﻿1
00:00:11,386 --> 00:00:17,350
این سریال نشأت‌گرفته از اتفاقات واقعی است "
اگرچه برخی صحنه‌ها‌ ، شخصیت‌ها
اسامی ، مشاغل ، وقایع و حوادث
" بنا بر اهداف نمایشی‌ تغییر یافته‌اند

2
00:00:23,273 --> 00:00:24,858
صبح‌بخیر

3
00:00:25,525 --> 00:00:26,735
صبح‌بخیر مامان

4
00:00:28,653 --> 00:00:31,031
گربه‌ـت دوباره گازم گرفت -
تو هم مدادم رو دزدیدی -

5
00:00:31,114 --> 00:00:33,658
چرا دارید دعوا می‌کنید؟ -
چون مدادم رو دزدیده -

6
00:00:33,742 --> 00:00:35,201
داره الکی میگه -
دیگه دعوا نکنید -

7
00:00:35,285 --> 00:00:39,039
بذار ببینم -
راه بیفت بریم . عزیزم ، ساعت چنده؟ -

8
00:00:39,122 --> 00:00:41,916
‏6:40 -
خدایا ، باز دیرم شده -

9
00:00:42,000 --> 00:00:44,836
یادت باشه که اون چیزیُ که درباره‌ـش
حرف زدیم از برادرت بپرسی

10
00:00:45,462 --> 00:00:49,007
بهش بگو مدرسه هفته‌ی دیگه شروع میشه -
آره . ازش می‌پرسم . باشه؟ -

11
00:00:49,090 --> 00:00:51,968
هنوز باید کتاب‌ها و همه چیز‌ُ بخرم

12
00:00:52,052 --> 00:00:54,387
گفتم بهت که ازش می‌پرسم عشقم ، خب؟

13
00:00:54,471 --> 00:00:59,225
تو هنوز بند کفش‌هاتُ نبستی
پس همونجوری که یادت دادم . درسته؟

14
00:00:59,309 --> 00:01:02,729
اول یه فُکُل می‌سازیم . بعدش اون
یکیُ دورش می‌پیچیم و؟

15
00:01:02,812 --> 00:01:04,147
وارد سوراخش می‌کنیم

16
00:01:09,903 --> 00:01:11,571
صداش خیلی بلند بود

17
00:01:15,325 --> 00:01:19,496
وقتی خانواده‌ی یه مَردُ تهدید کنی
می‌تونی به ذات اون مرد پی ببری

18
00:01:20,455 --> 00:01:24,626
ذات «پابلو اسکوبار» خشم
و انتقام و وحشت بود

19
00:01:26,669 --> 00:01:30,340
نمی‌تونست همه‌ـشُ مستقیماً رویِ سرِ
دشمناش در کارتل «کالی» خالی کنه

20
00:01:30,423 --> 00:01:33,218
به جاش رفت سراغ تجارتِ
قانونی عزیزتر از جون‌شون

21
00:01:33,301 --> 00:01:37,722
: تجارتی که نمی‌تونستن قایمش کنن
داروخانه‌های زنجیره‌‌ای مورد علاقه‌شون

22
00:01:38,348 --> 00:01:43,269
تمام‌شون رو به همراه هر آدم بخت‌برگشته‌ای
که اون اطراف بود منفجر کرد

23
00:01:43,353 --> 00:01:45,939
داریم از ده‌ها بمب حرف میزنیم

24
00:01:46,439 --> 00:01:51,319
شهر «بوگوتا» رو به مرز بحران رسوند
و به دولت کلمبیا هشدار داد

25
00:01:51,402 --> 00:01:57,784
به نادیده گرفتن «لوس پِپِس» ادامه بدین
از تصدیق جنایات‌شون امتناع کنین بعدی خودتون هستین

26
00:01:57,867 --> 00:01:59,160
" لوئیس لوندونیو وایت "
رباینده‌ی كسانی كه به "
" پابلو اسکوبار» خدمت می‌كنند»

27
00:01:59,202 --> 00:02:00,787
اما وحشت وحشت بیشتر میاره

28
00:02:00,870 --> 00:02:04,499
و «لوس پِپِس» از راه خودشون جوابشُ میدادن

29
00:02:04,582 --> 00:02:06,793
واسه کارهاشون یه اسم پیدا کردیم

30
00:02:06,876 --> 00:02:09,671
همونجا بشونش -
هنر کلمبیایی -

31
00:02:09,754 --> 00:02:11,005
همینجا

32
00:02:11,089 --> 00:02:14,592
همونجور که گفتم هیچ‌جوره نمی‌شد این
اوضاع قاراش‌میش رو راست و ریس کرد

33
00:02:15,135 --> 00:02:19,556
هدف از همه‌ی این‌کارها؟
...تا یه مشت روانی پیام‌شونُ برسونن که

34
00:02:20,807 --> 00:02:22,767
...مهم نیست که تا کجا پیش میری

35
00:02:23,434 --> 00:02:25,311
اون آشغال بدریختُ ببین

36
00:02:25,395 --> 00:02:27,522
ما ازت یه قدم جلوتر میریم

37
00:02:29,232 --> 00:02:31,609
دروازه‌های جهنم رسماً باز شده بودن

38
00:02:31,693 --> 00:02:34,737
1 ، 2 ، 3

39
00:02:34,821 --> 00:02:38,408
و همه داشتن دست‌وپا میزدن
که از این جهنم خارج بشن

40
00:02:38,491 --> 00:02:40,577
یا مستقیم برن توش

41
00:03:46,851 --> 00:03:51,272
"Narcos"
فصل 2
قسمت 7 : آلمان 93

42
00:04:00,448 --> 00:04:03,534
این خانواده تنها چیزی‌ـه
که بهش اهمیت میدم

43
00:04:03,618 --> 00:04:06,788
...تو همونی که -
من؟ خانم؟ من؟ -

44
00:04:06,871 --> 00:04:10,458
«نباید بریم «تاتا -
همه‌ی اینا تقصیر توئه -

45
00:04:10,541 --> 00:04:13,419
اگه به حرف «پابلو» گوش می‌کردی
برادرم هنوز زنده بود

46
00:04:14,837 --> 00:04:19,300
چون تو دقیقاً همین کارُ می‌کنی؟
تو به حرف‌هاش گوش میدی؟

47
00:04:19,384 --> 00:04:25,348
وقتی همیشه ازش انتقاد می‌کنی
بهش شک داری . نگرانی

48
00:04:27,225 --> 00:04:28,518
«تاتا»

49
00:04:33,690 --> 00:04:37,944
من هیچ‌وقت این خانواده رو
تو خطر نمیندازم

50
00:04:38,987 --> 00:04:40,613
«بهش بگو «پابلو

51
00:04:41,197 --> 00:04:43,825
«بهش بگو تقصیر من نیست «پابلو

52
00:04:45,368 --> 00:04:48,413
میدونم مامان -
«تقصیر من نیست . بهش بگو «پابلو -

53
00:04:48,496 --> 00:04:53,042
تقصیر تو نیست . میدونم
تقصیر تو نیست

54
00:04:55,962 --> 00:04:58,006
همه چیز روبراهه مامان

55
00:04:59,340 --> 00:05:00,925
تقصیر تو نبود

56
00:06:03,863 --> 00:06:06,449
این چهره‌های خندانُ ببین

57
00:06:07,700 --> 00:06:10,578
چون این آزمایشگاه مال «مونکادا»ها هست؟

58
00:06:11,954 --> 00:06:15,500
قراره اونُ چی‌کارـش کنیم؟ -
کل مواد به شهر «کالی» میره -

