور یه نفر رو به کاری که هیچ‌کس
نمی‌خواد مجاب کنی؟ غلط برداشت نکنین

140
00:13:21,050 --> 00:13:24,303
پلیس ملی کلمبیا کمبودی
در افراد شجاع نداشت

141
00:13:24,386 --> 00:13:28,474
«ولی داوطلب شدن به جای «کاریو
«به عنوان رئیس «گروه جستجو

142
00:13:28,557 --> 00:13:30,768
چیزی بیش از شجاعت می‌طلبید

143
00:13:30,851 --> 00:13:34,355
گاویریا" نمی‌تونست روی"
داوطلب شدن کسی حساب باز کنه

144
00:13:34,438 --> 00:13:38,484
فشار معینی لازمه تا داوطلب
مناسب رو پیدا کنی

145
00:13:38,567 --> 00:13:42,488
اون پدرت‌ـه اونطرف با رئیس‌جمهور؟

146
00:13:47,576 --> 00:13:49,119
باحال‌ـه

147
00:13:58,295 --> 00:14:03,008
به همه‌ی کسانی که حضور دارن
باعث افتخاره منه که

148
00:14:03,092 --> 00:14:06,345
رئیس‌جمهور رو معرفی کنم

149
00:14:07,555 --> 00:14:13,227
«جناب آقای «دون سزار آگوستو گاویریا تروخیو

150
00:14:21,026 --> 00:14:24,071
تبریک میگم کلاس سال 1992

151
00:14:25,489 --> 00:14:31,829
رویدادهای اخیر شدیداً روی
مراسم امروز سایه افکنده

152
00:14:34,039 --> 00:14:39,086
تک‌تک شما تصمیم گرفتید که منافع
شخصی‌تون رو فدا کنین

153
00:14:39,879 --> 00:14:44,758
و زندگی‌تون رو وقف خدمت به ملت کنین

154
00:14:48,053 --> 00:14:54,018
افتخارِ بالاتری از خدمت
به میهن وجود نداره

155
00:15:02,776 --> 00:15:04,737
سرهنگ ، حال‌تون چطوره؟ -
خیلی خوب -

156
00:15:04,820 --> 00:15:07,197
خیلی از سخنرانی‌تون لذت بردم رئیس‌جمهور

157
00:15:07,281 --> 00:15:09,575
خوشحالم . برای شما هم بود

158
00:15:11,327 --> 00:15:16,957
ببین سرهنگ ، در 24 ساعت گذشته
داشتم با مشاورینم گفتگو می‌کردم

159
00:15:17,041 --> 00:15:19,752
چه کسی باید رئیس «گروه جستجو» بشه

160
00:15:20,502 --> 00:15:22,713
اسامی زیادی نام بُردن

161
00:15:23,464 --> 00:15:26,258
ولی مایلم اون شخص شما باشی
«سرهنگ «مارتینِز

162
00:15:27,718 --> 00:15:31,388
باعث افتخاره آقای رئیس‌جمهور
ولی تو این مقطع در حرفه‌ی من

163
00:15:31,472 --> 00:15:36,644
مطمئن هستم کاندید بهتری پیدا می‌کنین -
کلمبیا می‌خواد به این کابوس پایان بده -

164
00:15:37,645 --> 00:15:40,356
و میدونم همون مردی هستی که
به این کابوس پایان میده

165
00:15:41,065 --> 00:15:44,026
ملت لیاقت شخصی بهتر از من رو داره

166
00:15:45,778 --> 00:15:51,075
پسرت یکی از بهترین‌ها در آکادمی‌ بود
دانشجوی افسریِ ممتازی‌ـه

167
00:15:51,158 --> 00:15:53,452
خیلی سخت تلاش کرده
بهش افتخار می‌کنم

168
00:15:54,703 --> 00:15:59,416
از بهترین‌های کلاس خواستیم
تا به «گروه جستجو» بپیوندن

169
00:16:00,709 --> 00:16:02,544
و پسرت با کمال میل پذیرفت

170
00:16:05,047 --> 00:16:08,592
ازت می‌خوام حداقل
درخواستم رو در نظر بگیری

171
00:16:09,843 --> 00:16:11,428
به‌خاطر کلمبیا

172
00:16:29,154 --> 00:16:31,448
یالا . یالا . بذار ببینم

173
00:16:32,282 --> 00:16:33,701
بفرما

174
00:16:33,784 --> 00:16:37,246
باور نمی‌کنم . نگاش کن -
آروم . آروم -

175
00:16:37,329 --> 00:16:39,957
دیگه نمی‌خوام پیش دکتر بریم

176
00:16:40,040 --> 00:16:44,044
مانو" ، خیلی زیبایی . من رو ببین" -
ببین چقدر پوستش برنزه شده -

177
00:16:44,128 --> 00:16:48,132
مثل ستاره‌های فیلم می‌مونه ، نه؟ -
بله رئیس -

178
00:16:48,215 --> 00:16:50,217
شبیه "تام کروز"‌ـه -
...خب -

179
00:16:50,300 --> 00:16:51,510
«نگاش کن «پابلو

180
00:16:51,593 --> 00:16:54,471
باورم نمیشه این‌همه راه از «میامی» آوردیم
تا خواهرم رو اینجوری ببینم

