﻿1
00:00:11,386 --> 00:00:17,350
این سریال نشأت‌گرفته از اتفاقات واقعی است "
اگرچه برخی صحنه‌ها‌ ، شخصیت‌ها
اسامی ، مشاغل ، وقایع و حوادث
" بنا بر اهداف نمایشی‌ تغییر یافته‌اند

2
00:00:50,592 --> 00:00:51,801
عوضی

3
00:00:55,472 --> 00:00:59,684
بیاین شرط بندی کنیم . من روی رئیس می‌بندم -
منم روی رئیس شرط می‌بندم -

4
00:00:59,768 --> 00:01:02,645
شرط بندی‌ـه آسونی میشه
همیشه میذارن رئیس برنده بشه

5
00:01:02,645 --> 00:01:06,524
حرفت درسته ولی اگه کسی بخواد
رئیس رو شکست بده کارِ این مرده

6
00:01:12,906 --> 00:01:15,825
بگو ببینم یه ترسویی؟

7
00:01:23,291 --> 00:01:24,501
عوضی

8
00:01:33,885 --> 00:01:36,346
چه خبره؟ -
یه‌خورده کُندی پسرم -

9
00:01:38,098 --> 00:01:41,810
مراقب باش پسرم . مراقب باش
همینجوری جلوت رو به‌پا پسرم

10
00:01:50,735 --> 00:01:52,779
لعنتی

11
00:01:53,154 --> 00:01:56,407
خیلی‌خب پسرها ، شروع کنین
پول رو رَد کنین بیاد

12
00:02:05,875 --> 00:02:07,961
80تا . 20تا کم دارم

13
00:02:08,044 --> 00:02:12,257
انگاری یه مقدار پول به جیب زدی -
معلومه . داریم خوش می‌گذرونیم رئیس -

14
00:02:12,340 --> 00:02:13,591
خیلی هم خوب پسرم

15
00:02:14,050 --> 00:02:18,138
خیلی هم خوب -
چیه؟ دلخور شد؟ -

16
00:02:18,429 --> 00:02:19,722
هی

17
00:02:21,683 --> 00:02:23,601
میدونی چرا بُردی؟

18
00:02:25,395 --> 00:02:30,191
اون حقه‌ی کوچولو
همون همیشگی . درسته؟

19
00:02:30,275 --> 00:02:34,320
احمق نشو . میدونی چرا باختی «پابلو»؟ -
چرا؟ -

20
00:02:34,320 --> 00:02:38,825
چون تو آدمِ زرنگی هستی
ولی خیلی یه‌دنده‌ای . متوجه‌ای؟

21
00:02:38,908 --> 00:02:43,329
چیزی که متوجه‌ام اینه که خوشم نمیاد ببازم
مخصوصاً اگه به‌خاطر کلک باشه

22
00:02:43,413 --> 00:02:46,749
یه نفر باید یادت بده چطور شکست بخوری -
جدی؟ چرا؟ -

23
00:02:48,710 --> 00:02:51,212
خیلی‌خب عوضی -
رئیس؟ -

24
00:02:52,172 --> 00:02:55,466
عکس بندازیم؟ -
حتماً ولی نه با این نامرد -

25
00:02:55,633 --> 00:03:00,138
نه ، نه ، نه . تو برو اونطرف
اونطرف آشغال

26
00:03:00,221 --> 00:03:01,556
پسرعمو ، پسرعمو ، پسرعمو

27
00:03:01,639 --> 00:03:04,642
به‌خاطر اینه که نمیدونه چطور ببازه
ولی عیبی نداره

28
00:03:05,018 --> 00:03:07,437
کجا داریم میریم بچه‌ها؟ -
سمت رفیقا -

29
00:03:16,070 --> 00:03:18,823
ببین اینجا رو به چه وضعی انداختن

30
00:03:22,452 --> 00:03:27,498
2تا نگهبان رو پیدا کردیم . چپونده بودن‌شون
توی صندوق عقب . زنده زنده سوختن

31
00:03:28,333 --> 00:03:30,043
کسی هم چیزی دیده؟

32
00:03:31,002 --> 00:03:35,298
دیده‌بان‌ها رو داریم می‌فرستیم
...ولی یا دست خالی بر‌میگردن یا

33
00:03:35,590 --> 00:03:38,301
یا چی؟ -
یا اصلاً برنمیگردن -

34
00:03:43,848 --> 00:03:47,352
کارِ اون زنیکه "جودی مونکادا"‌ست

35
00:03:48,144 --> 00:03:51,981
ولی تنهایی نمی‌تونسته انجامش بده
راه نداره

36
00:03:52,065 --> 00:03:54,400
اونایی که اومدن سراغ من
گرون‌ترین سلاح‌ها رو داشتن

37
00:03:54,984 --> 00:03:56,152
چندهزار دلاری

38
00:03:57,946 --> 00:03:59,197
چیزهای آمریکایی

39
00:04:07,664 --> 00:04:09,791
"کارتلِ "کالی

40
00:04:12,001 --> 00:04:13,628
مطمئنم

41
00:04:15,296 --> 00:04:18,091
اونا از کارشون
پشیمون میشن

42
00:04:18,174 --> 00:04:23,179
خودم شخصاً اون شهرِ مزخرف
رو با خاک یکسان می‌کنم

43
00:04:23,263 --> 00:04:24,681
«مطمئن نیستیم «پابلو

44
00:04:24,681 --> 00:04:29,602
تا وقتی مطمئن بشیم کار کی بوده نباید به
کارتلِ «کالی» حمله کنیم . کارِ اشتباهی‌‌ میشه‌‌

45
00:04:38,778 --> 00:04:43,116
هر کسی که می‌تونیم تو سطح شهر بفرستین
پول نقد بهشون بدین

46
00:04:43,199 --> 00:04:47,161
و اگه کسی بازم ترغیب لازم داشت
انگیزه بهشون بدین

47
00:04:47,245 --> 00:04:53,835
خبر رو پخش کنین . قراره همه‌ی اونایی که
 این‌کار رو کردن بُکشیم

48
00:04:53,918 --> 00:04:56,379
میدونم . یکی‌شون رو با گلوله زدم

49
00:04:56,462 --> 00:04:59,924
بیاین امیدوار باشیم
هنوز زنده باشه

50
00:05:01,050 --> 00:05:02,468
...چون اون‌وقت

51
00:05:04,887 --> 00:05:11,185
می‌فهمیم اون داره
برای کی کار می‌کنه

52
00:06:31,682 --> 00:06:36,062
"Narcos"
فصل 2
«قسمت 6 : «لوس پِپِس

53
00:06:47,698 --> 00:06:51,786
مردم کلمبیا مسیحی کاتولیک هستن
برای همین کریسمس رویداد مهمی‌ـه

54
00:06:51,869 --> 00:06:55,081
ولی مردم «مدئین» همیشه
پا رو فراتر میذارن

55
00:06:55,164 --> 00:07:00,086
و علیرغم تعقیب «پابلو» که در حال وقوع بود
امسال هم فرقی با قبل نداشت

56
00:07:00,670 --> 00:07:03,798
اسمش رو ایمان ، خوش‌بینی
یا کله‌شقی بذارین

57
00:07:03,881 --> 00:07:07,260
مردم «مدئین» فکر می‌کردن همه‌جورش رو دیدن
ولی از این خبرا نبود

58
00:07:07,343 --> 00:07:09,887
در واقع هنوز هیچی ندیده بودن

59
00:07:18,354 --> 00:07:22,358
" پابلو» ، کریسمس مبارک» "
" لوس پِپِس "

60
00:07:22,358 --> 00:07:25,862
" ایام کریسمس مبارک "

61
00:07:25,903 --> 00:07:28,614
مدئین» در شرف دیدن نمایشی بود»
که هیچ‌وقت فراموش‌ـش نمی‌کرد

62
00:07:28,698 --> 00:07:29,991
روز خوش

63
00:07:30,074 --> 00:07:35,621
در نامه‌ای که برای رسانه‌ها فرستاده شده بود
گروهی که خود را به عنوان «لوس پِپِس» معرفی کردند

64
00:07:35,705 --> 00:07:39,292
مخففی برای
" مردمی که توسط «پابلو اسکوبار» آزار دیدن "

65
00:07:39,375 --> 00:07:42,170
" یا " مردمی که توسط «پابلو اسکوبار» آزار دیدن...

