﻿1
00:00:11,469 --> 00:00:17,267
این سریال نشأت‌گرفته از اتفاقات واقعی است "
اگرچه برخی صحنه‌ها‌ ، شخصیت‌ها
اسامی ، مشاغل ، وقایع و حوادث
" بنا بر اهداف نمایشی‌ تغییر یافته‌اند

2
00:00:21,813 --> 00:00:24,482
شهروندان کلمبیا

3
00:00:24,566 --> 00:00:30,071
«رئیس‌جمهورِ جدیدتون «پابلو اسکوبار
رو به حضورتون معرفی می‌کنیم

4
00:00:36,077 --> 00:00:39,706
«پابلو» ، «پابلو» ، «پابلو»

5
00:00:41,166 --> 00:00:42,292
ممنون

6
00:00:43,585 --> 00:00:45,211
حال‌تون چطوره قربان؟

7
00:00:53,678 --> 00:00:54,679
خیلی مچکرم

8
00:01:01,561 --> 00:01:03,271
در اختیار شما -
ممنونم -

9
00:01:09,277 --> 00:01:12,864
تولدت مبارک «پابلو»ـی عزیز

10
00:01:12,947 --> 00:01:16,367
تولدت مبارک

11
00:01:17,952 --> 00:01:19,746
«آفرین «پابلیتو

12
00:01:19,829 --> 00:01:23,124
دوست دارم پسرم
همه‌ی کیکُ نخور

13
00:01:23,208 --> 00:01:25,960
یادت نره شمع‌ها رو فوت کنی بابا

14
00:01:26,169 --> 00:01:30,590
تولدت مبارک بابایی

15
00:01:31,508 --> 00:01:33,426
پابلو» ، خیلی دل‌مون برات تنگ شده»

16
00:01:33,510 --> 00:01:37,347
دوست داشتیم اونجا پیشت باشیم -
میدونم عشقم -

17
00:01:38,139 --> 00:01:41,392
به‌زودی همه‌ی این جریانات
رو پشت سر میذاریم

18
00:01:42,602 --> 00:01:44,062
قول میدم

19
00:02:56,467 --> 00:03:00,889
"Narcos"
فصل 2
قسمت 10 : سقوط نهایی

20
00:03:15,778 --> 00:03:18,281
"کلمه‌ی "رئالیسم جادویی
رو توی لغت‌نامه پیدا کنید

21
00:03:18,364 --> 00:03:20,992
و اونُ به یه سبک ادبی

22
00:03:21,075 --> 00:03:23,161
که ترکیب عناصر خیالی
یا اسطوره‌ای رو

23
00:03:23,244 --> 00:03:25,455
به‌صورت یه داستان
واقع‌بینانه توصیف می‌کنه

24
00:03:26,247 --> 00:03:28,708
کلمبیا جایی‌ـه که
رئالیسم جادویی زاده شده

25
00:03:28,750 --> 00:03:31,961
اینجا جایی‌ـه که اتفاقات
عجیبِ غیرقابل‌توصیف

26
00:03:32,045 --> 00:03:33,087
به‌صورت روزانه رخ میده

27
00:03:34,464 --> 00:03:37,717
"ولی مثل رمان‌های "گابریل گارسیا مارکز

28
00:03:37,800 --> 00:03:42,805
چیزهای عجیب ‌و‌ غریب معمولاً در
برخی لحظات بحرانی محو میشن

29
00:03:43,264 --> 00:03:45,016
وقتی کل شهر در تنش هست

30
00:03:47,143 --> 00:03:49,437
وقتی همه چیز در شُرفِ تغییره

31
00:03:51,689 --> 00:03:56,361
بین همه‌ی کسایی که دلیل شخصی
برای دستگیری «اسکوبار» داشتن

32
00:03:56,444 --> 00:03:59,197
خاویر پنیا» سزاوار بود وقتی به»
سرانجام میرسه اونجا باشه

33
00:04:00,323 --> 00:04:03,993
هیچ آمریکایی بیشتر از اون
خودش رو وقف این‌کار نکرد