181
00:16:54,555 --> 00:16:57,725
نه . فقط خیلی از دیدنت خوشحالم

182
00:16:58,767 --> 00:17:01,979
«خدای من «کارلوس

183
00:17:03,564 --> 00:17:07,401
خوش اومدی عزیزم
خیلی خوشحالم اومدی خونه

184
00:17:07,651 --> 00:17:10,738
امشب می‌خوام بهترین غذایی که
این خونواده خورده درست کنم

185
00:17:11,447 --> 00:17:14,867
خب پس آماده‌ای یه کوچولو قدم بزنیم؟

186
00:17:15,743 --> 00:17:18,996
«باورنکردنی‌ـه بچه‌ها چقدر بزرگ شدن «پابلو

187
00:17:19,079 --> 00:17:21,874
مانولیتا" یه شاهدخت‌ـه خوشگله"

188
00:17:21,957 --> 00:17:25,878
کنترل همه چیز اینطرف‌ها دست اونه
من فقط پول قبض‌ها رو میدم

189
00:17:27,421 --> 00:17:28,964
درباره‌ی «کاریو» شنیدم

190
00:17:29,882 --> 00:17:33,385
اگه اون عوضی هنوز زنده بود
تعداد بیشتری پلیس می‌مُردن

191
00:17:33,469 --> 00:17:37,431
به اداره‌ی پلیس لطف کردم . باور کن

192
00:17:37,514 --> 00:17:40,434
فکر می‌کنی اداره‌ی پلیس باهات موافقه؟

193
00:17:40,517 --> 00:17:44,813
«هیچ‌کس جنگ نمی‌خواد «کارلوس
مخصوصاً وقتی میدونن شکست می‌خورن

194
00:17:45,939 --> 00:17:47,983
ولی همه‌ی اینا مال گذشته‌ست

195
00:17:48,192 --> 00:17:53,947
و من آماده‌ی برگشت به تجارت هستم
همه‌جوره هستم

196
00:17:54,031 --> 00:17:57,451
راجبه «میامی» برام بگو -
چی می‌تونم بگم «پابلو»؟ -

197
00:17:57,534 --> 00:18:01,246
درخواست‌ها رو به افزایش‌ـه
و جنس‌ها مداوم داره میاد

198
00:18:01,330 --> 00:18:04,249
تجارت نه تحت‌تأثیر اتفاقی که در
لا کاتدرال" افتاده قرار گرفته"

199
00:18:04,333 --> 00:18:05,959
و نه کاری که شما کردید

200
00:18:07,503 --> 00:18:10,756
خب ، تجارت همیشه می‌تونه
بهتر بشه . درسته؟

201
00:18:11,840 --> 00:18:14,176
تجارت حسابی خوب بود

202
00:18:14,259 --> 00:18:18,055
و بخش عظیمی از اون به سبب شخصی بود
که «لئون» صداش میزدن

203
00:18:18,138 --> 00:18:20,474
شاید اون رو به عنوان یه قاچاقچی‌ـه
ماهرِ «مدئین» به یاد بیارین

204
00:18:20,557 --> 00:18:25,521
که قبلاً بسته‌های کوکائین رو تو ژاکتش
جاسازی و به «میامی» قاچاق می‌کرد

205
00:18:25,604 --> 00:18:30,609
خب ، توی «میامی» موند و اونجا
رو خونه‌ی خودش کرد

206
00:18:30,984 --> 00:18:33,070
مسئول شبکه‌ی قاچاقی بود

207
00:18:33,153 --> 00:18:36,949
که تنی کوکائین‌های «پابلو» رو وارد می‌کرد
تو کارش مهارت داشت

208
00:18:38,283 --> 00:18:41,495
ولی رسوندن کوکائین به
آمریکا مشکل واقعی نبود

209
00:18:42,538 --> 00:18:45,499
مشکل این بود که
با اون‌همه پول چی‌کار کنی؟

210
00:18:46,208 --> 00:18:50,337
مسلمه مقداری ازش می‌تونه توی
آمریکا بمونه و قاچاقی‌ها این‌کار رو کردن

211
00:18:50,420 --> 00:18:54,967
اونا بانک‌های متقلب ، املاک و مستقلات
نمایندگی‌های فروش ماشین

212
00:18:55,050 --> 00:18:56,385
اسب‌های مسابقه و آثار هنری رو خریدن
هر چی که اسم ببری

213
00:18:56,844 --> 00:19:01,557
ولی اگه قراره امپراتوری کوکائینُ اداره کنی
به پول نقدِ زیادی احتیاج داری

214
00:19:01,640 --> 00:19:04,893
و رسوندن پول نقد به کلمبیا
کار آسونی نبود

215
00:19:06,311 --> 00:19:07,604
: بذارین اینجوری بگم

216
00:19:08,230 --> 00:19:10,232
یه تُن کوکائین این شکلی‌ـه

217
00:19:10,899 --> 00:19:16,363
و اینجا همون یه تن کوکائین وقتی به
پول نقد تبدیل میشه این شکلی‌ـه

218
00:19:16,446 --> 00:19:17,990
متوجه مشکل شدید؟

219
00:19:18,574 --> 00:19:21,994
لئون» مجبور بود با چطور رسوندن»
پول به «پابلو» خلاق باشه

220
00:19:23,162 --> 00:19:26,373
و خلاق هم بود
محموله‌هاش سرموقع میرسیدن

221
00:19:29,334 --> 00:19:32,254
ولی هر چه «پابلو» در جنگ‌‍ خودش
با دولت درگیرتر می‌شد