66
00:07:42,253 --> 00:07:46,966
این پارتیزان‌ها با افرادی که با ارباب مواد
بدنام مرتبط هستند وارد جنگ شدند

67
00:07:47,049 --> 00:07:53,222
آقای رئیس‌جهور ، رسانه‌ها درخواست
توضیحی در مورد «لوس پِپِس» دارن

68
00:07:53,306 --> 00:07:56,184
طولی نمی‌کشه که
مسئله عمومی میشه

69
00:07:56,267 --> 00:07:58,144
تصدیق مشابه محکوم کردن نیست

70
00:07:58,227 --> 00:08:03,649
دیر یا زود مجبور به انتشار یه
اعلامیه‌ی عمومی رسمی میشید

71
00:08:03,733 --> 00:08:06,611
تا جایی که من میدونم دارن
کار خداپسندانه انجام میدن

72
00:08:06,694 --> 00:08:11,324
این نمی‌تونه موضع رسمی‌مون باشه -
...می‌تونه موضع رسمی‌مون -

73
00:08:14,577 --> 00:08:15,745
آقایون

74
00:08:18,206 --> 00:08:22,418
‌لوس پِپِس» یک جوخه‌ی اعدامِ پارتیزانی‌ـه»

75
00:08:22,502 --> 00:08:25,379
به موقع‌ـش به حساب اونا میرسیم

76
00:08:26,464 --> 00:08:29,717
ولی فعلاً بیاین روی تلاش خود‌مون
برای دستگیری «اسکوبار» تمرکز کنیم

77
00:08:30,676 --> 00:08:33,930
به اعتقاد من ثابت شده که
برای همه‌ی ما امری خطیرـه

78
00:08:34,013 --> 00:08:38,935
بخش ارتباطات مکالمه‌ای
"رو در منطقه‌ی "مانریک

79
00:08:39,018 --> 00:08:44,524
بین «هایرو» که یکی از آدمکش‌های «اسکوبار»‌ـه
و مادر مریض‌ـش دریافت کرده

80
00:08:44,607 --> 00:08:48,444
میدونیم «هایرو» تنها فرزند اونه
و احتمالاً به ملاقاتش میره

81
00:08:49,195 --> 00:08:53,241
به نظارت روی فرکانس‌ها برای
کسب اطلاعات بیشتر ادامه میدیم

82
00:08:53,324 --> 00:08:54,742
یه مورد دیگه

83
00:08:54,825 --> 00:08:58,371
همونطور که مطلع هستین گروه دیگه‌ای
هم الان در «مدئین» فعالیت داره

84
00:08:58,454 --> 00:09:01,374
«در حال مبارزه با «اسکوبار»‌ـه : «لوس پِپِس

85
00:09:01,457 --> 00:09:02,959
بذارید کاملاً شفاف بگم

86
00:09:04,669 --> 00:09:11,467
حد و مرز واضحی بین ما و اونا
باید باشه و خواهد بود

87
00:09:11,551 --> 00:09:13,344
مفهوم شد؟ -
بله سرهنگ -

88
00:09:13,427 --> 00:09:15,096
مرخصید . ممنون

89
00:09:16,806 --> 00:09:19,725
پس «لوس پِپِس» یه مشکل جالب جدیده

90
00:09:20,810 --> 00:09:25,022
خب ، غافلگیر شدی؟
اسکوبار» کلی دشمن داره»

91
00:09:26,524 --> 00:09:30,027
داری واسه «لوس پِپِس» کار می‌کنی مأمور «مورفی»؟ -
نه . نمی‌کنم -

92
00:09:31,696 --> 00:09:33,197
پس گمونم مشکلی نداریم

93
00:09:54,969 --> 00:09:56,971
پلیس ملی کلمبیا سرگرم
استراق‌سمع‌ها بوده

94
00:09:57,054 --> 00:10:01,017
«اونا مکالمه‌هایی از مادر «هایرو
اینجا و اینجا دریافت کردن

95
00:10:03,769 --> 00:10:07,898
تا موقعی که تأیید نشه تو این منطقه‌ست
گروه جستجو» نمی‌تونه اقدام کنه»

96
00:10:07,982 --> 00:10:10,067
که ممکنه روزها طول بکشه

97
00:10:10,151 --> 00:10:14,530
...شایدم بیشتر
براشون تا خونه رو پیدا کنن

98
00:10:15,448 --> 00:10:20,745
فکر می‌کنم «هایرو» برنامه داره برگرده خونه

99
00:10:21,704 --> 00:10:22,913
شایدم امروز

100
00:10:27,793 --> 00:10:30,671
ببینم از خیابون‌‌ها چی دستگیرم میشه

101
00:10:38,262 --> 00:10:40,181
الو؟ -
«گوش کن «کارلوس -

102
00:10:40,264 --> 00:10:43,434
اطلاعاتی دارم که «هایرو» می‌خواد
به خونه‌ی مادرش بره

103
00:10:43,517 --> 00:10:46,187
برای «لوس پِپِس» کار آسونی بود

104
00:10:46,270 --> 00:10:49,106
کل اطلاعات مردم عادی که
لازم داشتن تو چنگ‌شون بود

105
00:10:49,190 --> 00:10:53,861
«اگه به گوش‌شون میرسید برای مثال «هایرو
در حول و حوش مشخصی بوده

106
00:10:53,944 --> 00:10:56,447
شروع می‌کردن به پرس‌وجو
و پیداش می‌کردن

107
00:10:56,530 --> 00:10:59,950
ولی برای ما خب ، باید خونه به خونه میرفتیم

108
00:11:00,034 --> 00:11:03,329
درخواست کمک از مردمی می‌کردیم
که نَم به پلیس پس نمیدادن

109
00:11:03,412 --> 00:11:06,040
پلیس ، میشه باز کنین؟ -
چی می‌خواین؟ -

110
00:11:06,123 --> 00:11:07,667
باز کن . عجله کن . زودباش

111
00:11:08,209 --> 00:11:10,711
لوس پِپِس» از طرف دیگه»
هیچ مشکلی نداشتن

112
00:11:10,795 --> 00:11:12,713
کاملاً متقاعدکننده بودن

113
00:11:15,883 --> 00:11:18,886
مسلمه بعضی‌وقت‌ها شانس باهامون یار می‌شد
و یه نفر رو دستگیر می‌کردیم

114
00:11:18,969 --> 00:11:21,263
ولی به ندرت کسی بود که
به دنبالش می‌گشتیم

115
00:11:23,557 --> 00:11:25,726
کاری نکن جلوی مادرت دخلت رو بیارم

116
00:11:25,810 --> 00:11:27,019
دست‌ـت رو ازش بکش

117
00:11:27,103 --> 00:11:29,355
آروم مادر . آروم باشین

118
00:11:30,147 --> 00:11:31,899
به کُندی پیش میرفت

119
00:11:33,067 --> 00:11:35,236
توی همسایگی دشمنی داری؟

120
00:11:35,319 --> 00:11:38,280
نمیدونم . تقصیرِ من بود اومد اینجا

121
00:11:38,364 --> 00:11:39,740
اومده بود مادرش رو ببینه

122
00:11:39,824 --> 00:11:42,284
خیلی دیر کردیم
میگه از قبل گیرش آوردن

123
00:11:48,791 --> 00:11:53,546
بالاخره تأیید روی «هایرو» گرفتیم
‌"دستور حمله‌ی "مارتینِز

124
00:11:55,131 --> 00:11:56,549
خب؟

125
00:11:56,632 --> 00:11:59,510
«خب پس چطور «لوس پِپِس
زودتر رسید اینجا؟

126
00:12:02,054 --> 00:12:03,681
شاید «هایرو» تعقیب می‌شده

127
00:12:05,182 --> 00:12:08,144
یا یه احمق بی‌شعور دهنش رو باز کرده
و یکی دیگه شانس آورده گیرش انداخته