59
00:06:15,583 --> 00:06:17,752
این موادِ من‌ـه

60
00:06:18,419 --> 00:06:23,341
ببین «جودی» ، ما تصمیم گرفتیم
تا وقتی «اسکوبار» نمُرده

61
00:06:23,424 --> 00:06:26,219
حتی 1 کیلو از این مواد به «مدئین» نره

62
00:06:26,302 --> 00:06:29,680
استراتژی‌مون اینه
تا در مضیقه بذاریمش

63
00:06:29,764 --> 00:06:33,643
این استراتژی کارتل‌ِ «کالی»‌ـه؟

64
00:06:33,726 --> 00:06:36,270
که وقتی بقیه‌مون هیچی نداریم
همینجور پول دربیارن؟

65
00:06:36,354 --> 00:06:41,109
میدونی که نمی‌تونیم بهشون اعتماد کنیم -
نه . نه اونا و نه هیچ‌کدوم از شما -

66
00:06:42,026 --> 00:06:45,988
ما به هیچ قاچاقچیِ موادی اعتماد نداریم

67
00:06:48,658 --> 00:06:53,371
خب ، بیا شخصیش نکنیم «کارلوس» . باشه؟

68
00:06:54,038 --> 00:06:55,790
همه‌مون به دوست احتیاج داریم

69
00:07:06,050 --> 00:07:07,510
قربان ، یه‌کم می‌خواید؟

70
00:07:26,529 --> 00:07:28,489
برو . برو . برو . برو . برو

71
00:07:35,413 --> 00:07:36,581
آقا؟

72
00:07:41,085 --> 00:07:42,378
حال‌تون خوبه؟

73
00:08:20,291 --> 00:08:23,544
دیگه کارمون باهم تمومه -
مشکلت چیه؟ -

74
00:08:23,628 --> 00:08:27,465
برای شروع کُشتن شهروندهای
غیرنظامی بی‌گناه

75
00:08:28,174 --> 00:08:31,594
من تصمیم نمی‌گیرم
که اونا گناهکارن یا بی‌گناه

76
00:08:31,677 --> 00:08:33,429
تصمیمش با کشیش‌هاست ، مگه نه؟

77
00:08:40,770 --> 00:08:44,398
کاستانیو»ها دارن خیلی بیشتر از قبل»
دیوونه‌بازی درمیارن و این جزء نقشه نبود

78
00:08:45,816 --> 00:08:47,485
ولی کارشون داره جواب میده

79
00:08:48,444 --> 00:08:50,863
نه اگه دیگه بهتون اطلاعات نرسونم

80
00:08:52,281 --> 00:08:56,619
اگه برات مهمه منم طرف توئم

81
00:08:56,702 --> 00:08:58,579
از اتفاق‌هایی که داره میفته خوشم نمیاد

82
00:08:58,663 --> 00:09:01,123
مدئین» خونه‌‌ی منه»
و منم خیلی دوستش دارم

83
00:09:03,125 --> 00:09:05,336
...در مورد روش‌های «کاستانیو»ها

84
00:09:06,337 --> 00:09:12,009
خب ، همین روش‌ها باعث شده
افراد «پابلو» مثلِ موش قایم بشن

85
00:09:12,093 --> 00:09:15,805
که شامل اون وکیل ایکبیری
«هم میشه . «فرناندو دوکه

86
00:09:15,888 --> 00:09:20,434
افرادمون یه خشاب کاملُ روش
خالی کردن . از فاصله‌ی نزدیک

87
00:09:20,518 --> 00:09:24,730
باورت میشه این عوضی‌ها
یه گلوله هم بهش نزدن؟

88
00:09:25,356 --> 00:09:27,358
ازت می‌خوام کمکم کنی پیداش کنم

89
00:09:29,944 --> 00:09:32,905
اون سخنگوی «پابلو» و رابِطِش با دولت‌ـه

90
00:09:32,989 --> 00:09:36,909
می‌خوایم این جاسوس رو از بین ببریم

91
00:09:36,993 --> 00:09:42,748
اونجوری به «پابلو» میرسیم و می‌تونیم
«این دیوونگی رو تموم کنیم «پنیا

92
00:09:56,804 --> 00:09:58,139
...بهت گفته بودم تو باید

93
00:09:58,139 --> 00:10:01,517
جولیانا» ، اونا در تلاش‌ـن من رو بکشن»
باید از اینجا بریم

94
00:10:01,601 --> 00:10:04,562
به نظرم فقط تویی که باید بره

95
00:10:05,688 --> 00:10:08,399
حداقل میشه "سیمون" رو ببینم؟

96
00:10:08,482 --> 00:10:11,235
کجایی «سیمون»؟ -
«بس کن «فرناندو -

97
00:10:11,319 --> 00:10:13,237
سیمون» مدرسه‌‌ست»

98
00:10:14,363 --> 00:10:19,744
تازه این هفته اصلاً نوبت تو نیست
پس لطفاً از اینجا برو

99
00:10:55,905 --> 00:10:58,366
هی ، چه خبره؟ -
چطوری؟ -

100
00:10:58,449 --> 00:10:59,909
"خداحافظ "آندا -
خداحافظ -

101
00:10:59,992 --> 00:11:02,870
مامان کجاست؟ چرا ماشینش دست توئه؟

102
00:11:03,663 --> 00:11:04,830
سوار شو

103
00:11:11,962 --> 00:11:14,548
هی ، می‌خوام ردِ این اسمُ بگیری

104
00:11:14,632 --> 00:11:16,217
باشه -
پیداش کن -

105
00:11:17,259 --> 00:11:19,095
باشه؟ -
خسته به‌نظر میای -

106
00:11:24,475 --> 00:11:25,518
بیا تو

107
00:11:29,480 --> 00:11:31,273
بفرما پسرم . بشین

108
00:11:33,150 --> 00:11:35,820
خب ، تو دوباره منتقل شدی

109
00:11:36,862 --> 00:11:40,741
و به واحد اطلاعات که چند ماه
پیش تشکیل شده میری

110
00:11:43,744 --> 00:11:45,371
اونجا مشکلی نخواهی داشت

111
00:11:47,415 --> 00:11:49,792
چون اشتباه کردم دارید من رو
می‌فرستین توی دفتر کار کنم؟

112
00:11:53,045 --> 00:11:54,130
حرف دیگه‌ای نداری؟

113
00:12:02,096 --> 00:12:03,597
اطاعت قربان سرهنگ

114
00:12:23,993 --> 00:12:25,661
حال‌ـت چطوره بابایی؟

115
00:12:30,374 --> 00:12:31,834
تو چطوری؟

116
00:12:31,917 --> 00:12:35,963
چقدر اونجا می‌مونیم؟ -
خیلی نمیشه -

117
00:12:37,465 --> 00:12:41,218
فقط به اندازه‌ای که من اینجا
یه سری مشکلات رو روبراه کنم

118
00:12:46,265 --> 00:12:49,059
وقتی رفتیم آمریکا یادته؟

119
00:12:50,936 --> 00:12:53,439
مثلِ همون قراره یه ماجراجویی بشه

120
00:12:53,522 --> 00:12:55,149
اونجا هم "دیزنی وُرلد" داره؟
(«شهر بازی واقع در «فلوریدا)