222
00:19:34,047 --> 00:19:36,300
این محوله‌ها مهم‌تر می‌شدن

223
00:19:37,217 --> 00:19:39,553
پابلو» از همیشه بیشتر به پول نیاز داشت»

224
00:19:39,636 --> 00:19:42,181
بدون اون به فنا رفته بود

225
00:19:43,140 --> 00:19:45,434
بیا «لئون» رو بیاریم اینور

226
00:19:46,935 --> 00:19:49,813
می‌خوام رودررو باهاش صحبت کنم
مثل قدیم‌ها

227
00:19:49,897 --> 00:19:52,524
باشه -
قرار جدید بذاریم -

228
00:19:52,608 --> 00:19:54,318
قرارهای بهتر

229
00:19:55,319 --> 00:19:56,361
«کیکا»

230
00:19:58,030 --> 00:20:01,491
«زنگ بزن «ولاسکو
بهش بگو «لئون» رو پیدا کنه

231
00:20:01,575 --> 00:20:04,036
من و «کارلوس» می‌خوایم راجبه
تجارت باهاش حرف بزنیم

232
00:20:06,997 --> 00:20:10,459
وقشته برگردیم سر پول‌ درآوردن برادر

233
00:20:10,542 --> 00:20:12,920
«مثل روزهای خوش قدیم «پابلو -
دقیقاً -

234
00:20:25,390 --> 00:20:26,934
چه خبر «ماریتزا»؟

235
00:20:28,268 --> 00:20:29,394
چی شده؟

236
00:20:31,480 --> 00:20:36,026
پلیس‌ دنبال منه
می‌خوان یه گلوله تو سرم خالی کنن

237
00:20:36,109 --> 00:20:39,947
شرمنده «ماریتزا» . فکر می‌کردم
از این‌کارها چیز خوبی بیرون میاد

238
00:20:40,030 --> 00:20:41,490
چیز خوب؟

239
00:20:46,495 --> 00:20:48,247
بذار بیام باهات کار کنم

240
00:20:48,997 --> 00:20:50,916
نه «ماریتزا» . زده به سرت

241
00:20:53,877 --> 00:20:57,089
باید جواب بدم . یه لحظه مهلت بده

242
00:21:00,509 --> 00:21:01,593
چه خبر؟

243
00:21:01,677 --> 00:21:06,098
کدوم قبرستونی هستی «لیمون»؟
فکر کردی می‌تونی من رو الاف خودت کنی عوضی؟

244
00:21:06,181 --> 00:21:08,308
همین نزدیکی‌ها هستم رفیق

245
00:21:08,392 --> 00:21:11,895
یعنی ترافیک لعنتی شدیده
ولی توی راهم

246
00:21:11,979 --> 00:21:15,691
مهم نیست ترافیک هست یا نه
الان می‌خوام بیای اینجا

247
00:21:15,774 --> 00:21:19,486
باید این مواد رو همراهت ببری
پس گمشو بیا اینجا . همین الان

248
00:21:19,569 --> 00:21:23,407
بله . میدونم . میدونم
ببخشید . تو راهم

249
00:21:35,585 --> 00:21:38,839
ماریتزا» ، باید برم»
الان نمی‌تونم کمکت کنم

250
00:21:38,922 --> 00:21:42,009
الانشم پول بهت دادم
بعداً بهت زنگ میزنم

251
00:21:43,010 --> 00:21:45,178
و یه کاریش می‌کنیم
ولی الان نمی‌تونم

252
00:21:48,098 --> 00:21:49,641
خیلی‌خب ، شروع شد

253
00:23:04,049 --> 00:23:07,302
«گروه جستجو» -
پنیا» هستم» -

254
00:23:07,386 --> 00:23:11,098
اینجا با "تروخیو" نبش تقاطع خیابون 38‌ـم
و 24‌ـم هستیم . پشتیبانی می‌خوایم

255
00:23:11,181 --> 00:23:13,600
شرمنده ولی اجازه‌ای برای
اعزام گشتی‌ها وجود نداره

256
00:23:13,683 --> 00:23:18,105
یکی از افراد «اسکوبار» رو زیرنظر داریم
الان به ساختمون وارد شد

257
00:23:18,188 --> 00:23:21,983
با تعیین محل به پایگاه برگرد
می‌تونیم از "بوگوتا" درخواست اجازه کنیم

258
00:23:23,360 --> 00:23:24,361
حتماً

259
00:23:25,278 --> 00:23:27,572
و شما هم سه‌شنبه‌ی بعدی پیداتون بشه
عوضی

260
00:23:31,535 --> 00:23:34,621
قرار بود چه ساعتی اینجا باشی عوضی؟

261
00:23:34,704 --> 00:23:38,041
میدونستی باید قبل اینکه فردا دنبال
لئون» برم تحویل رو انجام بدی»

262
00:23:38,125 --> 00:23:40,627
...نه برادر . عصبی نشو . فقط

263
00:23:40,710 --> 00:23:41,962
«لیمون»

264
00:23:42,045 --> 00:23:46,216
همین الان این کیف لعنتی رو می‌گیری و گورت
رو گم می‌کنی . خودمم دارم نگات می‌کنم