128
00:12:08,227 --> 00:12:11,021
همین؟ فقط همین رو داشتی بگی؟

129
00:12:13,482 --> 00:12:14,483
آره

130
00:12:18,320 --> 00:12:20,156
اگه نگرانت می‌کنه پیگیریش کن

131
00:12:21,657 --> 00:12:24,160
پیگیریش کن"؟ صحیح"

132
00:12:25,703 --> 00:12:29,039
هیچ‌کسی پیگیریش نمی‌کرد
چرا بخوان بکنن؟

133
00:12:29,123 --> 00:12:32,209
«افراد «پابلو» گوشه کنار «مدئین
مُرده پیدا می‌شدن

134
00:12:32,293 --> 00:12:34,545
و «هایرو» قربانی اخیر شده بود

135
00:12:34,628 --> 00:12:37,006
ترور و وحشتی که «پابلو» در
سراسر کشور دامن زده بود

136
00:12:37,089 --> 00:12:41,469
بالاخره 10 برابر به سر خودش اومد
شیوه‌ی «لوس پِپِس» داشت جواب میداد

137
00:12:41,552 --> 00:12:44,889
و بهتره باور کنین داشت
روی اعصاب «اسکوبار» میرفت

138
00:12:46,682 --> 00:12:48,976
از بابانوئل چی خواستی؟ -
یه بازی -

139
00:12:49,059 --> 00:12:51,020
کدوم یکی؟ -
«بازی «جوکر -

140
00:12:51,103 --> 00:12:54,690
فکر می‌کنی برات میاره؟
بابا؟

141
00:12:54,774 --> 00:12:57,735
بابانوئل برام بازی «جوکر» رو میاره . درسته؟

142
00:12:59,695 --> 00:13:02,406
بابا؟ بابا؟

143
00:13:02,490 --> 00:13:04,158
پابلو» ، عشقم؟»

144
00:13:05,743 --> 00:13:08,871
معلومه که بابانوئل هر چی که بخوای
برات میاره . مثل همیشه

145
00:13:08,954 --> 00:13:10,956
کریسمس بدون مسیح

146
00:13:15,336 --> 00:13:16,587
«پابلو»

147
00:13:18,172 --> 00:13:21,300
برنامه دارم فردا با بچه‌ها
به "جشن " برم
(4تا یکشنبه قبل از میلاد مسیح)

148
00:13:21,383 --> 00:13:23,636
چی؟ نه
هیچ‌کس نباید این خونه رو ترک کنه

149
00:13:23,719 --> 00:13:26,222
مطمئنم بچه‌ها عاشق دیدن
«نورها میشن «پابلو

150
00:13:26,305 --> 00:13:28,432
بچه‌ها اینجا می‌مونن . تو هم همینطور

151
00:13:28,516 --> 00:13:30,768
بار اولی که خودت آتیش‌بازی
رو دیدی یادت هست؟

152
00:13:30,851 --> 00:13:34,438
عشقم ، میشه به مادرت بگی
نمی‌تونه بچه‌ها رو «مدئین» ببره؟

153
00:13:34,522 --> 00:13:36,816
مامان ، به صلاح‌مون‌ـه اینجا بمونیم

154
00:13:36,899 --> 00:13:38,984
از موقعی که کلیسا رفتم 1 ماه می‌گذره

155
00:13:39,068 --> 00:13:42,029
مطمئنم خدا دعاهات رو
از همینجا می‌شنوه

156
00:13:42,112 --> 00:13:43,239
«دون پابلو»

157
00:13:48,244 --> 00:13:51,205
رئیس ، 3 نفر دیگه از
افرادمون رو کُشتن

158
00:13:51,288 --> 00:13:54,041
اونا جسد «هایرو» رو
کنار رودخونه پیدا کردن

159
00:13:55,918 --> 00:13:59,547
نگاه کن . کریستالِ "باکارات‌"‌ـه
(کمپانی تولیدی)

160
00:14:00,506 --> 00:14:01,632
ممنون

161
00:14:01,715 --> 00:14:05,261
اینم کریستالِ «باکارات»‌ـه -
وزنش رو حس کن . ببین -

162
00:14:06,595 --> 00:14:10,724
می‌تونی حس کنی «باکارات»‌ـه
این از طرف "لیورداس‌"‌ـه ، نه؟

163
00:14:10,808 --> 00:14:12,226
چطوری عشقم؟

164
00:14:12,309 --> 00:14:15,104
عشقم ، ببین «لیورداس»ها چی آوردن

165
00:14:15,187 --> 00:14:19,984
نگاه کن . 2تاست -
خانواده‌ی «لیورداس» همیشه بهمون لطف داشتن -

166
00:14:22,444 --> 00:14:26,240
" «جوخه‌ی اعدام جدید در «مدئین "
" لوس پِپِس "

167
00:14:26,574 --> 00:14:32,246
همونقدر که در معرض دید گذاشتن‌ها لذت‌بخش‌ـه
با این اعلان و امضاء‌ها مشکل دارم

168
00:14:32,329 --> 00:14:35,666
کلی توجه ایجاد می‌کنن
و باعث سوال میشن

169
00:14:35,749 --> 00:14:40,421
هدف‌مون اینه که «اسکوبارُ» با مؤثرترین
و محتاطانه‌ترین شکل ممکن بُکشیم

170
00:14:40,504 --> 00:14:42,006
بدون شک

171
00:14:49,889 --> 00:14:53,225
دیگه خبری از اعلامیه و بیانیه
یا نامه به رسانه‌ها نباشه

172
00:14:53,309 --> 00:14:55,477
میامی" چطور؟"

173
00:14:57,646 --> 00:14:59,940
زمان میخریم

174
00:15:00,024 --> 00:15:02,651
میذاریم فکر کنه هنوز
کنترل رو در دست داره

175
00:15:03,402 --> 00:15:05,279
تا لحظه‌ای که کنترل رو ازش سلب می‌کنیم

176
00:15:12,036 --> 00:15:14,872
اطلاعات جدید از سفارت -
ممنون -

177
00:15:21,921 --> 00:15:24,798
سنترا اسپایک" چیز به‌دردبخوری"
برای کریسمس بهمون داده؟

178
00:15:24,882 --> 00:15:27,635
خب ، «بِلَکی» تماس‌هایی از
شهر "انویگادو" داشته

179
00:15:29,053 --> 00:15:30,971
عوضی نامزد داره

180
00:15:35,267 --> 00:15:38,270
«بیا . میدمش به «مارتینِز
مطمئنم ارزیابی میشه

181
00:15:38,354 --> 00:15:40,105
آره . حتماً . حالا هر چی

182
00:15:47,947 --> 00:15:51,325
چی برام داری «پنیا»؟ -
یه چیز جدید دارم -

183
00:15:52,117 --> 00:15:55,913
«بِلَکی» -
«از شکلی که پیش میره خوشم میاد «خاویر -

184
00:15:55,996 --> 00:15:59,875
نامزد داره . حامله‌ست . مدام زنگ میزنه
الان دارن ارزیابی‌ـش می‌کنن

185
00:15:59,959 --> 00:16:03,671
یه مدت زمان می‌بره
بِلَکی» قراره آفتابی بشه»

186
00:16:03,754 --> 00:16:05,422
انجام‌شده‌ست

187
00:16:06,131 --> 00:16:09,259
نمیدونستم «لوس پِپِس» چطور
ازمون پیشی می‌گرفت

188
00:16:09,343 --> 00:16:12,429
به‌هرحال هنوز نمیدونستم
چیزی که میدونستم این بود که اگه

189
00:16:12,513 --> 00:16:15,474
گروه جستجو» قرار بود هر جور اثری»
در جستجوی «پابلو» داشته باشه

190
00:16:15,557 --> 00:16:17,768
باید بازی رو بهتر
و سریع‌تر پیش ببریم

191
00:16:17,851 --> 00:16:21,480
خیلی‌خب ، مدتی میشه که «بِلَکی» یه
نامزد تو «انویگادو» داره

192
00:16:21,563 --> 00:16:22,898
«با توجه به «سنترا اسپایک

193
00:16:22,982 --> 00:16:26,777
آخرین استراق‌سمع‌ها محلش رو
جایی در این حدود نشون میده