121
00:12:58,527 --> 00:13:00,738
فکر نکنم

122
00:13:16,462 --> 00:13:20,716
به حرف مادر و مادربزرگ‌تون
گوش کنید . باشه؟

123
00:13:23,761 --> 00:13:27,306
چندتا بلیط رزرو کردم تا کسی نفهمه
شما با کدوم پرواز میرین

124
00:13:28,182 --> 00:13:31,143
با «فرناندو» صحبت کردم
و گفت کاملاً قانونی‌ـه

125
00:13:31,227 --> 00:13:35,189
شما حق ترک کشورُ دارین

126
00:13:35,272 --> 00:13:38,776
مثل یه سفر معمولی -
یه سفر معمولی؟ -

127
00:13:43,781 --> 00:13:50,287
اعتراف کن . پشیمونی
از ازدواج با من یا نه؟

128
00:13:51,580 --> 00:13:52,873
حتی یه لحظه هم پشیمون نیستم

129
00:13:52,873 --> 00:13:55,835
خرگوش کوچولو ، خرگوش کوچولو

130
00:13:55,918 --> 00:13:58,087
مراقبشم . باشه؟

131
00:13:58,921 --> 00:14:00,381
یه بوس بهم بده

132
00:14:46,510 --> 00:14:51,265
حق با «پابلو» بود . دولت نمی‌تونست
جلوی رفتن خونواده‌ـش رو بگیره

133
00:14:51,891 --> 00:14:56,145
ولی اگه یادتون باشه اون با خطوطِ هوایی
آویانکا» یه سری مشکلات داشت»

134
00:14:58,898 --> 00:15:01,317
و اونا هم کاملاً مطمئن شدن
که همه بدونن

135
00:15:01,400 --> 00:15:03,861
اسکوبار» داره خانواده‌ـشُ می‌فرسته»

136
00:15:06,447 --> 00:15:10,993
«چیزی که میدونیم اینه که «اسکوبار
واسه خانواده‌ـش برای

137
00:15:11,076 --> 00:15:14,496
8تا پرواز مختلف از «بوگوتا» بلیط گرفته

138
00:15:14,580 --> 00:15:18,167
مقصدهاشون هم از بارسلونا
تا «تورنتو» هست

139
00:15:18,250 --> 00:15:20,753
آقای رئیس‌جمهور ، باید جلوی
رفتن خونواده‌ـشُ بگیریم

140
00:15:20,836 --> 00:15:24,465
باید خانواده‌ـشُ تو بازی نگه‌داریم
اگه مجاز به خروج از کلمبیا باشن

141
00:15:24,548 --> 00:15:26,508
اهرم فشارمون رو در دستگیری
اسکوبار» از دست میدیم»

142
00:15:26,550 --> 00:15:29,970
قانوناً هیچ راهی برای جلوگیری از
خروج اونا از کشور نیست

143
00:15:30,054 --> 00:15:31,513
با اعمال فشار پشت پرده

144
00:15:31,555 --> 00:15:33,724
می‌تونیم کاری کنیم که اونا
رو توی مقصد قبول نکنن

145
00:15:33,766 --> 00:15:38,312
و اگه تو کلمبیا بمونن
اسکوبار» نگران امنیت‌شون‌ـه»

146
00:15:38,395 --> 00:15:44,526
احتمالش بیشتره که تماس بگیره
یا اینکه اشتباه کنه

147
00:15:44,610 --> 00:15:48,906
چون احتمال اینکه اون‌ها قربانی
لوس پِپِس» بشن بیشتره»

148
00:15:54,536 --> 00:15:58,916
جناب رئیس‌جمهور ، اگه خانواده‌ـش در امان باشن
خدا میدونه بعدش چه اتفاقی میفته

149
00:15:58,999 --> 00:16:03,128
شاید «اسکوبار» تسلیم بشه
شاید جنگ راه بندازه

150
00:16:04,213 --> 00:16:08,008
خانواده‌ـش اهرم فشارن
باید ازشون استفاده کنیم

151
00:16:18,018 --> 00:16:19,019
موافقم

152
00:16:21,730 --> 00:16:26,151
می‌خوام یکی از افرادت باهاشون باشه که ما
رو در جریان بذاره . ممانعت ایجاد کنه

153
00:16:26,235 --> 00:16:29,279
و بفهمه دارن کجا میرن
از جلو چشمش دور نشن

154
00:16:44,086 --> 00:16:45,713
«مورفی» -
سلام ، «مسینا» هستم -

155
00:16:45,796 --> 00:16:48,841
ازت می‌خوام پاسپورت‌ـتُ برداری
و به فرودگاه بین‌المللی «بوگوتا» بری

156
00:16:48,924 --> 00:16:49,758
کجا؟

157
00:16:49,842 --> 00:16:53,178
خانواده‌ی «اسکوبار» می‌خوان از کشور خارج بشن
هر جا رفتن دنبال‌شون برو

158
00:16:53,262 --> 00:16:56,557
باشه . کِی؟ -
الان . وقتی پیداشون کردی گزارش بده -

159
00:16:56,640 --> 00:16:59,560
و «مورفی» ، شتر دیدی ندیدی -
بله خانم -

160
00:17:00,519 --> 00:17:02,062
کی بود؟

161
00:17:02,146 --> 00:17:03,439
«مسینا»

162
00:17:05,941 --> 00:17:08,569
کجا میری؟ -
بیرون -

163
00:17:09,319 --> 00:17:11,697
با پاسپورت‌ـت؟ -
آره -

164
00:17:11,780 --> 00:17:13,949
فقط همینُ بهم میگی؟ -
آره -

165
00:17:24,251 --> 00:17:27,796
می‌خواستم چندتا بلیط بگیرم‌ لطفاً -
برای کدوم پرواز آقا؟ -

166
00:17:27,880 --> 00:17:29,882
...بذار ببینم . مادرید ، لندن

167
00:17:44,229 --> 00:17:46,690
مورفی» هستم . «مسینا» رو برام بگیر»

168
00:17:46,774 --> 00:17:50,319
«مسینا» -
سلام ، منم . پروازِ «فرانکفورت»‌ـه -

169
00:17:50,402 --> 00:17:52,112
آلمان...گندش بزنن

170
00:17:52,738 --> 00:17:56,450
بله جناب وزیر خارجه ولی من درباره‌ی
چندتا کشاورز درخت خرمای اهل ترکیه‌

171
00:17:56,533 --> 00:18:00,829
که دنبال روندن تاکسی‌ تو برلین هستن حرف نمیزنم
راجعبه خانواده‌ی «پابلو اسکوبار» حرف میزنم

172
00:18:02,414 --> 00:18:05,876
نه ، نه . اونا هیچ جرمی مرتکب نشدن

173
00:18:05,959 --> 00:18:09,171
با توجه به رویدادهای گذشته‌‌ی
نه چندان دورشون

174
00:18:09,254 --> 00:18:13,383
آلمان یکی از آسون‌گیرترین استانداردهای
قوانین پذیرش مهاجر رو در اروپا داشت

175
00:18:13,884 --> 00:18:17,304
اگه قلب‌ـت میزد میذاشتن وارد بشی

176
00:18:17,387 --> 00:18:20,265
حالا شاید برای بشریت مفید بود

177
00:18:20,349 --> 00:18:23,519
و قطعاً واسه خانواده‌ی «اسکوبار» مفید بود

178
00:18:23,602 --> 00:18:25,646
برای ما خیلی بد بود

179
00:18:34,154 --> 00:18:37,199
"گروهبان سرباز "هوگو مارتینِز جونیور
در خدمت شماست‌ قربان