34
00:04:07,080 --> 00:04:08,748
...خب

35
00:04:09,707 --> 00:04:11,042
...به افتخار

36
00:04:11,918 --> 00:04:13,962
اداره‌ی مبارزه با موادمخدر؟

37
00:04:15,088 --> 00:04:17,090
تا هنوز می‌تونم به افتخارش می‌نوشم
(تا هنوز می‌تونم توش خدمت می‌کنم)

38
00:04:17,173 --> 00:04:19,384
توی لعنتی تا آخر عمرت مأمور
«دی‌ای‌اِی می‌مونی «خاوی

39
00:04:21,719 --> 00:04:27,517
خب ، نابغه لازم نداره تا بفهمه یه مأمور
درازمدت اداره‌ی مبارزه با موادمخدر

40
00:04:27,600 --> 00:04:29,644
"با جوخه‌ی اعدامِ "لوس پِپِس
در ارتباط بوده

41
00:04:29,727 --> 00:04:31,688
خب ، هیئت مقررات و نظامات

42
00:04:31,771 --> 00:04:34,107
تا حالا متهم به نابغه
...بودن نشدن پس

43
00:04:34,190 --> 00:04:36,943
آره و حالا کی روزنامه‌ی
میامی هرالد" می‌خونه . درسته؟"

44
00:04:43,449 --> 00:04:44,784
مورفی» ، گوش کن»

45
00:04:45,994 --> 00:04:47,328
حرفی که بهت زدم جدی بود

46
00:04:49,247 --> 00:04:52,500
هر کسی سوال کرد هر چیزی که
می‌خواد بشنوه رو بهش بگو . باشه؟

47
00:04:52,583 --> 00:04:56,129
همیشه به‌عهده‌ی من بوده -
«لعنت به تو «خاوی -

48
00:04:56,212 --> 00:04:58,381
و لعنت به هر کسی اومد سوال کنه

49
00:05:04,053 --> 00:05:05,888
...خب ، یه لطفی بهم کن . تو

50
00:05:08,975 --> 00:05:10,393
اون رو گیرش بنداز

51
00:05:12,603 --> 00:05:14,564
مسافران ، توجه کنند

52
00:05:14,647 --> 00:05:20,987
هم‌اکنون سوار کردن مسافرین در ورودیِ 2 پرواز
شماره‌ی 464 به «واشنگتون» رو شروع می‌کنیم

53
00:05:21,070 --> 00:05:23,990
...بسیار‌خب...خب ، باید
...نمی‌تونم اینُ تمومش کنم . این

54
00:05:24,073 --> 00:05:25,116
باید برم

55
00:05:39,130 --> 00:05:41,257
و لازمه‌ی کل جریان
اشاره‌ای از یه رسوایی

56
00:05:41,341 --> 00:05:43,509
که از دهان ملکه‌ی مواد‌مخدر
تبعید شده بیرون اومده بود

57
00:05:43,593 --> 00:05:46,679
و «پنیا» هم رفت
مثل یه جادوی لعنتی

58
00:06:28,930 --> 00:06:30,306
صبح‌بخیر رئیس

59
00:06:31,474 --> 00:06:33,017
چند‌تا تخم‌مرغ درست کردم

60
00:06:33,935 --> 00:06:36,854
باقیمونده‌ی کیک هم هست -
بله قربان -

61
00:06:37,480 --> 00:06:38,523
ممنون

62
00:06:42,026 --> 00:06:44,195
هر چی نیاز داشتیم خریدم رئیس

63
00:06:45,196 --> 00:06:47,532
یه فروشگاه دیگه رفتی . درسته؟

64
00:06:47,615 --> 00:06:50,118
بله قربان . هر دفعه یه
فروشگاه متفاوت میرم

65
00:06:53,037 --> 00:06:57,125
خب ، مادرِ مغازه‌دار یه شفادهنده‌ست

66
00:06:59,210 --> 00:07:00,962
یه سری بهش زدم

67
00:07:02,422 --> 00:07:08,386
بهت گفته بودم با هیچ‌کس حرف نزنی -
...بله رئیس ولی -