194
00:16:26,860 --> 00:16:29,488
باشه و این چه ربطی داره؟

195
00:16:29,571 --> 00:16:31,365
اطلاعات میگه حامله‌ست

196
00:16:32,032 --> 00:16:35,369
میدونم پروتکل اینه که اطلاعات ارزیابی بشه
منتظر تأیید بمونیم

197
00:16:35,452 --> 00:16:37,746
ولی حرف دلم میگه این خودشه قربان

198
00:16:37,830 --> 00:16:39,665
بِلَکی» قراره پیداش بشه»

199
00:16:39,748 --> 00:16:43,627
لوس پِپِس» هِی گوی سبقت رو از ما میربودن»
آدمکش‌ها مدام عاقبت‌شون به مُردن ختم میشه

200
00:16:43,627 --> 00:16:45,504
اینطوری «بِلَکی» رو اول گیر میاریم

201
00:16:45,587 --> 00:16:48,465
اون عوضی رو دستگیر می‌کنیم
و یه اطلاعاتی ازش می‌کشیم بیرون

202
00:16:52,678 --> 00:16:58,100
خب ، می‌تونیم یه محدوده برقرار کنیم
هیچ‌کس وارد یا خارج نمیشه

203
00:16:58,183 --> 00:17:00,060
خونه به خونه این محدوده
رو کاهش میدیم

204
00:17:00,144 --> 00:17:02,312
آره -
از نظر من مشکلی نیست -

205
00:17:06,567 --> 00:17:08,027
سلام -
سلام -

206
00:17:08,110 --> 00:17:09,278
چه خبره؟

207
00:17:09,361 --> 00:17:12,156
مارتینِز» اجازه‌ی رفتن سراغ»
بِلَکی» رو صادر کرد»

208
00:17:13,824 --> 00:17:16,618
اتفاق خوبی‌ـه . درسته؟ -
آره . درسته -

209
00:17:17,786 --> 00:17:19,663
معجزه‌ی کوفتیِ کریسمس

210
00:17:38,640 --> 00:17:40,517
پست 3 توی محل‌ـه

211
00:17:40,601 --> 00:17:44,063
بله قربان . 5 دقیقه دیگه اونجاییم

212
00:17:55,240 --> 00:17:56,325
«صبر کن «خاویر

213
00:18:01,872 --> 00:18:03,916
داریم وارد عمل میشیم . بریم

214
00:18:09,713 --> 00:18:13,842
بگو . تازه رسیدیم اینجا

215
00:18:13,926 --> 00:18:15,636
دریافت شد . همین الان میریم

216
00:18:15,719 --> 00:18:18,055
بِرنا" بود"
«خیابون‌ها پر شده از افراد «گروه جستجو

217
00:18:18,138 --> 00:18:21,642
خیلی‌خب پسرها ، فعلاً جستجو تمومه
بیاین بریم

218
00:18:27,648 --> 00:18:29,483
چه خبر شده؟ -
چیزی نیست آقا -

219
00:18:29,566 --> 00:18:32,820
یه عملیات پلیسی انجام میدیم
مشکلی نیست؟

220
00:18:35,072 --> 00:18:36,281
بذارین عبور کنه

221
00:18:39,910 --> 00:18:45,249
آروم باشین بچه‌ها
تا ما حلش می‌کنیم اسلحه‌ها رو قایم کنین

222
00:18:45,332 --> 00:18:46,959
بذارین عبور کنه

223
00:18:56,176 --> 00:18:58,178
شب خوش . چه کاری ازم ساخته‌ست؟

224
00:18:58,804 --> 00:19:03,225
عصربخیر آقایون
چندتا کارت شناسایی باید ببینم لطفاً

225
00:19:03,308 --> 00:19:05,102
البته . با کمال میل

226
00:19:08,021 --> 00:19:09,731
این به جای کارت شناسایی چطوره؟

227
00:19:18,240 --> 00:19:22,327
از ماشین خارج شو و دست‌هات
جایی باشه که ببینم‌شون

228
00:19:23,036 --> 00:19:24,371
سریع

229
00:19:26,832 --> 00:19:28,041
پسر ، بیا اینطرف

230
00:19:28,125 --> 00:19:32,713
سرهنگ ، موقعیتی در بازرسی 20 پیش اومده -
چه اتفاقی افتاده؟ -

231
00:19:32,796 --> 00:19:34,965
افراد مسلح اقدام به عبور می‌‌کنن -
ایست بازرسی 20؟ -

232
00:19:35,007 --> 00:19:36,175
درسته قربان

233
00:19:38,468 --> 00:19:41,054
همه‌ی واحدها به موقعیت 20 اعزام بشن -
مفهومه -

234
00:19:41,138 --> 00:19:43,640
همه‌ی واحدها به موقعیت 20

235
00:19:43,724 --> 00:19:46,852
چه خبر شده؟ -
یه اتفاقی تو محل بازرسی افتاده -

236
00:19:52,941 --> 00:19:57,571
هردومون یه طرف هستیم
مشکل چیه؟

237
00:19:58,447 --> 00:20:02,451
همونجا که هستی بمون
دست‌ها جایی که ببینم

238
00:20:05,329 --> 00:20:07,372
آروم باشین . آروم باشین

239
00:20:09,124 --> 00:20:10,667
می‌خوای کارت شناسایی من رو ببینی؟

240
00:20:12,211 --> 00:20:14,546
آروم بیارش بیرون -
باشه -

241
00:20:25,599 --> 00:20:28,769
اسلحه می‌گیری سمت من آشغال؟

242
00:20:28,852 --> 00:20:30,812
یه لطفی کن

243
00:20:30,896 --> 00:20:34,650
ماشین‌ها رو تکون بده چون اینجا
دزد و پلیس بازی نمی‌کنیم

244
00:20:35,192 --> 00:20:37,069
این دیگه چه وضعشه؟

245
00:20:39,279 --> 00:20:40,197
هی ، هی ، هی ، هی

246
00:20:40,280 --> 00:20:43,659
آروم . آروم . آروم . آروم

247
00:20:43,742 --> 00:20:45,494
غلاف کن . غلاف کن

248
00:20:46,119 --> 00:20:48,163
نه . خودت غلاف کن -
...قربان -

249
00:20:48,247 --> 00:20:50,415
اسلحه‌ـت رو بیار پایین

250
00:20:51,708 --> 00:20:54,878
اسلحه لعنتی رو بیار پایین -
آروم . آروم -

251
00:20:54,962 --> 00:20:57,631
خیلی‌خب سرسخت‌ها ، آفرین

252
00:20:58,632 --> 00:20:59,633
آفرین

253
00:21:00,550 --> 00:21:04,263
آفرین . آره . میدونیم
همه «اسکوبار» رو می‌خوایم

254
00:21:04,346 --> 00:21:06,390
ولی بذارین ما کار وامونده رو انجام بدیم

255
00:21:08,183 --> 00:21:11,353
چیه؟ می‌خوای همدیگر رو توی
یه ایست بازرسی بکشیم؟

256
00:21:13,355 --> 00:21:15,023
اسلحه‌تون رو بیارین پایین
بیارش پایین

257
00:21:16,942 --> 00:21:18,360
بیارش پایین

258
00:21:25,575 --> 00:21:28,870
خیلی‌خب ، این خیالباف‌ها
فکر می‌کنن دارن کمک می‌کنن

259
00:21:29,871 --> 00:21:32,416
تو خوبی؟ آره؟ همه چیز ردیفه؟ -
بله قربان -

260
00:21:32,499 --> 00:21:36,211
خیلی‌خب ، بیاین زنده بریم خونه

261
00:21:36,295 --> 00:21:38,130
باشه؟ -
خیلی‌خب -

262
00:21:38,213 --> 00:21:39,548
بذار رد بشن -
باشه -

263
00:21:42,134 --> 00:21:44,636
خب پس ممنون

264
00:21:53,103 --> 00:21:55,564
دارم جلوی یه حمام خون رو می‌گیرم برادر

265
00:22:06,325 --> 00:22:10,037
چی شد؟ همه چیز روبراهه؟ آره؟ -
بله قربان -

266
00:22:10,120 --> 00:22:12,205
خانم ، ما به همکاری‌تون نیاز داریم

267
00:22:12,914 --> 00:22:15,334
بهمون بگین «بِلَکی» کجاست
کجا پیداش کنیم؟

268
00:22:15,542 --> 00:22:17,627
نترسین . کاری بهتون نداریم

269
00:22:17,711 --> 00:22:19,212
«نامزد رو می‌خوایم «بِلَکی

270
00:22:19,212 --> 00:22:22,507
اگه می‌خواین بیاین بریم پاسگاه پلیس
ولی بهتون گفتم نمیدونم کجاست