180
00:18:44,498 --> 00:18:45,833
پسرِ سرهنگ

181
00:18:48,877 --> 00:18:50,963
گفت یه ‌سری سابقه‌ی فنی داری

182
00:18:52,965 --> 00:18:55,551
چندتا کلاس مهندسی رفتم قربان

183
00:18:56,093 --> 00:18:59,221
یه رادیو ‌بی‌سیم ساده هم توی
خونه‌ی والدینم ساختم

184
00:19:00,264 --> 00:19:04,351
عالیه . در مورد آر‌دی‌‌اف چی میدونی؟
(جستجوگر مسیر رادیویی)

185
00:19:07,896 --> 00:19:09,314
چیزهای پایه قربان

186
00:19:10,732 --> 00:19:12,151
چیزهای پایه

187
00:19:15,988 --> 00:19:17,114
خیلی‌خب

188
00:19:18,574 --> 00:19:21,994
با محیط آشنا شو
فردا عصر میریم بیرون

189
00:19:22,077 --> 00:19:23,620
و نگران نباش

190
00:19:23,704 --> 00:19:27,749
«برخلاف جریان «کارلوس کاستانیو
ضدت استفاده نمیشه

191
00:19:43,098 --> 00:19:45,893
چه خبره؟ دارم اون بیرون
از سرما خشک میشم

192
00:19:45,976 --> 00:19:47,477
بوگوتا»ست . چه توقع داری؟»

193
00:19:47,519 --> 00:19:51,857
چه مرگت شده؟ چرا کار نمی‌کنی؟

194
00:19:51,940 --> 00:19:54,193
برو سر کارِت . قرار نیست که
با آبنبات دستمزدتُ بدم

195
00:19:54,276 --> 00:19:56,945
باشه . باشه -
تلفنُ بده من پسر -

196
00:19:57,029 --> 00:20:00,657
چندتا بمب لعنتی درست کن
باید دعوت‌ـت کنن تا شروع به کار کنی؟

197
00:20:02,034 --> 00:20:05,621
جون بکن پسر . تو هم برو سراغ کارِت

198
00:20:05,704 --> 00:20:07,664
نزدیک باروت‌ها هم سیگار نکش

199
00:20:13,837 --> 00:20:17,090
سلام رئیس ، همین الان
از فرودگاه برگشتم

200
00:20:17,174 --> 00:20:20,969
خانم «تاتا» ، بچه‌ها و مادرتون
سوار هواپیما شدن رئیس

201
00:20:21,053 --> 00:20:22,638
مریم مقدس ، شکرت

202
00:20:24,348 --> 00:20:27,726
مهم‌ترین چیز همینه
الان دارن پرواز می‌کنن

203
00:20:27,809 --> 00:20:29,311
یه چیز دیگه

204
00:20:29,394 --> 00:20:32,314
اون داروخانه‌های لعنتی
رو به فنا دادیم

205
00:20:32,397 --> 00:20:35,025
...بهمون بگین بریم خونه یا

206
00:20:35,108 --> 00:20:38,987
نه . همونجا بمونید
هنوز کارمون تموم نشده

207
00:20:39,071 --> 00:20:41,448
ممکنه دوباره لازمت داشته باشم

208
00:20:41,531 --> 00:20:44,576
دریافت شد قربان -
«ممنون «بِلَکی -

209
00:20:57,881 --> 00:21:02,219
سر دربیار الان آلمان ساعت چنده

210
00:21:03,762 --> 00:21:05,222
انجام میشه رئیس

211
00:21:16,775 --> 00:21:18,235
رئیس ، رئیس

212
00:21:22,990 --> 00:21:24,366
رئیس

213
00:21:56,356 --> 00:21:58,775
یه ردی از اون یارو پیدا کردم
حدود 1 ساعت پیش

214
00:21:58,859 --> 00:22:03,864
«کارت اعتباری متعلق به «فرناندو» «دوکه
2بار استفاده شده توی رستوران

215
00:22:03,947 --> 00:22:06,658
اینجا و اینجا 2تا خیابون اون‌ورتر

216
00:22:07,617 --> 00:22:11,330
این رو ببین . از پایگاه داده‌های
پلیس ملی کلمبیا گرفتم

217
00:22:11,413 --> 00:22:14,249
امروز صبح یه شکایت ثبت شده
طرف‌تون تحت تعقیب‌ـه

218
00:22:14,333 --> 00:22:17,252
به چه جرمی؟ -
آدم‌ربایی و ماشین دزدی -

219
00:22:17,878 --> 00:22:20,881
همسر سابقش ازش شکایت کرده
ماشینِ "وُلوُ" آبی رنگ‌ـه

220
00:22:22,132 --> 00:22:25,260
داره فرار می‌کنه
بچه‌ـش ‌هم با خودش می‌بره

221
00:22:25,344 --> 00:22:27,095
‏14 سالش‌ـه . گندش بزنن

222
00:22:35,896 --> 00:22:36,897
«پنیا»

223
00:22:37,522 --> 00:22:39,941
خبری از دوست‌مون نشد؟

224
00:22:40,025 --> 00:22:41,610
پیداش کردی؟

225
00:22:44,821 --> 00:22:47,616
پنیا»؟» -
هنوز نه -

226
00:23:09,012 --> 00:23:10,847
«مسینا» -
سلام رئیس -

227
00:23:10,931 --> 00:23:14,893
فکر کنم «فرناندو دوکه» داره فرار می‌کنه
بچه‌ـش رو با خودش برده

228
00:23:14,976 --> 00:23:17,896
اگه انقدر ترسیده ممکنه بخواد از حق
مصونیت چشم‌پوشی کنه و همکاری کنه

229
00:23:17,979 --> 00:23:19,773
...آره . منم همین فکر رو کردم . من

230
00:23:21,274 --> 00:23:23,360
یه ایده دارم ممکنه کجا قایم شده باشه

231
00:23:23,443 --> 00:23:26,530
اگه بیاد سراغ‌مون فکر می‌کنی
بتونیم از کشور خارجش کنیم؟

232
00:23:26,613 --> 00:23:29,950
اگه همکاری کنه آره . پیگیری کن -
حله -

233
00:23:30,033 --> 00:23:31,660
و «پنیا»؟ -
بله -

234
00:23:31,743 --> 00:23:33,286
اینا رو چطور بدست آوردی؟

235
00:23:35,122 --> 00:23:38,667
خبرچینم دختری که باهاش دوسته رو می‌شناسه
یه‌جورایی از آسمون به دامنم افتاد

236
00:23:38,750 --> 00:23:42,337
برو سراغش -
بله رئیس -

237
00:23:45,674 --> 00:23:47,342
چه خبر «پنیا»؟

238
00:23:48,427 --> 00:23:50,053
یه نوشیدنی بزنیم یا نه؟

239
00:23:52,305 --> 00:23:53,807
یه روز دیگه برادر

240
00:23:55,392 --> 00:23:56,768
فردا می‌بینمت

241
00:23:56,852 --> 00:23:57,936
خیلی‌خب

242
00:24:11,074 --> 00:24:12,576
نه . نه . نه
چی‌کار داری می‌کنی «سیمون»؟

243
00:24:12,659 --> 00:24:16,079
بذارش همونجایی که هست باشه
دارم اخبار گوش میدم

244
00:24:17,289 --> 00:24:19,416
اینجا چی‌کار می‌کنیم؟

245
00:24:19,499 --> 00:24:21,960
بهت که گفتم داریم میریم سفر

246
00:24:22,461 --> 00:24:24,504
چی شده؟ مامانم کجاست؟

247
00:24:25,755 --> 00:24:29,009
سیمون» ، آروم باش»
با مادرت قبلاً حرف زدم

248
00:24:29,092 --> 00:24:31,428
خودت رو به دردسر انداختی ، مگه نه؟

249
00:24:33,263 --> 00:24:35,515
همه‌ـش به‌خاطر اینه که برای
پابلو اسکوبار» کار می‌کنی»