265
00:23:46,299 --> 00:23:48,009
آروم باش -
آروم باشم؟ -

266
00:23:48,093 --> 00:23:51,388
«بار آخرت هم باشه که دروغ میگی «لیمون
بار آخرت

267
00:23:54,724 --> 00:23:57,352
بار آخری بود که اینجوری معطلم کردی -
بیخیال رفیق -

268
00:23:57,436 --> 00:24:00,689
همین که گفتم . گورت رو گم کن -
لعنتی ، اون «ولاسکو»ـه -

269
00:24:00,772 --> 00:24:03,650
گندش بزنن . چی‌کار کنیم؟

270
00:24:03,733 --> 00:24:06,361
ولاسکو» رو دنبال می‌کنیم»
اون یکی‌ مهم نیست

271
00:24:07,779 --> 00:24:10,365
به نظرت چند نفر اون داخل هستن «پنیا»؟

272
00:24:11,741 --> 00:24:13,618
واسه ما 2 نفر خیلی زیادن ، مگه نه؟

273
00:24:13,702 --> 00:24:16,538
آره . دخل‌مون میاد

274
00:24:17,831 --> 00:24:21,209
عوضی
باید پشتیبانی خبر کنیم ، مگه نه؟

275
00:24:27,674 --> 00:24:29,718
داری به کی زنگ میزنی؟

276
00:24:53,533 --> 00:24:56,745
چه خبره «پنیا»؟ -
خودم حلش می‌کنم -

277
00:25:09,090 --> 00:25:12,969
ایشون «تروخیو» هست
می‌تونی بهش اعتماد کنی

278
00:25:14,930 --> 00:25:16,973
«بالاخره داره حالی‌ـت میشه «خاویر

279
00:25:17,432 --> 00:25:20,310
بذار ببینیم راه به جایی می‌بره

280
00:25:22,395 --> 00:25:23,855
شما 2تا میاین؟

281
00:25:26,983 --> 00:25:30,904
باشه . شما 2تا از جلو همراه خودم بیاین

282
00:25:30,987 --> 00:25:33,990
بِرنا» با نیروهاش از عقب میان»
مفهوم شد؟

283
00:25:34,741 --> 00:25:37,911
فقط از پنجره‌ها فاصله بگیرین

284
00:25:37,994 --> 00:25:40,121
پس بزن بریم -
بریم -

285
00:27:05,040 --> 00:27:06,875
اونا همه‌جا هستن -
بریم طبقه‌ی پایین -

286
00:27:29,981 --> 00:27:31,191
«ولاسکو»

287
00:28:25,412 --> 00:28:28,498
داشتی کدوم گوری میرفتی
کثافت عوضی؟

288
00:28:39,843 --> 00:28:43,221
یه روز خیلی ناراحت از مدرسه برگشت

289
00:28:45,348 --> 00:28:48,601
یه دختربچه کفش‌هاش رو مسخره کرده بود

290
00:28:50,270 --> 00:28:52,188
کفش‌هاش کهنه بودن

291
00:28:52,981 --> 00:28:56,067
ما هم پول نداشتیم کفش جدید براش بخریم

292
00:28:56,151 --> 00:29:01,531
ولی اون‌شب رفتم شهر
و یه جفت کفش از یه مغازه‌ دزدیدم

293
00:29:01,614 --> 00:29:04,033
روز بعدش «پابلو» برگشت مدرسه

294
00:29:08,913 --> 00:29:13,209
اگه واقعاً فقیر هستی
دلیل نمیشه فقیر هم به‌نظر برسی

295
00:29:15,712 --> 00:29:18,757
همیشه چیزی که می‌خواستی رو
بدست میاوردی درسته؟

296
00:29:18,840 --> 00:29:20,592
پابلو» هم همینطور»

297
00:29:23,845 --> 00:29:29,100
جناب سفیر ، ‌به نظرم
: مردم اساساً 2 دسته‌ان

298
00:29:29,184 --> 00:29:30,602
‌یه عده به "امید" متکی‌‌ـن

299
00:29:32,020 --> 00:29:34,314
"و یه عده به "اعتقاد

300
00:29:34,397 --> 00:29:38,568
که یه سیستم در کار توی دنیا می‌بینن
و خودشون رو وقف اون کردن

301
00:29:39,235 --> 00:29:44,532
این شاید یه دین باشه
اما توی کار پلیسی یه روش‌ـه

302
00:29:45,241 --> 00:29:48,411
به نظرم جزء اون دسته‌ای هستی
که به اعتقاد متکی‌ـن

303
00:29:48,495 --> 00:29:49,704
درسته

304
00:29:50,497 --> 00:29:53,291
می‌تونیم «اسکوبار» رو
به هر روشی دستگیر کنیم

305
00:29:53,374 --> 00:29:57,921
اما اگه از روش‌های دیگه مثلِ
رابطه‌ی تیره و تاری که

306
00:29:58,004 --> 00:30:00,840
مردم کلمبیا و پلیسِ این
کشور دارن استفاده کنیم

307
00:30:00,924 --> 00:30:05,136
همون رابطه‌ی تیره و تاری که به‌خاطر
سال‌‌ها فساد و سوءاستفاده ایجاد شده

308
00:30:05,220 --> 00:30:08,389
باز هم باختیم
حتی اگه بگیریمش

309
00:30:09,015 --> 00:30:11,768
فلسفه‌ی شما فلسفه‌ی ما هم هست سرهنگ

310
00:30:12,435 --> 00:30:15,980
آره . خواهیم دید . خیلی ممنون

311
00:30:17,732 --> 00:30:20,360
از ملاقات باهاتون خوشحال شدم -
جناب سفیر -

312
00:30:20,443 --> 00:30:23,154
کل دنیا داره تماشا می‌کنه چطور
از پس این ماجرا برمیایم