271
00:22:22,591 --> 00:22:24,301
پس لطفاً از خونه‌ـم برین بیرون

272
00:22:24,885 --> 00:22:27,512
8نفر بودن . شاید 10 نفر

273
00:22:29,598 --> 00:22:31,933
چطور اسلحه‌ـت رو گرفتن؟

274
00:22:35,437 --> 00:22:39,566
نمیدونم . یهویی گرفتش . ببخشید

275
00:22:41,234 --> 00:22:45,822
دفعه‌ی بعد بهتره اسلحه رو
روی سر خودت بذاری

276
00:22:45,906 --> 00:22:47,157
راحت‌ترـه

277
00:23:03,131 --> 00:23:07,386
کِی می‌خواستی درباره‌ی دوست جدیدت
کارلوس کاستانیو" بهم بگی؟ "

278
00:23:12,974 --> 00:23:17,437
‌...کارلوس» دوست نیست . اون»
باهم منافع مشترکی داریم

279
00:23:17,521 --> 00:23:19,898
خدای‌ من ، امیدوارم بدونی
داری چی‌کار می‌کنی

280
00:23:19,981 --> 00:23:22,234
نگران نباش . تو به دردسر نمیفتی

281
00:23:22,317 --> 00:23:24,778
نه . نگران خودم نیستم -
می‌تونم از پس‌ـش بربیام -

282
00:23:24,861 --> 00:23:26,947
اینا آدمایی نیستن که آدم بخواد
باهاشون در بیفته

283
00:23:32,160 --> 00:23:35,247
چه با من و چه بدون من اونا کاری
رو که قراره بکنن می‌کنن . درسته؟

284
00:23:35,789 --> 00:23:40,502
‌حداقل اینجوری منم بین اونام
و می‌تونم کنترلش کنم

285
00:23:41,920 --> 00:23:45,382
مطمئن بشم زیاده‌روی نشه -
پس زیاده‌روی نشده؟ -

286
00:23:45,465 --> 00:23:47,926
آدم خوبا...اونا اسلحه‌شون رو
سمت سرشون نشونه رفتن

287
00:23:48,009 --> 00:23:51,054
و آدم بدها قِسِر در رفتن؟ -
این آدم خوب‌ها کی‌ـن «استیو»؟ -

288
00:23:51,888 --> 00:23:53,014
ما آدم خوب‌هاییم؟

289
00:24:05,569 --> 00:24:08,238
آقای رئیس‌جمهور
«این برادران «کاستانیو

290
00:24:08,321 --> 00:24:11,658
تاکتیک‌هاشون رو از نزدیک
توی جنگل علیه «فارک» دیدم

291
00:24:11,741 --> 00:24:16,621
روش جنگی‌شون کُشتارـه
به نظرم این تازه اول کاره

292
00:24:16,705 --> 00:24:19,332
و اوضاع حتی بدترم میشه

293
00:24:19,416 --> 00:24:22,043
سرهنگ ، نگرانی‌ـتُ درک می‌کنم

294
00:24:22,127 --> 00:24:25,755
عجیب‌ـه . عملیات‌های اونا معمولاً
علیه چریک‌های کمونیست‌ـه

295
00:24:25,839 --> 00:24:29,384
ولی این‌بار دارن علیه قاچاقچی‌های
موادمخدر عملیات اجرا می‌کنن

296
00:24:29,468 --> 00:24:33,013
هوگو" ، کابینه‌ی من هنوز"
داره بهترین راه کار

297
00:24:33,096 --> 00:24:34,723
«در خصوص «لوس پِپِس
رو ارزیابی می‌کنه

298
00:24:34,806 --> 00:24:41,146
قربان ، ازتون مجوز وارد جنگ شدن
با «لوس پِپِس» رو می‌خوام

299
00:24:41,229 --> 00:24:46,526
نه . بهترین خدمتی که به این ملت می‌تونیم
بکنیم دستگیریِ «اسکوبار»‌ـه

300
00:24:46,610 --> 00:24:48,945
این چیزی‌ـه که باید روش تمرکز کنیم سرهنگ

301
00:24:49,029 --> 00:24:51,072
این اولویت ماست

302
00:24:51,156 --> 00:24:54,659
فهمیدم . ممنون قربان

303
00:25:01,625 --> 00:25:04,044
«ممکنه به‌نظر میومد «لوس پِپِس
کنترل اوضاع رو به‌دست داره

304
00:25:04,127 --> 00:25:06,505
ولی «اسکوبار» هنوز 2-1تا
حقه تو چنته داشت

305
00:25:06,588 --> 00:25:09,925
"یادتونه گفتم "ریکاردو پریسکو
یه دکتر جوازدار بوده؟

306
00:25:10,509 --> 00:25:11,593
خب ، واقعاً بوده

307
00:25:11,676 --> 00:25:16,389
و همینطور اون یه حق ویژه توی
همه‌ی بیمارستان‌های «مدئین» داشت

308
00:25:16,473 --> 00:25:20,185
که شامل بیمارستانی که تفنگدار «لوس پِپِس» که
بهش شلیک کرده بود درش بهبودی میافت میشه

309
00:25:20,268 --> 00:25:24,314
از بخت بد اون یارو
دکتر «پریسکو» یه سری بهش زد

310
00:25:24,397 --> 00:25:26,650
بذار یه نگاه به این جراحت بندازم

311
00:25:30,320 --> 00:25:33,240
چه خوب

312
00:25:40,622 --> 00:25:44,543
قراره دردت بگیره
بهم بگو برای کی کار می‌کنی

313
00:25:45,502 --> 00:25:47,587
«برادران «کاستانیو

314
00:25:51,049 --> 00:25:52,634
کاستانیو»ها»

315
00:25:54,761 --> 00:25:58,348
چی ممکنه اون‌ها رو از
جنگل بیرون آورده باشه؟

316
00:26:01,685 --> 00:26:03,520
من میگم به‌خاطر پول اومدن

317
00:26:04,479 --> 00:26:07,774
«از پولی که «جودی مونکادا
پیدا کنه هم بیشتر

318
00:26:09,484 --> 00:26:10,485
«پابلو»

319
00:26:12,571 --> 00:26:15,574
الان وقتش نیست که مشکلات بیشتری
برای خودمون بتراشیم برادر

320
00:26:19,828 --> 00:26:22,789
کارتلِ «کالی» فکر می‌کنن
از حمله مصون هستن

321
00:26:22,872 --> 00:26:25,208
این نمی‌تونه بی‌جواب بمونه

322
00:26:26,418 --> 00:26:27,711
برید

323
00:26:33,550 --> 00:26:34,801
"ماریا"

324
00:26:36,720 --> 00:26:38,847
کارلوس» ، ترسوندیم»

325
00:26:52,360 --> 00:26:55,572
تاتا» ، همین الان باید یه کاری بکنی»
پابلو» عقلش رو از دست داده»

326
00:26:55,655 --> 00:26:58,491
هر کاری که داره براش نقشه می‌کشه
عاقبت و تاوان خودش رو داره

327
00:26:58,575 --> 00:27:00,660
تو و بچه‌ها باید ازش جدا بشین

328
00:27:00,744 --> 00:27:02,495
«نه «کارلوس

329
00:27:06,041 --> 00:27:08,209
تاتا» ، توروخدا بهم گوش بده»