250
00:24:37,517 --> 00:24:39,144
به‌خاطر همین داره این اتفاق‌ها میفته

251
00:24:44,065 --> 00:24:45,442
تو وکیلش هستی

252
00:24:48,320 --> 00:24:50,155
الان قراره چی‌کار کنم؟

253
00:24:52,157 --> 00:24:54,534
یه نقشه دارم . آروم باش

254
00:24:55,410 --> 00:24:59,748
تو هیچ نقشه‌ای نداری بابا
تو یه عوضی . یه دزد لعنتی

255
00:25:00,790 --> 00:25:04,169
گفتی "عوضی"؟ "دزد"؟

256
00:25:05,212 --> 00:25:09,007
من یه وکیلم . یه وکیل خوب

257
00:25:10,383 --> 00:25:14,387
همه‌ی پولی که این خانواده داره
چون وکیل خوبی بودم داریم

258
00:25:14,471 --> 00:25:17,557
من کارم رو انجام میدم -
می‌خوام به مامان زنگ بزنم -

259
00:25:17,641 --> 00:25:19,726
می‌خوای به مامانت زنگ بزنی؟

260
00:25:19,809 --> 00:25:23,230
می‌خوای به مامانت زنگ بزنی
یا می‌خوای مثل یه مرد رفتار کنی؟

261
00:25:23,313 --> 00:25:27,067
می‌خوای یه ترسو باشی و به مامانت
زنگ بزنی؟ فکر خوبی‌ـه

262
00:25:27,150 --> 00:25:30,654
بذار بهش زنگ بزنیم تا بهت بگه پولِ
همه‌ی اسباب‌بازی‌هات از کجا اومده

263
00:25:30,737 --> 00:25:34,449
اتاقِ پُر از اسباب‌بازی‌ـت
فکر می‌کنی از کجا اومدن؟

264
00:25:35,283 --> 00:25:38,662
موقع کریسمس یا تولدهات

265
00:25:38,745 --> 00:25:40,997
یا وقتی که برات یه موتورسیکلت
خریدم شکایتی نداشتی

266
00:25:41,081 --> 00:25:44,668
ولی الان داری شکایت می‌کنی؟
خیلی خوبه . خیلی خوبه . دیگه تمومه

267
00:25:45,794 --> 00:25:49,506
دیگه تمومه . حالا که می‌خوان
من رو بُکشن دیگه تمومه

268
00:26:00,809 --> 00:26:03,270
«ببخشید «سیمون

269
00:26:05,313 --> 00:26:07,274
منظوری از این حرف‌ها نداشتم

270
00:26:07,357 --> 00:26:08,567
منُ ببخش

271
00:26:09,859 --> 00:26:12,821
همه چیز درست میشه . منُ ببخش

272
00:26:29,212 --> 00:26:31,172
حمله‌ی قلبی بود یا نه؟

273
00:26:31,256 --> 00:26:32,716
«بیهوش شدی «پابلو

274
00:26:36,595 --> 00:26:38,763
چندتا از اونا مصرف می‌کنی؟

275
00:26:40,807 --> 00:26:43,560
سردرد شدیدی داشتم

276
00:26:43,643 --> 00:26:49,065
«اونا هیچ فایده‌ای ندارن «پابلو
نباید اینقدر آشغال بریزی تو بدنت

277
00:26:51,401 --> 00:26:56,615
بهتره از این قطره‌ها استفاده کنی
هومیوپاتیک هستن
(داروهایی با منشأ طبیعی در حیطه‌ی طب مکمل)

278
00:26:56,698 --> 00:26:59,993
صبح‌ها 3 قطره بریز زیر زبونت
شب‌ها هم 2تا

279
00:27:09,669 --> 00:27:11,713
تا حالا به "دیزنی وُرلد" رفتی؟

280
00:27:12,964 --> 00:27:14,257
نه

281
00:27:16,468 --> 00:27:18,178
خیلی زیباست

282
00:27:20,055 --> 00:27:23,224
خیلی سازمان‌داده شده . خیلی تر و تمیزـه

283
00:27:27,354 --> 00:27:29,356
من چه مشکلی دارم «ریکاردو»؟

284
00:27:30,565 --> 00:27:32,275
استرس داری

285
00:27:33,985 --> 00:27:35,528
استرس خطرناک‌ـه

286
00:27:36,196 --> 00:27:38,114
مواد اثری داره؟

287
00:27:39,491 --> 00:27:42,077
زیاد نمی‌کشم

288
00:27:43,662 --> 00:27:48,667
اولین نفری که مواد کشید
یه امپراتور «چین»ـی بود

289
00:27:48,750 --> 00:27:52,879
گیاه رو سوزوند چون از
بوش خوش‌ـش میومد

290
00:27:52,962 --> 00:27:56,549
اما وقتی دودش رو استنشاق کرد
یه زاغ آبی دید

291
00:27:58,677 --> 00:28:03,431
پرنده بهش گفت امپراتوری‌های
مجاورش رو تسخیر کنه

292
00:28:03,515 --> 00:28:05,100
اونم این‌کارُ کرد

293
00:28:09,521 --> 00:28:10,563
بسیارخب

294
00:28:12,524 --> 00:28:14,859
«تا پای مرگ باهاتم «دون پابلو

295
00:28:15,985 --> 00:28:17,320
ممنونم

296
00:28:19,280 --> 00:28:22,617
دوست دارم بمونم و نگهبانی بدم

297
00:28:27,122 --> 00:28:29,999
باشه . ممنونم

298
00:28:45,140 --> 00:28:48,893
بذار ببینم عزیزم
داخل خطوط رو رنگ کن

299
00:28:50,478 --> 00:28:51,896
همینه

300
00:29:14,794 --> 00:29:20,425
: خانم‌ها و آقایان ، توجه کنید
کارت‌های مهاجرت پخش خواهد شد

301
00:29:29,976 --> 00:29:32,228
همینجا پیاده میشیم

302
00:29:37,275 --> 00:29:39,360
وزیر خارجه همکاری نمی‌کنه
وقت بیشتری لازم داریم

303
00:29:39,444 --> 00:29:41,488
نذار فرودگاه رو ترک کنن

304
00:29:42,071 --> 00:29:45,533
برن دیگه کار از کار گذشته -
باشه . باشه . باشه . به‌زودی صحبت می‌کنیم -

305
00:29:56,669 --> 00:29:58,713
قربان ، من عضو مبارزه با
موادمخدر آمریکا هستم

306
00:29:58,797 --> 00:30:01,424
مسافرینی در این پرواز هستن که نباید
به داخل کشور راه داده بشن

307
00:30:01,466 --> 00:30:05,553
در مورد «پابلو اسکوبار» شنیدید؟ مواد؟
این خانواده‌ـش‌ـه . نباید راه‌شون بدید

308
00:30:05,637 --> 00:30:09,474
مگه اینکه مشکلی در پاسپورت‌شون باشه
یا کالای قاچاقی باهاشون باشه