313
00:30:23,947 --> 00:30:28,743
نمیذارم منافع خارج از سازمان و غریزه‌های
خشمگینانه کارمون رو خراب کنن

314
00:30:43,091 --> 00:30:44,342
جواب داد

315
00:30:45,468 --> 00:30:47,053
حالا دیگه دِینی به هم نداریم

316
00:30:48,137 --> 00:30:52,392
ازت می‌خوام کمکم کنی ویزا بگیرم
و خونواده‌ام رو از «مدئین» خارج کنم

317
00:30:52,475 --> 00:30:54,644
جایی که «پابلو» نتونه پیدامون کنه

318
00:30:56,312 --> 00:30:58,064
روال کار اینجوری نیست

319
00:30:58,940 --> 00:31:00,024
شرمنده

320
00:31:00,650 --> 00:31:02,235
خب پس‌‌؟

321
00:31:03,236 --> 00:31:05,238
چطور قراره خیالم راحت بشه؟

322
00:31:33,182 --> 00:31:36,269
قراره از این به بعد اوضاع
اینجوری باشه «پنیا»؟

323
00:31:37,437 --> 00:31:41,399
نگرانش نباش ، خب؟
دوباره همچین اتفاقی نمیفته

324
00:31:42,317 --> 00:31:46,070
نه . من نگران نیستم

325
00:31:56,664 --> 00:31:58,082
تنهامون بذار

326
00:32:05,548 --> 00:32:07,467
«زندگی مضحک‌ـه «ولاسکو

327
00:32:08,509 --> 00:32:11,554
خیلی راحت ممکن بود
جامون عوض می‌شد

328
00:32:12,597 --> 00:32:17,477
من اینجا دراز کشیده بودم
و تو داشتی من رو شکنجه می‌کردی

329
00:32:19,145 --> 00:32:21,230
ببین چطوری همه چیز عوض شده

330
00:32:33,743 --> 00:32:36,245
...جفت‌مون سربازهای وفاداری هستیم

331
00:32:40,625 --> 00:32:43,378
که به رئیس‌‌هامون خدمت می‌کنیم

332
00:32:44,837 --> 00:32:46,631
اما میدونی چیه؟

333
00:32:48,341 --> 00:32:50,927
‌وقتی قرار باشه رئیس‌هامون
...رو لو بدیم

334
00:32:54,973 --> 00:32:57,183
این‌کار رو می‌کنیم

335
00:33:05,108 --> 00:33:09,529
خانم ، چیزی درباره‌ی «پابلو» نگفت
اما این‌ اسامی رو لو داد

336
00:33:18,496 --> 00:33:23,126
سه تا از حسابدارهاش -
با آدرس‌هاشون -

337
00:33:23,209 --> 00:33:27,171
بهم هم گفت «پابلو» هنوزم پول
و نیروی زیادی داره

338
00:33:27,255 --> 00:33:30,883
آره اما شاید چرت‌وپرت گفته باشه ، نه؟
تا ما رو بترسونه

339
00:33:32,635 --> 00:33:36,264
شایدم راست گفته باشه
تا بترسونت‌مون

340
00:33:43,896 --> 00:33:45,690
کلید کار اینه

341
00:33:46,441 --> 00:33:50,153
اگه پول‌هاش رو ازش بگیریم
در واقع ارتش‌ـش رو ازش گرفتیم

342
00:33:50,987 --> 00:33:52,363
یه چیز دیگه

343
00:33:52,447 --> 00:33:57,618
ولاسکو» قرار بود فردا به فرودگاه بره»
چون فردا عصر «لئون» از «میامی» میرسه

344
00:34:05,460 --> 00:34:08,671
ببخشید قربان . «جودی مونکادا» پشت خطه

345
00:34:17,388 --> 00:34:18,890
«خانم «مونکادا

346
00:34:20,433 --> 00:34:22,518
چطور می‌تونم کمک‌تون کنم؟

347
00:34:39,660 --> 00:34:43,581
سفرتون چطور بود؟
حتماً خیلی خسته شدین

348
00:34:43,664 --> 00:34:46,876
بیاین بریم . سوار بشین -
ولاسکو» کجاست؟» -

349
00:35:08,314 --> 00:35:09,607
اوناهاش

350
00:35:11,192 --> 00:35:12,443
خوش اومدی

351
00:35:13,653 --> 00:35:16,697
"گیلبرتو رودریگز اُرِخوئلا" -
«لئون» -

352
00:35:17,657 --> 00:35:19,659
"ایشونم برادرم هست "میگوئل

353
00:35:19,742 --> 00:35:22,411
و ایشونم همکارمون "پاچو هررا" هستن

354
00:35:22,495 --> 00:35:26,165
خیلی خوشحالم که می‌بینم‌تون آقایون
باعث افتخاره

355
00:35:26,791 --> 00:35:29,460
لئون» ، میشه «لئون» صداتون کنم؟»