68
00:07:10,138 --> 00:07:15,435
فقط موضوع اینه که از وقتی‌ بچه بودم
به اینجور مسائل باور داشتم

69
00:07:16,894 --> 00:07:18,062
...ببین

70
00:07:19,313 --> 00:07:22,650
ازش چیزی خواستم تا
ازتون محافظت کنه

71
00:07:23,985 --> 00:07:26,529
«شمشیرِ فرشته‌ی مقرب «میکائیلِ

72
00:07:26,779 --> 00:07:29,449
«مریم مقدس» -
«و فرزند مقدس «آتوچا -
(تصویر کودکی مسیح)

73
00:07:34,370 --> 00:07:38,624
میدونستی من و مادرم
یه کلیسا ساختیم؟

74
00:07:39,959 --> 00:07:41,085
بله قربان

75
00:07:42,378 --> 00:07:44,255
"تو محله‌ی "پابلو اسکوبار

76
00:07:44,338 --> 00:07:45,923
همونجا بزرگ شدم قربان

77
00:07:47,842 --> 00:07:52,430
تولدتون مبارک قربان -
«ممنون «لیمون -

78
00:07:54,098 --> 00:07:55,475
ببخشید

79
00:08:00,563 --> 00:08:04,025
تولدت مبارک

80
00:08:04,108 --> 00:08:08,029
تولدت مبارک «پابلو»ـی عزیز

81
00:08:08,112 --> 00:08:09,989
تولدت مبارک

82
00:08:11,032 --> 00:08:15,453
سیگنال از «مدئین» فرستاده میشه
محله‌ی "کازابلانکا" دقیق بخوام بگم

83
00:08:16,287 --> 00:08:18,664
پابلو» برگشته به خونه» -
نظر منم همینه -

84
00:08:18,748 --> 00:08:20,458
امیدوارم دوباره فردا
با اونا صحبت کنه

85
00:08:20,458 --> 00:08:23,044
اگر این‌کارُ بکنه می‌تونیم گوش بدیم

86
00:08:42,188 --> 00:08:44,649
قضیه بین خودمون می‌مونه . فهمیدید؟

87
00:08:46,526 --> 00:08:51,239
«یه پایگاه موقت تو «کازابلانکا
راه‌اندازی می‌کنیم

88
00:08:51,322 --> 00:08:55,451
باید به محض ظاهر شدن «اسکوبار» تا حد
امکان سریع‌ عمل کنیم . متوجه شدید؟

89
00:08:55,535 --> 00:08:57,411
بله سرهنگ -
کارِتون خوب بود -

90
00:09:02,208 --> 00:09:03,876
ستوان «مارتینِز»؟

91
00:09:05,836 --> 00:09:09,715
چه مدت از وقتی‌ از «اسکوبار» چیزی
شنیدیم می‌گذره؟ 1 ماه؟ 1.5 ماه؟

92
00:09:10,216 --> 00:09:11,717
1.5ماه قربان

93
00:09:12,385 --> 00:09:15,680
و تمام این مدت داخل ون بودی
و به صحبت‌ها گوش میدادی؟

94
00:09:16,973 --> 00:09:19,475
بله . منتظر بودم

95
00:09:20,518 --> 00:09:24,605
به‌نظر میاد سرسختی تو خانواده‌‌ـم موروثی‌ـه
تو خون ماست

96
00:09:27,858 --> 00:09:29,026
عذر می‌خوام

97
00:09:46,586 --> 00:09:51,299
می‌تونی تصور کنی چه اتفاقی میفتاد
اگه مواد قانونی بود؟

98
00:09:53,843 --> 00:09:54,844
نوبت توئه

99
00:09:55,928 --> 00:09:59,515
فکر می‌کنم اگه مواد
قانونی می‌شد قربان

100
00:09:59,599 --> 00:10:04,353
شما رئیس جهان می‌شدید
و دست پلیسا بهتون نمیرسید