309
00:30:09,557 --> 00:30:10,683
وگرنه می‌تونن وارد آلمان بشن

310
00:30:13,520 --> 00:30:17,273
اگه اونا مقدار خیلی زیادی
ارز خارجی حمل کنن چی؟

311
00:30:17,357 --> 00:30:20,777
از کجا مطمئنی؟ -
خودم دیدم . با چشم‌های خودم دیدم -

312
00:30:20,860 --> 00:30:24,364
من برای دی‌ای‌اِی کار می‌کنم . همراه این
خونواده بودم . یه عمرِ آزگاره که

313
00:30:24,447 --> 00:30:26,866
دنبال «اسکوبار» هستم
پول‌ها تو اون کیف‌ـه

314
00:30:26,950 --> 00:30:29,285
توی کدوم؟ -
کیفِ خرمایی رنگ -

315
00:30:29,369 --> 00:30:31,371
ببخشید؟

316
00:30:31,454 --> 00:30:33,915
می‌تونید انگلیسی حرف بزنید؟ -
نه -

317
00:30:33,998 --> 00:30:37,043
100درصد مطمئنم
همون کیف مارک «بورگوندی»‌ـه

318
00:30:37,961 --> 00:30:38,962
لعنتی

319
00:30:42,799 --> 00:30:46,511
سلام ، «پابلو اسکوبار»؟ خانواده‌ی «اسکوبار»؟ -
بله -

320
00:30:47,637 --> 00:30:50,306
انگلیسی بلد هستید؟ آلمانی؟ -
نه -

321
00:30:51,724 --> 00:30:53,309
چه خبره؟ -
چی شده؟ -

322
00:30:53,351 --> 00:30:54,644
با ما بیایید

323
00:30:54,727 --> 00:30:57,063
چه خبره؟ -
میشه پاسپورتم رو پس بدید؟ -

324
00:30:57,105 --> 00:31:01,276
راستش رو بخوایید
هرگز هیچ پولیُ توی کیف ندیدم

325
00:31:03,653 --> 00:31:05,196
پول مال ماست

326
00:31:05,280 --> 00:31:10,660
اما میدونستم «پابلو» هیچ‌وقت زنش رو
بدونِ یه مبلغ هنگفت نقد جایی نمی‌فرسته

327
00:31:10,743 --> 00:31:14,330
پابلو» ، نمیذارن وارد بشیم» -
نه ، نه . نمی‌تونن این‌کار رو کنن -

328
00:31:14,414 --> 00:31:17,083
دارن این‌کار رو می‌کنن -
نمی‌تونن -

329
00:31:17,166 --> 00:31:21,337
گوش‌کن «تاتا» . کارشون غیرقانونی‌ـه
غیرقانونی‌ـه . نگران نباش

330
00:31:21,421 --> 00:31:22,672
...نگران نباش چون

331
00:31:22,755 --> 00:31:26,759
هر کاری که لازمه برای ورود
ما به آلمان بکن . باید قطع کنم

332
00:31:26,843 --> 00:31:29,512
به من دست نزن
دارم میگم بهم دست نزنین

333
00:31:29,596 --> 00:31:31,890
لطفاً بیاید -
بریم -

334
00:32:17,769 --> 00:32:19,771
نه . نه . نه . نه

335
00:32:25,860 --> 00:32:27,445
«فرناندو دوکه»

336
00:32:28,988 --> 00:32:29,989
«خاویر پنیا»

337
00:32:32,033 --> 00:32:33,868
یه روز طول کشید تا پیدات کنم

338
00:32:33,952 --> 00:32:37,705
اگه می‌خوای تو رو نکُشن
باید حواست رو بیشتر جمع کنی

339
00:32:41,042 --> 00:32:44,420
خواهش می‌کنم من رو از اینجا ببر

340
00:32:45,046 --> 00:32:48,424
لطفاً من رو از کلمبیا خارج کن . میدونی برای کی
کار می‌کنم؟ میدونی برای کی کار می‌کردم؟

341
00:32:49,050 --> 00:32:51,177
خب ، کمک ما مجانی نیست

342
00:32:52,971 --> 00:32:55,932
به همکاری کاملت نیاز داریم

343
00:32:57,225 --> 00:32:58,476
بابا

344
00:32:59,352 --> 00:33:01,854
هی «سیمون» ، چیزی نیست

345
00:33:01,938 --> 00:33:05,775
چیزی نیست . برگرد تو
من زود میام

346
00:33:08,861 --> 00:33:13,533
این پسرم‌ـه . اون ترسیده

347
00:33:15,118 --> 00:33:17,453
«اول می‌بریمت به «هولگوین
اونجا جات امنه

348
00:33:17,537 --> 00:33:21,207
نه . نه . نه . نه . نه . نه . نه‌
ما همینجا می‌مونیم

349
00:33:21,290 --> 00:33:25,461
«پلیس‌هایی که برای «لوس پِپِس
کار می‌کنن همه‌جا هستن

350
00:33:27,046 --> 00:33:31,050
اگه یه‌‌دفعه ما رو بفرستید به
ایالات متحده بهتر میشه

351
00:33:33,094 --> 00:33:35,930
باهاتون همکاری می‌کنم
هر چیزی که بخواید

352
00:33:36,014 --> 00:33:38,641
باهاتون همکاری می‌کنم
خواهش می‌کنم ما رو از کلمبیا خارج کنید

353
00:33:39,642 --> 00:33:41,019
می‌خوای معامله کنی؟

354
00:33:46,983 --> 00:33:48,276
هر کاری که میگم بکن

355
00:33:48,985 --> 00:33:52,822
با قایم کردن ماشین لعنتیِ زنت شروع کن

356
00:33:59,579 --> 00:34:03,207
وقتی که مسئولین از تمام فشارهای
سیاسی که می‌تونستن

357
00:34:03,291 --> 00:34:05,668
«برای نگه داشتن خانواده‌ی «اسکوبار
تو بازی استفاده می‌کردند

358
00:34:05,752 --> 00:34:09,547
پابلو» داشت از سبک خاص»
دیپلماسیِ خودش استفاده می‌کرد

359
00:34:10,715 --> 00:34:14,385
اول به سفارتخانه آلمان
تو «بوگوتا» زنگ زد

360
00:34:15,344 --> 00:34:17,889
الو ، سفارت آلمان

361
00:34:17,972 --> 00:34:23,394
اول از همه تک‌تک آلمانی‌های
عوضی تویِ کلمبیا رو می‌کُشم

362
00:34:23,478 --> 00:34:27,607
بعد هم میرم سراغ بمب‌گذاری
...توی «فرانکفورت» ، مونیخ و

363
00:34:27,690 --> 00:34:30,693
بعدم تهدید به بمب‌گذاری‌ در چندتا
هواپیمای "لوفتانزا" کرد

364
00:34:30,777 --> 00:34:35,615
قراره تو قبرتون هم بمب کار بذارم
عوضیهای بی شرف

365
00:34:35,698 --> 00:34:40,495
نازی‌های نژادپرست ایکبیری
تک‌تک‌تون رو می‌کشم . می‌شنوین؟

366
00:34:40,578 --> 00:34:42,455
همه‌تون رو می‌کُشم

367
00:34:43,664 --> 00:34:46,250
بعد به رئیس‌جمهور «گاویریا» زنگ زد

368
00:34:46,334 --> 00:34:48,294
که نمی‌تونست جواب بده

369
00:34:48,377 --> 00:34:51,798
چون مشغول مکالمه با سفیر آلمان بود

370
00:34:55,718 --> 00:35:00,640
بعدش «پابلو» کاری کرد که هیچ‌وقت
قبلاً توی زندگی‌ـش نکرده بود