356
00:35:29,544 --> 00:35:33,422
بله آقا -
نوشیدنی بنوشین . راحت باشین -

357
00:35:35,091 --> 00:35:37,885
اینطرفا مردم میگن که
شما نوشیدنی دوست دارین

358
00:35:39,470 --> 00:35:43,349
ببینین آقایون ، اگه کاری کردم که
...باعث دلخوری شما شده یا

359
00:35:43,432 --> 00:35:48,980
چی؟ اگه دلخور بودیم بهتون
نوشیدنی تعارف می‌کردیم؟

360
00:35:50,481 --> 00:35:51,524
بفرمایین بشینین

361
00:36:03,536 --> 00:36:05,371
«یه چیزی بهم بگو «لئون

362
00:36:06,414 --> 00:36:09,041
کار کردن برای یه بی‌شرف رو دوست داری؟

363
00:36:16,090 --> 00:36:17,466
1

364
00:36:17,550 --> 00:36:21,304
2 ، 3

365
00:36:21,387 --> 00:36:23,681
خیلی هم خوب

366
00:36:23,764 --> 00:36:25,391
آفرین

367
00:36:25,474 --> 00:36:27,018
حواست به خواهرت باشه

368
00:36:32,481 --> 00:36:33,858
چی شده؟

369
00:36:33,941 --> 00:36:35,568
سلام رئیس

370
00:36:36,861 --> 00:36:39,071
لئون» الان زنگ زد قربان»

371
00:36:39,155 --> 00:36:42,700
گفتش که «ولاسکو» توی فرودگاه
پیداش نشده قربان

372
00:36:42,783 --> 00:36:46,787
لئون» حسابی ترسیده و برگشته»
یه پرواز برگشت به «میامی» گرفته

373
00:36:47,622 --> 00:36:51,375
لئون» لعنتی»
یه ترسو عوضی‌ـه برادر؟

374
00:36:51,459 --> 00:36:55,671
ولاسکو» کجاست؟» -
رئیس ، نمیدونم -

375
00:36:57,590 --> 00:37:01,719
برام پیداش کن -
الساعه رئیس -

376
00:37:12,480 --> 00:37:17,151
باورم نمیشه داری آشپزی می‌کنی -
اما میدونی که همیشه به مادرم کمک می‌کردم -

377
00:37:17,235 --> 00:37:19,695
وقتی تو غذا می‌خوردی
من کمک میدادم

378
00:37:23,282 --> 00:37:27,828
میدونی ، خیلی خوشحالم که
پابلو» من رو آورد اینجا»

379
00:37:27,912 --> 00:37:29,872
ولی نگران تو هستم

380
00:37:29,956 --> 00:37:32,875
نه . دلیلی برای نگرانی نیست

381
00:37:32,959 --> 00:37:34,752
«محض رضای خدا «تاتا

382
00:37:34,835 --> 00:37:37,922
همه‌ی پلیس‌های کشور دنبال «پابلو» هستن

383
00:37:38,547 --> 00:37:41,801
تمام قاچاقچی‌های موادی که اهل
مدئین» نیستن به خونش تشنه‌ان»

384
00:37:41,884 --> 00:37:45,388
بعدش داری بهم میگی دلیلی برای نگرانی نیست؟
خودت رو گول نزن

385
00:37:47,390 --> 00:37:49,725
«امروز روز خوبی‌ـه «کارلوس

386
00:37:49,809 --> 00:37:52,770
خونواده‌ام همه جمع‌ـن . تو اینجایی

387
00:37:57,024 --> 00:38:00,903
پابلو» مرد قوی‌ـه»
همیشه مجبور بوده قوی باشه

388
00:38:01,570 --> 00:38:03,948
الان دلیلی برای تغییر شرایط نیست

389
00:38:15,001 --> 00:38:16,919
امیدوارم گرسنه‌ـ‌ت باشه

390
00:38:30,725 --> 00:38:32,935
بیا داخل . دارم وسایل رو جمع می‌کنم

391
00:38:33,019 --> 00:38:35,563
میذاری برم «مدئین» یا نه؟

392
00:38:36,397 --> 00:38:38,399
به همین خاطر این شغل رو قبول کردی؟

393
00:38:38,482 --> 00:38:40,735
اصلاً نباید داوطلب می‌شدی

394
00:38:40,818 --> 00:38:45,114
اما الان نمی‌تونی سَر پرونده‌ی دیگه‌ای بری
چون به شغلت پایان میده . درسته؟

395
00:38:45,197 --> 00:38:47,908
حتماً فقط الان قراره "پسر رئیس" باشم

396
00:38:50,911 --> 00:38:53,581
به نظرم هنوز نفهمیدی
اوضاع از چه قراره

397
00:38:54,582 --> 00:38:57,376
من این‌کار رو رو قبول کردم
چون می‌خواستم به کشورم کمک کرده باشم

398
00:38:59,337 --> 00:39:01,380
بیا اینجا . می‌‍‌‌‌خوام یه
چیزی رو نشونت بدم

399
00:39:06,385 --> 00:39:08,679
این ظرف خاکستر با اسم
خودم به دستم رسید

400
00:39:12,433 --> 00:39:14,810
ببینش . از طرف «پابلو اسکوبار»‌ـه

401
00:39:17,813 --> 00:39:19,607
این یه آگهی درگذشته

402
00:39:21,776 --> 00:39:26,447
ببین پسرم ، دقیقاً همین کاری رو
که بهت میگم می‌کنی

403
00:39:26,530 --> 00:39:29,116
مطمئن میشم از این ماجرا جون
سالم به‌در می‌بری . فهمیدی؟