330
00:27:08,293 --> 00:27:11,171
جسارتی در «لوس پِپِس» هست
که تابه‌حال ندیدم

331
00:27:11,254 --> 00:27:14,299
اعلامیه‌های عمومی
گذاشتن اجساد در ملأعام

332
00:27:14,382 --> 00:27:16,843
تا وقتی اون رو نکُشن دست‌بردار نیستن

333
00:27:16,926 --> 00:27:20,805
«خودم میدونم «کارلوس
خیلی وقته میدونم

334
00:27:21,765 --> 00:27:24,059
میدونی فکر و ذهن من چی شده؟

335
00:27:24,976 --> 00:27:26,728
‌...این آخرین‌باری‌ـه که

336
00:27:27,479 --> 00:27:30,774
بار آخری‌ـه که به چهره‌ی
همسرم نگاه می‌کنم

337
00:27:30,815 --> 00:27:33,193
خود‌به‌خود اون فکر رو
از سرم می‌کنم بیرون

338
00:27:33,276 --> 00:27:35,028
و حالا؟

339
00:27:38,448 --> 00:27:44,871
حالا میدونم «کارلوس» که هر جا برم
همیشه همسر «پابلو اسکوبار» خواهم بود

340
00:27:44,954 --> 00:27:48,875
بچه‌هام همیشه بچه‌های
پابلو اسکوبار» خواهند بود»

341
00:27:49,542 --> 00:27:52,045
حتی اگه باهاش توی تبعید زندگی کنیم

342
00:27:53,755 --> 00:27:55,507
اما بدون اون؟

343
00:27:57,676 --> 00:27:58,843
نه

344
00:28:02,013 --> 00:28:04,516
باشه . باشه

345
00:28:04,599 --> 00:28:06,267
یبا یه کاری کنیم

346
00:28:06,351 --> 00:28:10,397
‌اگه باهاش حرف بزنیم
شاید تجدیدنظر کنه که همراه‌مون بیاد

347
00:28:12,982 --> 00:28:14,901
من یه زندگی خوب داشتم

348
00:28:16,111 --> 00:28:19,072
تصورشم می‌کردی که یه زندگی
اینجوری داشته باشیم؟

349
00:28:33,420 --> 00:28:40,385
وقتی دختر برادرم داشت بزرگ می‌شد
فکر نمی‌کرد همچین روزی برسه

350
00:28:41,261 --> 00:28:43,263
خیلی لاغرمردنی بود

351
00:28:43,430 --> 00:28:46,933
عینک میزد و بندشلوار داشت -
آره -

352
00:28:47,016 --> 00:28:51,271
وقتی 12 سالش بود
فکر می‌کرد زندگی‌ـش آخر خط ـه

353
00:28:51,896 --> 00:28:55,066
به افتخار «مارتا» و «دیئِگو» . به سلامتی

354
00:28:55,150 --> 00:28:58,069
به سلامتی و میمنت

355
00:29:03,825 --> 00:29:04,993
صبر کن

356
00:29:05,785 --> 00:29:07,787
صبر کن . صبر کن

357
00:29:25,013 --> 00:29:29,809
مامان ، بابا ، بابا

358
00:29:32,061 --> 00:29:35,064
من اینجام عشقم -
مامان -

359
00:29:47,827 --> 00:29:49,412
...این مرد

360
00:29:52,749 --> 00:29:56,002
هیچ نجابتی نداره

361
00:30:01,591 --> 00:30:04,010
اینجوری به خونواده‌ام حمله کنه

362
00:30:06,346 --> 00:30:08,389
به دخترم

363
00:30:09,349 --> 00:30:11,684
تو شب عروسی‌ـش

364
00:30:14,521 --> 00:30:17,023
فقط یه روانی این‌کارُ می‌کنه

365
00:30:19,400 --> 00:30:23,404
یه حیوون روان‌پریشِ خطرناک

366
00:30:27,492 --> 00:30:28,660
می‌خوام اون بمیره

367
00:30:29,661 --> 00:30:31,704
سال بعد نه . همین الان

368
00:30:32,664 --> 00:30:34,415
همه‌شون رو بُکش

369
00:30:34,499 --> 00:30:39,128
فقط نمی‌خوام وکیل‌هاش ، حسابدارهاش
و بانکدارهاش رو بُکشی

370
00:30:39,212 --> 00:30:42,215
می‌خوام منشی‌هاش رو هم بُکشی

371
00:30:43,508 --> 00:30:48,137
هر کسی که کوچکترین
کمکی بهش کرده

372
00:30:48,221 --> 00:30:50,056
می‌خوام جنازه‌شونُ ببینم

373
00:30:50,765 --> 00:30:55,436
هر کسی که تا حالا یه تمبرِپستی رو به زبون کشیده
و به نام اون روی پاک نامه زده

374
00:30:55,520 --> 00:30:57,647
‌می‌خوام جنازه‌شون رو ببینم

375
00:30:57,730 --> 00:31:03,653
بعدش ازت می‌خوام هر کی باهاش دست داده
رو هم پیدا کنی و دخل اونُ هم بیاری

376
00:31:06,739 --> 00:31:08,741
آشغال

377
00:31:12,620 --> 00:31:16,791
از امشب به بعد به کسی رحم نمی‌کنیم

378
00:31:27,886 --> 00:31:29,262
گیلبرتو"؟"

379
00:31:29,345 --> 00:31:32,682
«گیلبرتو» ، «میگوئل» و «پاچو»
جون سالم به‌در بُردن رئیس

380
00:31:32,765 --> 00:31:35,101
«دیگه کاری ندارم «کیکا

381
00:31:35,184 --> 00:31:36,436
ممنون رئیس

382
00:31:45,320 --> 00:31:46,529
پابلو»؟»

383
00:31:49,032 --> 00:31:51,034
من نگران «تاتا» هستم

384
00:31:52,452 --> 00:31:54,787
به نظرم باید بذاری بره مسافرت
اونجوری امنیتش بیشتره

385
00:31:54,871 --> 00:31:57,957
کارهایی که می‌کنی تاوان داره

386
00:31:59,208 --> 00:32:01,711
به همین خاطره که اونا اینجان . درسته؟

387
00:32:02,670 --> 00:32:05,089
به همین خاطره که با من هستن
که در امان باشیم

388
00:32:05,173 --> 00:32:08,051
...کالی» می‌خواد انتقام بگیره به‌خاطر» -
‌خودم میدونم -

389
00:32:08,843 --> 00:32:11,512
«دشمن‌هام کی هستن «کارلوس

390
00:32:13,348 --> 00:32:16,768
و می‌تونم با همه‌شون بجنگم -
این رو میدونم -

391
00:32:17,435 --> 00:32:20,063
ولی اگه «تاتا» و بچه‌ها
خارج از کشور باشن

392
00:32:20,146 --> 00:32:22,482
می‌تونی خیلی راحت این جنگُ
بدون هیچ محدودیتی شروع کنی

393
00:32:26,277 --> 00:32:28,154
بذار یه چیزی ازت بپرسم

394
00:32:38,790 --> 00:32:40,541
چرا تو اینجایی؟ -
«پابلو» -

395
00:32:40,625 --> 00:32:42,001
«به‌خاطر «تاتا

396
00:32:43,711 --> 00:32:44,796
درسته؟

397
00:32:47,507 --> 00:32:49,509
تا اونُ خوشحال‌تر کنی

398
00:32:50,385 --> 00:32:55,723
تا کمکش کنی این زندگی که مجبور شدیم
باهاش بسازیم براش راحت‌تر بشه

399
00:32:59,060 --> 00:33:00,603
این‌کار رو کردی؟

400
00:33:02,021 --> 00:33:05,316
پابلو» ، خواهرم وحشت کرده»
‌تو هم متوجه این نیستی

401
00:33:05,400 --> 00:33:11,572
خواهرت از اون چیزی که
فکر می‌کنی سرسخت‌ترـه

402
00:33:13,199 --> 00:33:19,872
زنم و بچه‌هام با من می‌مونن

403
00:33:37,640 --> 00:33:38,641
سلام

404
00:33:38,725 --> 00:33:40,351
اینُ دیدی؟

405
00:33:41,102 --> 00:33:43,938
گزارش‌هایی از بمب‌گذاری
«سهمگین دیشب در «کالی

406
00:33:44,022 --> 00:33:46,357
مراسم عروسی دختر «گیلبرتو رودریگز»؟

407
00:33:46,441 --> 00:33:48,192
توی کلمبیا فقط یه نفر رو می‌شناسم

408
00:33:48,276 --> 00:33:50,445
که جرأت رفتن سراغ این
طرف رو داشته باشه

409
00:33:50,528 --> 00:33:52,238
«آره . «پابلو اسکوبار

410
00:33:52,321 --> 00:33:54,032
باید براش یه دلیل خیلی خوب داشته بوده

411
00:33:54,115 --> 00:33:58,036
می‌خوام یه سری از منابع‌مون
رو از «مدئین» به «کالی» ببرم