371
00:35:01,265 --> 00:35:04,477
اون به یه پلیس زنگ زد
و درخواست کمک کرد

372
00:35:04,560 --> 00:35:08,606
نه به هر پلیسی
: بلکه رده‌بالا‌ترین پلیسِ کشور

373
00:35:08,689 --> 00:35:10,608
«دادستان کل «دِ گریف

374
00:35:10,608 --> 00:35:16,656
زمانی شنیدم که گفتی منم مثل هر
شهروند کلمبیایی حقوقی دارم

375
00:35:18,366 --> 00:35:21,369
فکر می‌کنم این شامل
خانواده‌ام هم میشه . درسته؟

376
00:35:22,078 --> 00:35:25,832
دولت کاری برای متوقف
کردن «لوس پِپِس» نکرده

377
00:35:25,915 --> 00:35:30,586
تروریست‌هایی که به خانواده‌ام
حمله کردن و همکارانم رو کُشتن

378
00:35:30,670 --> 00:35:35,883
اینجوری دولت حقوقِ شهروندهاش
رو تضمین می‌کنه؟

379
00:35:35,967 --> 00:35:40,471
رئیس‌جمهور داره مانع ورود
خانواده‌ی من به آلمان میشه

380
00:35:40,555 --> 00:35:42,098
و با اینحال تو هیچ‌کاری
درباره‌ـش نمی‌کنی

381
00:35:42,181 --> 00:35:47,562
«اون مرد می‌خواد خانواده‌ام رو جلوی «لوس پِپِس
بندازه و از بچه‌هام به عنوان طعمه استفاده کنه

382
00:35:47,645 --> 00:35:51,357
و تو کسی که خودش رو مرد قانون صدا میزنه
هیچ‌کاری درباره این نمی‌کنی

383
00:36:09,083 --> 00:36:11,544
خیلی تداخل امواج هست

384
00:36:11,711 --> 00:36:14,964
آره . «مدئین» تعداد خیلی زیادی
سیم برق ، سیم تلفن و آنتن داره

385
00:36:15,047 --> 00:36:18,050
دلیلش باید همین باشه -
درصد موفقیت‌ـت چقدر بوده؟ -

386
00:36:18,926 --> 00:36:21,470
راستش هنوز سیگنالی پیدا نکردیم

387
00:36:21,554 --> 00:36:23,306
یکی هم نه؟

388
00:36:24,140 --> 00:36:25,391
نه

389
00:36:32,690 --> 00:36:34,609
«این کاری‌ـه که می‌کنیم «مورالس

390
00:36:34,692 --> 00:36:40,364
بیا از اینجا شروع کنیم : ال‌932.9

391
00:36:41,908 --> 00:36:43,117
خودشه

392
00:36:50,499 --> 00:36:57,173
داشتم با رابط پلیسم حرف میزدم و حتی
به فکرتم نمیرسه کی وکیلُ قایم کرده

393
00:36:58,466 --> 00:37:02,178
کسی نیست جز «پنیا»ـی آشغال
نظرتون درباره این چیه؟

394
00:37:03,512 --> 00:37:05,431
رابطت کیه؟

395
00:37:05,514 --> 00:37:10,269
اینکه کیه مهم نیست
مهم اینه که بهش اعتماد دارم

396
00:37:10,937 --> 00:37:13,481
و میدونی بدترین قسمتش چیه؟

397
00:37:13,564 --> 00:37:15,650
دیگه به «پنیا» نمی‌تونیم اعتماد کنیم

398
00:37:16,359 --> 00:37:18,611
پس مجبوریم یه گلوله حرومش کنیم

399
00:37:20,321 --> 00:37:21,864
نه

400
00:37:22,740 --> 00:37:25,618
نمی‌تونیم مأمورهای دی‌ای‌اِی رو بکشیم

401
00:37:25,701 --> 00:37:27,662
نمی‌تونیم؟ چرا نمی‌تونیم؟

402
00:37:30,706 --> 00:37:33,626
اگه دست من بود
میدادمش تمساح‌ها بخورنش

403
00:37:35,169 --> 00:37:37,296
بِرنا» ، ببین»

404
00:37:43,928 --> 00:37:49,141
یه قرار ملاقات با «پنیا» بذار
درست مثل قبل

405
00:37:50,559 --> 00:37:51,978
بقیه‌ـش با ما

406
00:38:54,790 --> 00:38:56,292
«مأمور «پنیا

407
00:38:59,420 --> 00:39:01,756
فکر نکنم «دون بِرنا» امشب بیاد

408
00:39:14,185 --> 00:39:15,811
این چیه؟

409
00:39:15,895 --> 00:39:17,521
یه مکالمه‌ی دوستانه

410
00:39:20,232 --> 00:39:23,986
داری یه سری آدم خیلی خطرناک
«رو مضطرب می‌کنی «خاویر

411
00:39:25,821 --> 00:39:28,199
...که من رو در وضعیت بغرنج میذاره چون

412
00:39:28,282 --> 00:39:31,243
من بودم که همون اول ملاقات با تو
رو بهشون پیشنهاد دادم

413
00:39:32,078 --> 00:39:37,124
حالا نمیدونم در مورد
کارهام چی میدونی

414
00:39:37,208 --> 00:39:39,126
: ولی این رو بفهم

415
00:39:39,210 --> 00:39:42,671
من منافع بلندمدت ملت‌مون
رو در نظر دارم

416
00:39:42,755 --> 00:39:44,757
کار من اینه

417
00:39:44,840 --> 00:39:48,260
اینکه امشب اینجام برای
این‌ـه که مطمئن بشم

418
00:39:48,344 --> 00:39:51,680
وقتی «اسکوبار» می‌میره
آدم‌های درستی باقی می‌مونن

419
00:39:55,351 --> 00:39:57,436
پس به دولت آمریکا یه لطفی کن

420
00:39:59,355 --> 00:40:01,190
پیچیده‌اش نکن

421
00:40:09,657 --> 00:40:12,827
این آدما به تصمیم‌گیری
احساسی معروف هستن

422
00:40:13,661 --> 00:40:18,958
که می‌تونه به یه حماقت مزخرفی مثل
کُشتن یه مأمور فدرال منجر بشه

423
00:40:21,919 --> 00:40:26,257
در ضمن وکیل رو پیدا کردن
...حتی بدون کمک تو پس

424
00:41:44,585 --> 00:41:47,296
" «پیشکشی از طرف «لوس پِپِس "

425
00:41:50,591 --> 00:41:54,094
کوردوبا" خوب بشه"
یه دروازه‌بان اونجا داریم

426
00:41:54,178 --> 00:41:58,474
لیونل آلوارز" می‌تونه اون حرکتش"
رو بزنه و توپ رو همراهش حرکت بده

427
00:41:58,557 --> 00:42:01,352
تروخیو» ، من رو تا اون هتل»
لعنتی تعقیب کردی؟

428
00:42:03,479 --> 00:42:06,982
من رو تا هتل تعقیب کردی؟
تو به «بِرنا» گفتی؟

429
00:42:08,275 --> 00:42:09,485
بیا بریم

430
00:42:09,568 --> 00:42:11,362
بگو ببینم عوضی

431
00:42:12,071 --> 00:42:13,989
بیا بریم . مشکلی نیست -
مشکل چیه؟ -

432
00:42:14,031 --> 00:42:16,742
بعداً میام پیش‌تون . همه چیز خوبه

433
00:42:18,369 --> 00:42:19,828
موضوع چیه «پنیا»؟

434
00:42:22,248 --> 00:42:23,916
آمریکایی‌بازی درمیاری؟

435
00:42:25,668 --> 00:42:27,795
دیدی با پسرش چی‌کار کردن؟

436
00:42:29,797 --> 00:42:33,509
پابلو اسکوبار» چندتا خانواده»
رو نابود کرده «پنیا»؟ میدونی؟