404
00:39:36,165 --> 00:39:41,045
از الان به بعد «گروه جستجو» قراره
به روش اصولی‌تری عمل کنه

405
00:39:42,797 --> 00:39:48,469
از اونجایی که متأسفانه نمی‌تونیم به اطلاعاتی
که مردم «مدئین» بهمون میدن اتکا کنیم

406
00:39:49,595 --> 00:39:53,724
قراره یه جستجوی چهار گوش رو اجرا کنیم

407
00:39:54,934 --> 00:39:57,311
ما خودمون رو در مجاورت جایی که

408
00:39:57,395 --> 00:40:00,606
«معتقدیم ممکنه «اسکوبار
و متحدانش باشن مستقر می‌کنیم

409
00:40:00,689 --> 00:40:03,442
‌و دنبال‌شون می‌گردیم

410
00:40:04,777 --> 00:40:07,321
‌و اگه چیزی که دنبالشیم رو پیدا نکردیم

411
00:40:07,405 --> 00:40:11,033
هر چیز باارزشی رو بررسی
و سراغ مکان بعدی میریم

412
00:40:11,659 --> 00:40:14,703
مفهومه؟ -
بله سرهنگ -

413
00:40:17,123 --> 00:40:18,833
یه جستجوی شبکه‌ایِ لعنتی؟

414
00:40:19,667 --> 00:40:22,211
مگه همینجوری همون کسی که به
آبراهام لینکولن» شلیک کرد رو نگرفتن؟»

415
00:40:22,294 --> 00:40:25,881
این یه تغییر‌ـه -
آره . قدیمی و مرسومه -

416
00:40:28,217 --> 00:40:31,470
خب ، سعی کردیم قدم به قدم
باهاش جلو بریم

417
00:40:31,554 --> 00:40:33,389
و خودت دیدی ماجرا چطوری تموم شد

418
00:40:35,224 --> 00:40:36,559
پس اینجوری‌ـه؟

419
00:40:37,226 --> 00:40:39,812
یه هفته پیش خودت داوطلب شدی که
همراه «کاریو» سوار یه هلیکوپتر شی

420
00:40:39,895 --> 00:40:41,313
و حالا این یه تغییره؟

421
00:40:43,983 --> 00:40:47,987
ناراحت نباش رفیق . اگه «اسکوبار» سرنگون بشه
همه‌مون حس بهتری خواهیم داشت

422
00:40:48,070 --> 00:40:51,407
حالا به هر طریقی . درسته؟ -
«راه دیگه‌ای نیست «خاوی -

423
00:40:51,490 --> 00:40:54,201
گروه جستجو» تنها واحد عملیاتی تو شهره»

424
00:40:56,078 --> 00:40:58,873
واقعاً فکر می‌کنی این عوضی
از پس‌ـش بربیاد؟

425
00:40:58,956 --> 00:41:01,208
نمیدونم . شاید غافلگیرمون کنه

426
00:41:03,627 --> 00:41:04,837
باشه

427
00:41:06,422 --> 00:41:07,840
پس شد جستجوی شبکه‌ای

428
00:41:24,523 --> 00:41:26,817
از «ولاسکو» چی تونستی بکشی؟

429
00:41:29,653 --> 00:41:31,363
دریغ از یه کلمه

430
00:41:32,114 --> 00:41:35,784
اون عوضی دهن‌قرص‌تر از
اونی‌ـه که فکرش رو می‌کردم

431
00:41:50,090 --> 00:41:52,218
همون چیزیه که فکرش رو می‌کنم؟

432
00:41:57,348 --> 00:41:59,099
: قاعده‌ی بازی

433
00:42:00,309 --> 00:42:04,230
فقط دنبال آدمای مسلح میریم
فقط آدمکش‌ها

434
00:42:05,481 --> 00:42:11,278
خبری هم از اطلاعاتی درباره‌ی معاملات
و آزمایشگاه‌ها و محموله‌ها نیست

435
00:42:11,362 --> 00:42:16,158
مسئله کمک کردن به «جودی» نیست
مسئله کُشتن «پابلو»ـه

436
00:42:23,123 --> 00:42:24,792
‌...خب پس

437
00:42:27,086 --> 00:42:29,213
«به امید کُشتن «پابلو

438
00:42:41,725 --> 00:42:46,397
اگه «کاستانیو»ها و افرادش همیشه
زرنگ نبودن اما به‌دردبخور بودن

439
00:42:47,147 --> 00:42:49,233
اهمیتی نداشت

440
00:42:49,358 --> 00:42:51,485
کشته شدن یه چندتا آدمکش

441
00:42:51,569 --> 00:42:54,238
توی پایتخت قتل دنیا چقدر
برای مردم جلب توجه می‌کرد؟

442
00:42:59,159 --> 00:43:01,787
«البته مطمئن نیستم که «خاوی

443
00:43:01,870 --> 00:43:04,748
اون‌موقع میدونست که
اوضاع قراره چقدر پیچیده بشه

444
00:43:08,252 --> 00:43:10,337
دنبالم بیا و پوششم بده

445
00:43:12,798 --> 00:43:16,302
متأسف شدن برای چندتا دلال مواد که
اینجوری کُشته میشن سخته مگه نه؟

446
00:43:18,470 --> 00:43:23,392
توی این چند ساله این آدما باعث خشونت
زیادی شده بودن . خیلی‌ها رو کُشته بودن