412
00:33:58,119 --> 00:34:00,121
الان وقت خوبی برای منحرف شدن
تمرکز از «مدئین» نیست

413
00:34:00,204 --> 00:34:02,623
قاچاق کارتل «کالی» الان
به میلیاردها دلار رسیده

414
00:34:02,707 --> 00:34:05,251
...اگه اونا از این برگ‌برنده استفاده کنن تا زودتر -
تو اشتباه نمی‌کنی -

415
00:34:05,334 --> 00:34:07,587
اما داری زیادی منطقی فکر می‌کنی

416
00:34:08,880 --> 00:34:11,674
الان بهترین کار برات اینه که
تمرکزتُ روی جریان اصلی بذاری

417
00:34:11,758 --> 00:34:15,470
چون الان جریان اصلی
پابلو اسکوبار»‌ـه»

418
00:34:17,764 --> 00:34:20,266
«درسته . «اسکوبار

419
00:34:22,018 --> 00:34:23,686
امشب تو مهمونی می‌بینمت

420
00:34:25,229 --> 00:34:28,191
می‌تونیم چند ساعت از دست این
پرونده کوفتی یه استراحتی کنیم

421
00:34:29,859 --> 00:34:31,277
اونجا می‌بینمت

422
00:34:41,496 --> 00:34:42,872
«مانوئل»

423
00:34:45,083 --> 00:34:46,334
خانم؟

424
00:34:47,376 --> 00:34:49,170
من رو ببر عشای ربانی

425
00:34:50,046 --> 00:34:53,758
رئیس گفت نمیشه -
پابلو» زیادی نگرانه» -

426
00:34:53,841 --> 00:34:55,635
بعلاوه تو برای من کار می‌کنی

427
00:35:00,098 --> 00:35:06,187
پدر ، ما که در بهشت جاویدی
نامت مقدس باد

428
00:35:06,270 --> 00:35:13,069
روز قیامت‌ـت خواهد رسید
اراده‌‌ات چنان که در بهشت هست بر زمین نیز باشد

429
00:35:13,152 --> 00:35:18,616
رزق و روزیِ ما را عطا فرما
و گناهان‌مان را ببخش

430
00:35:18,699 --> 00:35:22,662
چنان که ما نیز آنان که بر ما
گناه کردند را می‌بخشیم

431
00:35:27,834 --> 00:35:29,794
خوش اومدید جناب رئیس‌جمهور

432
00:35:32,046 --> 00:35:33,381
خوش اومدین خانم

433
00:35:34,924 --> 00:35:39,011
آره . «بوگاتا» خیلی زیباست . بیشتر از اون چیزی
که فکر می‌کردم شبیه یه شهر آمریکایی‌ـه

434
00:35:39,095 --> 00:35:40,596
نمیدونستم اینقدر سرده

435
00:35:40,680 --> 00:35:42,223
خوشحالم که می‌بینمت -
ممنون -

436
00:35:44,350 --> 00:35:50,815
واسه کشور مایه‌ی شرمساری‌ـه که کاری نکنن
هنگامی که یه گروه از مزدورها

437
00:35:50,898 --> 00:35:55,069
دارن به شیوه‌ی منحرفانه‌شون
عدالت رو برقرار می‌کنن

438
00:35:56,070 --> 00:35:58,281
وجهه‌ی همه‌مون رو خراب می‌کنه

439
00:35:58,364 --> 00:36:02,493
که شامل رئیس‌جمهور هم میشه -
مخصوصاً خود رئیس‌جمهور -

440
00:36:02,577 --> 00:36:06,914
اگه بذاره «لوس پِپِس» همینجور
به کارهای کثیف‌ـش ادامه بده

441
00:36:06,998 --> 00:36:08,583
که مسئولیت با ایشونه

442
00:36:11,127 --> 00:36:14,755
کلمبیا هرگز اون رو نخواهد بخشید

443
00:36:47,371 --> 00:36:48,831
آقای رئیس‌جمهور

444
00:36:52,418 --> 00:36:54,253
مهمونیِ دوست‌داشتنی‌ـه جناب سفیر

445
00:36:55,004 --> 00:36:58,549
خیلی خوبه که همه‌مون می‌تونیم
تظاهر کنیم باهم دوست هستیم

446
00:36:59,342 --> 00:37:02,929
چه باورتون بشه و چه نشه وزارت خارجه
مهمون‌ها رو دعوت کرده ، نه من

447
00:37:03,512 --> 00:37:07,308
خیلی مشتاقم بهشون بگم که دادستان کل ازمون
می‌خواد موادمخدر رو قانونی کنیم

448
00:37:10,061 --> 00:37:12,813
«به نظر اون من باید «لوس پِپِس
رو آشکارا محکوم کنم

449
00:37:12,897 --> 00:37:17,109
اونا جنایتکارن . نمیشه از
فعالیت‌شون چشم‌پوشی کرد

450
00:37:17,944 --> 00:37:21,697
اگه حتی یه نفر موافق نتایج کارشون باشه

451
00:37:22,907 --> 00:37:26,827
جناب رئیس‌جمهور ، من کسی نیستم
که چرند تحویل بدم

452
00:37:26,911 --> 00:37:29,121
شاید تو کارم به ضررم تموم بشه

453
00:37:29,205 --> 00:37:32,750
آره . «لوس پِپِس» یه گروه کریه هستن

454
00:37:35,586 --> 00:37:37,255
دارن به «اسکوبار» میرسن

455
00:37:38,089 --> 00:37:40,174
این تنها چیزیه که در حال حاضر مهمه

456
00:37:42,802 --> 00:37:47,139
اگه محکوم‌شون کنم مجبورم
تحت کنترل درشون‌بیارم

457
00:37:47,223 --> 00:37:53,145
با سیاست و جنگ
فوت و فن در زمان‌بندی‌ـه

458
00:37:53,229 --> 00:37:58,484
ببینین «لوس پِپِس» چطور رشد می‌کنن
چطوری از اقدامات‌شون استقبال میشه

459
00:37:58,567 --> 00:38:03,656
و تا اون‌موقع وانمود کنیم که وجود ندارن

460
00:38:04,657 --> 00:38:06,450
خب ، اگه شما بتونین ما هم می‌تونیم

461
00:38:25,386 --> 00:38:27,555
اینجا چی‌کار می‌کنین؟
نوشیدنی صرف کنید

462
00:38:28,681 --> 00:38:31,642
ممنون . زحمت رفتن به بار
رو برام کشیدین

463
00:38:31,726 --> 00:38:34,603
اسمش رو بذارین همکاریِ بین سازمانی

464
00:38:34,687 --> 00:38:38,691
یه شوخی‌ـه . بامزه هم هست

465
00:38:38,691 --> 00:38:40,776
«اصالتاً «اوریگِن
(ایالتی در شمال‌غربی امریکا)

466
00:38:42,194 --> 00:38:43,779
توی افغانستان بودی ‌. درسته؟

467
00:38:45,031 --> 00:38:47,408
...خب ، می‌تونم بگم اما بعدش مجبورم
(تو رو بُکشم)

468
00:38:48,242 --> 00:38:49,452
چه بامزه

469
00:38:52,455 --> 00:38:56,751
من "بیل هالر" رو می‌شناسم
اون مأمورمون توی افغانستان بود

470
00:38:56,834 --> 00:39:00,880
آره . ما عادت داشتیم
«صداش کنیم «دی‌ای‌اِی بیل

471
00:39:00,963 --> 00:39:03,841
ازش خوشم میومد
سرش تو کار خودش بود

472
00:39:07,470 --> 00:39:09,430
خب ، مطمئنم که میدونی

473
00:39:09,513 --> 00:39:13,893
اخیراً درخواست یه تغییر محل منابع
به سمت برخی بازیگرهای جدید