437
00:42:36,220 --> 00:42:38,681
تو تصمیم نمی‌گیری کی بمیره
و کی زنده بمونه

438
00:42:38,764 --> 00:42:42,893
احمق نباش . این روش ماست

439
00:43:09,878 --> 00:43:16,719
درک می‌کنم که می‌خوای مانع ورود
خانواده‌ی «اسکوبار» به آلمان بشی

440
00:43:16,802 --> 00:43:18,554
: بذارین یه چیزیُ روشن کنیم

441
00:43:18,637 --> 00:43:23,225
اگه اومدی که ازشون دفاع کنی
...و این یه‌جور معامله هست

442
00:43:23,309 --> 00:43:25,060
نه آقای رئیس‌جمهور

443
00:43:25,978 --> 00:43:32,943
من نیومدم از اونا دفاع کنم
اومدم از شما دفاع کنم

444
00:43:35,029 --> 00:43:37,239
از من؟ چطور؟

445
00:43:37,323 --> 00:43:41,493
میدونم که می‌خواید «اسکوبار» بمیره

446
00:43:41,577 --> 00:43:45,956
درسته که موافق نیستم
ولی درک می‌کنم

447
00:43:46,957 --> 00:43:51,211
ولی نمی‌فهمم

448
00:43:52,087 --> 00:43:55,299
این فقط اشتباه نیست

449
00:43:55,382 --> 00:44:02,181
این‌کار شما رئیس‌جمهور کلمبیا رو
هم‌پیمان یه جوخه‌ی اعدام قرار میده

450
00:44:03,599 --> 00:44:09,813
به صدراعظم آلمان زنگ بزنید
بگید که خانواده رو راه بدن

451
00:44:29,083 --> 00:44:33,128
متأسفم که این رو میگم
ورودتون به آلمان رد شده

452
00:44:36,423 --> 00:44:39,051
من حقوقم رو میدونم قربان
ولی شما متوجه نیستید

453
00:44:39,134 --> 00:44:41,679
بچه‌هام در خطرن
من رو هر جایی به جز کلمبیا بفرستید

454
00:44:43,389 --> 00:44:48,727
بهشون بگو بچه‌ها هنوز بالغ نیستن
فقط می‌خوایم در آرامش زندگی کنیم

455
00:44:48,811 --> 00:44:50,104
...فقط می‌خوایم در آرامش

456
00:44:50,187 --> 00:44:55,901
نه ، نه ، نه . بگو فقط همین رو می‌خوایم

457
00:44:55,984 --> 00:44:58,153
که در آرامش زندگی کنیم

458
00:44:59,071 --> 00:45:01,699
بچه‌ها و وسایل‌تون رو بردارین

459
00:45:02,700 --> 00:45:03,784
لطفاً

460
00:45:08,497 --> 00:45:12,084
اونا ما رو از کشور بیرون می‌کنن
و پول‌ها رو هم نگه ‌میدارن

461
00:45:12,167 --> 00:45:15,087
میدونم . دارم میرم

462
00:45:15,170 --> 00:45:18,257
معنی این‌کار چیه؟
چرا با ما اینجوری رفتار میشه؟

463
00:45:18,340 --> 00:45:20,467
نمی‌تونید باهامون مثل
مجرمین رفتار کنید

464
00:45:20,551 --> 00:45:21,802
بیاید بریم

465
00:47:03,737 --> 00:47:05,155
ببخشید

466
00:47:06,615 --> 00:47:08,408
امیدوارم از آلمان لذت برده باشید

467
00:47:30,514 --> 00:47:32,975
این چقدره؟ -
2هزار پزو هست -

468
00:47:35,352 --> 00:47:36,645
ممنونم

469
00:48:13,265 --> 00:48:14,975
خانم‌ها

470
00:48:20,147 --> 00:48:22,399
به‌ایستید . پلیس ملی کلمبیا

471
00:48:22,482 --> 00:48:23,984
پلیس موادمخدر -
بخوابید رو زمین -

472
00:48:25,777 --> 00:48:28,572
همه چیز مرتبه خانم . از پلیس
ملی کلمبیا هستیم . با ما بیاید

473
00:48:28,655 --> 00:48:31,325
دادستان کل ازمون خواستن
شما رو تحت حفاظت قرار بدیم

474
00:48:31,408 --> 00:48:35,245
نگران نباشید . همه چیز درست میشه
با ما بیاید . جاتون امنه

475
00:48:35,329 --> 00:48:39,291
با ما بیاید -
بریم . سریع بریم -

476
00:49:04,691 --> 00:49:06,068
چطور می‌تونم کمک‌تون کنم رئیس؟

477
00:49:08,195 --> 00:49:12,032
می‌خوام این رئیس‌جمهور
آشغال بدونه چه اتفاقی میفته

478
00:49:12,115 --> 00:49:15,911
وقتی طرف اون عوضیها «لوس پِپِس» باشه

479
00:49:18,038 --> 00:49:22,209
می‌خوام خون ببینم

480
00:49:24,002 --> 00:49:27,255
می‌خوام آسمون با باروت بسوزه

481
00:49:28,882 --> 00:49:32,302
می‌خوام بزرگترین بمبی
که می‌تونید گیر بیارید

482
00:49:32,386 --> 00:49:35,806
در نزدیک‌ترین مکان به کاخ
رئیس‌جمهوری قرار بدین . مفهومه؟

483
00:49:36,765 --> 00:49:39,309
هر جور شما بخواید رئیس

484
00:51:09,441 --> 00:51:12,069
عشقم ، بریم . بریم

485
00:51:16,198 --> 00:51:21,078
یکی می‌خوای؟ آره؟ چقدره؟ -
100پزو -

486
00:51:22,871 --> 00:51:24,873
بفرمایید -
ممنون -

487
00:51:27,209 --> 00:51:29,836
از اینور میریم؟ -
اینور عزیزم -

488
00:51:30,796 --> 00:51:34,633
بهتره وقتی که بزرگ شدی
دکتر بشی . این خیلی گرونه

489
00:51:34,716 --> 00:51:37,219
النا»...«النا» ، بیا بریم»

490
00:51:51,817 --> 00:51:55,028
‏100 کیلو سی-4

491
00:51:56,071 --> 00:51:58,532
مثل بمب‌های جنگنده‌ی اف-16

492
00:52:00,450 --> 00:52:02,160
ده‌ها نفر کُشته شدند

493
00:52:02,953 --> 00:52:07,040
تعداد زیادی زخمی شدن
خیلی‌هاشون بچه بودن

494
00:52:08,291 --> 00:52:10,710
پابلو» هیچ‌وقت مسئولیت بمب رو قبول نکرد»

495
00:52:12,671 --> 00:52:14,172
مجبور نبود

496
00:52:29,229 --> 00:52:30,981
النا»؟»

497
00:52:33,984 --> 00:52:35,110
«النا»

498
00:52:37,529 --> 00:52:38,864
«النا»

499
00:52:40,407 --> 00:52:42,450
آروم بلندش کنین