447
00:43:25,227 --> 00:43:27,438
وقتش بود که تاوان کارهاشون رو پس بدن

448
00:43:29,481 --> 00:43:32,568
ولی آزاد گذاشتن یه مشت
پارتیزان‌ها تا دندون مسلح

449
00:43:32,651 --> 00:43:34,445
...«توی خیابون‌های «مدئین

450
00:43:35,654 --> 00:43:40,534
مثلِ ریختن بنزین روی آتیشی بود
که قبلاً از کنترل خارج شده

451
00:43:57,551 --> 00:43:58,802
رئیس؟

452
00:44:02,681 --> 00:44:08,270
ببخشید مزاحم‌‌تون میشم اما یه اتفاق بد
داره توی شهر میفته رئیس

453
00:44:08,354 --> 00:44:11,690
پنج نفر از افرادمون مُردن

454
00:44:12,983 --> 00:44:14,443
کار کی بوده؟

455
00:44:15,361 --> 00:44:19,365
نمیدونم رئیس . اگه میدونستم که اون
عوضی‌ای که این‌کارُ کرده رو می‌کشتم

456
00:44:19,448 --> 00:44:23,243
رئیس ، ببخشید
لا کیکا» پشت خطه»

457
00:44:36,340 --> 00:44:39,843
ولاسکو» چی شد؟» -
مثل میدون جنگ‌ شده رئیس -

458
00:44:42,805 --> 00:44:48,102
نه کسی «ولاسکو» رو دیده
‌نه کسی میدونه کجاست رئیس

459
00:44:48,185 --> 00:44:50,604
‌«میدونین که اگه یکی «ولاسکو
...رو گرفته باشه

460
00:44:51,438 --> 00:44:52,564
آره

461
00:45:02,991 --> 00:45:04,952
شروع کنین وسایل رو جمع کنین

462
00:45:08,122 --> 00:45:11,291
نوبت توئه . بیا دوباره انجامش بدیم

463
00:45:11,375 --> 00:45:13,794
اتل متل توتوله

464
00:45:14,169 --> 00:45:17,464
به مامان‌بزرگت نشون بده
دست‌هات رو چطوری شستی

465
00:45:28,892 --> 00:45:30,602
خوب به‌نظر میرسه

466
00:45:32,146 --> 00:45:33,480
ببخشید

467
00:45:38,193 --> 00:45:39,528
میشه شروع کنیم؟

468
00:45:41,071 --> 00:45:42,614
بفرمایین بخورین

469
00:45:45,242 --> 00:45:46,702
خیلی خوبه

470
00:45:46,785 --> 00:45:50,914
قاشق؟ -
قاشق نیست عزیزم . چنگال چطوره؟ -

471
00:46:10,184 --> 00:46:11,810
حق با «مارتینِز» بود

472
00:46:12,603 --> 00:46:14,563
همه‌مون به یه مسلک نیاز داریم

473
00:46:15,814 --> 00:46:20,861
چیزی که وقتی اوضاع چنان دشوارِ که
از ترس فروپاشی روانی بهش پناه ببریم

474
00:46:23,155 --> 00:46:26,867
چیزی که هر وقت حس کردیم گم شدیم
ما رو به خونه هدایت کنه

475
00:46:27,785 --> 00:46:32,539
اگه خوش‌شانس باشیم یکی راه رو
نشون‌مون میده و ما ازش پیروی می‌کنیم

476
00:46:33,832 --> 00:46:36,043
اگه نه باید روش خودمون رو پیدا کنیم

477
00:46:36,752 --> 00:46:40,422
دشمن‌های «پابلو» روش خودشون
رو پیدا کرده بودن

478
00:46:40,506 --> 00:46:42,382
و روش ناجوری هم بود

479
00:46:43,342 --> 00:46:47,888
علیه «پابلو» جنگ جدیدی رو راه انداخته بودن
بی‌مهابا و ناشناس بهش ضربه میزدن

480
00:46:48,806 --> 00:46:52,810
نشونش میدادن که حتی تو
شهر خودشم امنیت نداره

481
00:46:54,561 --> 00:46:57,773
برادران «کاستانیو» خیلی به‌دردبخورن

482
00:46:57,856 --> 00:46:59,983
ولی خیلی مراقب و محتاط نیستن

483
00:47:02,903 --> 00:47:06,907
هیچ‌کسی نباید متوجه بشه
همه‌ی اینا زیر سر ماست

484
00:47:06,990 --> 00:47:10,452
‌...و وقتی روش‌شون آشکار شد

485
00:47:10,536 --> 00:47:11,995
ببخشید

486
00:47:12,079 --> 00:47:13,914
پیغام واضح بود

487
00:47:14,748 --> 00:47:16,917
یه بازیگر جدید توی شهرـه

488
00:47:18,126 --> 00:47:19,545
چی نوشته؟

489
00:47:19,628 --> 00:47:21,839
و با کسی شوخی نداشتن

490
00:47:21,922 --> 00:47:25,843
«داره روزهات به آخر میرسه «پابلو "
" هیچ‌کس دیگه کنارت در امنیت نیست

491
00:47:25,926 --> 00:47:28,387
"امضاء از " لوس پِپِس

492
00:47:30,514 --> 00:47:33,100
لوس پِپِس» دیگه کدوم خرهایی‌ هستن؟»