474
00:39:13,976 --> 00:39:15,394
دنیای موادمخدر کردم

475
00:39:15,478 --> 00:39:18,064
گروهی مستقر در «کالی» آشناست؟

476
00:39:18,147 --> 00:39:21,692
قرار نیست راجبه کار حرف بزنیم ، مگه نه؟ -
«درخواستم با مخالت روبرو شد «بیل -

477
00:39:21,776 --> 00:39:25,696
فقط داشتیم باهم آشنا می‌شدیم -
واسه همین با «دی‌ای‌اِی بیل» حرف زدم -

478
00:39:25,780 --> 00:39:27,698
الان تو «واشنگتون»‌ـه -
عجب -

479
00:39:27,782 --> 00:39:32,078
و اون بهم گفت که مانع
توسط آژانس ایجاد شده

480
00:39:32,953 --> 00:39:35,247
یه چیزهایی درباره‌ی یه
عملیات در جریان می‌گفت

481
00:39:35,331 --> 00:39:39,668
در واقع گفت
" بیشتر «سی‌آی‌ای بیل» به‌نظر میرسه  "

482
00:39:41,128 --> 00:39:44,548
ببین ، واسم مهم نیست که با کمونیست‌ها
و شبه‌نظامی‌ها چی‌کار می‌کنی

483
00:39:45,466 --> 00:39:52,556
ولی به محض اینکه عملیات‌های در جریانِ تو به
قاچاقچی‌ها مربوط بشه واردِ حیطه‌ی کاری من شدی

484
00:40:06,112 --> 00:40:08,030
تو کجا بودی؟

485
00:40:08,114 --> 00:40:10,783
رفتم کلیسا -
بهت گفته بودم که امن نیست -

486
00:40:10,866 --> 00:40:14,245
و منم بهت گفتم چیزی نمیشه
و مشکلی هم پیش نیومد

487
00:40:14,328 --> 00:40:16,580
چطوری تونستی زندگیِ بچه‌ها
رو به خطر بندازی؟

488
00:40:16,664 --> 00:40:18,749
هیچکی اینجا تو خطر نیست

489
00:40:18,833 --> 00:40:23,129
«ازت متعجب شدم «پابلو
این یکی که همیشه نگران بوده‌ اما تو چی؟

490
00:40:26,966 --> 00:40:31,262
تاتا» و بچه‌ها رو ببر»
تو مادرم رو پوشش بده

491
00:40:40,312 --> 00:40:44,066
«خوان پابلو» ، «خوان پابلو»
کُت‌ـت رو بپوش . سریع کُت‌ـت رو بپوش

492
00:40:44,150 --> 00:40:46,735
«بیا اینجا «مانوئلا» . بیا بریم «پابلو

493
00:40:46,819 --> 00:40:48,612
از اینطرف فرار کن

494
00:40:48,696 --> 00:40:51,157
بدو . بدو

495
00:40:51,240 --> 00:40:54,493
سریع فرار کن‎

496
00:40:55,494 --> 00:40:57,913
زودباش

497
00:40:57,997 --> 00:41:01,667
«پابلو» -
برو بیرون . برو بیرون . برو بیرون -

498
00:41:01,750 --> 00:41:03,627
کارلوس» ، بدو بریم»

499
00:41:04,628 --> 00:41:06,755
فرار کن «لیمون» . فرار کن

500
00:41:06,839 --> 00:41:08,883
بدو بریم بیرون

501
00:41:08,966 --> 00:41:12,344
زودباش «تاتا» . زودباش -
ببرش تو ماشین . بشونش داخل -

502
00:41:12,428 --> 00:41:15,973
زود باشین . بدوین بریم -
سریع -

503
00:41:16,056 --> 00:41:17,349
دخترِ رو بده من

504
00:41:17,433 --> 00:41:20,186
سوار شو «تاتا» . سوار شو

505
00:41:20,269 --> 00:41:22,354
بجنب برادر
برو اون سمت رو پوشش بده

506
00:41:22,438 --> 00:41:23,647
حرکت کن

507
00:42:27,962 --> 00:42:30,047
اونا تو خونه‌‌ان . بریم . بریم

508
00:42:33,592 --> 00:42:35,511
آروم باشین -
نذارین تکون بخوره -

509
00:42:35,594 --> 00:42:36,428
«کارلوس»

510
00:42:36,512 --> 00:42:38,138
یالا رئیس . بدو بریم

511
00:42:38,222 --> 00:42:39,723
«پابلو» -
«کارلوس» -

512
00:42:41,809 --> 00:42:43,894
نه -
«پابلو» -

513
00:42:44,770 --> 00:42:47,815
زودباش . زودباش

514
00:42:47,898 --> 00:42:50,067
رئیس ، زودباش

515
00:42:50,150 --> 00:42:52,194
بدو بریم ‌رئیس

516
00:42:54,488 --> 00:42:56,865
زودباش

517
00:42:56,949 --> 00:42:59,535
بدو بریم -
«کارلوس» -

518
00:43:05,833 --> 00:43:07,167
نه

519
00:44:01,847 --> 00:44:03,349
‌«لوس پِپِس»

520
00:44:06,310 --> 00:44:08,937
«کارتل «کالی» ، «جودی مونکادا

521
00:44:09,021 --> 00:44:12,858
کاستانیو»ها ، حکومت خارجی‌ها»

522
00:44:12,941 --> 00:44:15,736
بذارین اون عوضی‌ها بیان

523
00:44:15,819 --> 00:44:20,157
ما آماده یه جنگ میشیم
یه حمام خون

524
00:44:20,240 --> 00:44:24,912
جوری می‌جنگیم که
تا حالا سابقه نداشته

525
00:44:26,163 --> 00:44:27,456
بله رئیس

526
00:44:27,956 --> 00:44:30,959
برو دنبال غذا و تو برو دنبال هیزم

527
00:44:33,504 --> 00:44:39,510
هر کس این‌کارُ کرد دیگه
هرگز نزدیک‌مون نمیشه

528
00:44:43,889 --> 00:44:45,891
بهتون قول میدم

529
00:44:53,148 --> 00:44:57,611
بابایی ، بابانوئل حالا چجوری
پیدامون می‌کنه؟

530
00:45:08,497 --> 00:45:09,998
...بابانوئل

531
00:45:12,835 --> 00:45:18,882
بابانوئل همیشه قلب مهربون
و رئوف‌‌ـت رو پیدا می‌کنه

532
00:45:20,759 --> 00:45:23,679
هر جایی توی این دنیا باشی

533
00:45:23,762 --> 00:45:29,101
رئیس؟ همه‌ی هیزم‌ها تَرَن
هیچ‌‌جوری نمیشه آتیش روشن کرد

534
00:45:39,236 --> 00:45:42,364
برو «انویگادو» دنبال هیزم و غذا

535
00:45:42,448 --> 00:45:45,868
الساعه رئیس -
حواست باشه دیده نشی -

536
00:45:45,951 --> 00:45:47,077
فهمیدم

537
00:45:51,915 --> 00:45:53,959
فقط همین رو تونستم پیدا کنم رئیس

538
00:45:55,043 --> 00:45:56,587
چجوری درش رو باز کنیم؟

539
00:45:56,670 --> 00:45:58,380
میرم می‌گردم قربان

540
00:46:15,564 --> 00:46:17,149
این همین الان رسید

541
00:46:22,196 --> 00:46:24,281
«اوضاع واقعاً داره قاراش‌میش میشه «پنیا

542
00:47:16,458 --> 00:47:19,253
مامانی ، سردمه

543
00:47:22,422 --> 00:47:23,924
داره یخ میزنه

544
00:47:30,597 --> 00:47:31,932
اینُ بکش روت

545
00:48:06,842 --> 00:48:11,763
‌تو و بچه‌ها باید کلمبیا رو ترک کنین

546
00:48:14,641 --> 00:48:20,439
وقتی در امان باشین
دستم آزاده کاری که به صلاح‌مونِ بکنم

547
00:48:29,698 --> 00:48:31,658
خیلی طول نمی‌کشه

548
00:48:35,287 --> 00:48:37,956
خیلی زود برمیگردیم پیش هم

549
00:48:42,461 --> 00:48:43,962
برای همیشه