101
00:10:15,072 --> 00:10:16,198
بله قربان

102
00:10:17,241 --> 00:10:20,911
مطمئنیم که اون تماس از محله‌ی‌
کازابلانکا تو «مدئین» بوده

103
00:10:20,995 --> 00:10:23,414
این بهترین سرنخی‌ـه که تو
ماه‌های اخیر بدست آوردیم

104
00:10:23,497 --> 00:10:27,293
اون رو دست‌کم نگیرین
در گذشته این اشتباهُ مرتکب شدیم

105
00:10:28,085 --> 00:10:30,421
آقایون ، می‌خوام بلند و واضح بگم

106
00:10:30,504 --> 00:10:33,049
اگه افرادتون قادر به پیدا
...کردن «اسکوبار» هستن

107
00:10:35,051 --> 00:10:36,636
عواقبش برام مهم نیست

108
00:10:39,472 --> 00:10:40,473
مُرده‌ی اون رو می‌خوام

109
00:10:42,266 --> 00:10:44,101
با این قضیه مشکلی دارین؟

110
00:10:46,395 --> 00:10:52,151
با کمال احترام جناب رئیس‌جمهور ، اگه در ‌
مقابل‌مون مقاومت کنه همونی میشه که می‌خواید

111
00:10:52,234 --> 00:10:54,487
در غیر این‌صورت اون رو دستگیر می‌کنیم

112
00:10:55,946 --> 00:10:57,323
من رو در جریان بذارید

113
00:11:00,826 --> 00:11:02,161
آقایون

114
00:11:38,030 --> 00:11:39,198
خانم «اسکوبار»؟

115
00:11:40,074 --> 00:11:42,118
دادستان کل امروز صبح تماس گرفت

116
00:11:42,201 --> 00:11:44,912
تصمیم گرفته به بازداشت
حفاظتی‌ شما پایان بده

117
00:11:45,871 --> 00:11:49,083
بنابراین ما باید تا آخر
هفته از اینجا بریم

118
00:11:49,166 --> 00:11:52,837
نه ، نه . نمی‌تونید این‌کار رو باهامون بکنید

119
00:11:52,920 --> 00:11:56,215
منتظر بودن شوهرتون خودش
رو تسلیم کنه و این‌کار رو نکرده

120
00:12:02,263 --> 00:12:04,265
خانم؟ خانم؟

121
00:12:04,974 --> 00:12:07,059
میشه یه توصیه‌ای بهتون کنم؟

122
00:12:10,813 --> 00:12:14,650
به نظرم وقتشه به امنیت خودتون
و بچه‌هاتون فکر کنید

123
00:12:14,734 --> 00:12:16,277
اون رو فراموش کنید

124
00:12:32,293 --> 00:12:35,755
بچه‌ها دلتنگ تو هستن
خوان پابلو» رو بیدار کنم؟»

125
00:12:37,631 --> 00:12:41,093
احتمالاً الان ایده‌ی خوبی نیست عشقم

126
00:12:42,428 --> 00:12:45,347
خب ، حس می‌کنی 1 سال
پیر شدی یا نه؟

127
00:12:47,349 --> 00:12:49,643
بیشتر . انگار 4 یا 5 سال باشه

128
00:12:50,311 --> 00:12:52,313
«خیلی دل‌مون برات تنگ شده «پابلو

129
00:12:52,938 --> 00:12:54,690
روزها خیلی طولانی می‌گذره

130
00:12:57,610 --> 00:12:59,153
برای منم همینطور

131
00:13:01,363 --> 00:13:03,699
هنوزم نمی‌فهمم چرا تو «مدئین» هستی

132
00:13:03,783 --> 00:13:05,951
اونجا خیلی خطرناک‌ـه عشقم

133
00:13:09,830 --> 00:13:13,501
دقیقاً دلیلش همینه
هیچ‌کس فکرشم نمی‌کنه اینجا باشم

134
00:13:15,961 --> 00:13:16,962
«پابلو»

135
00:13:17,922 --> 00:13:21,634
فکر می‌کنم وقتش رسیده
هیچ چاره‌ی دیگه‌ای نداریم

136
00:13:23,594 --> 00:13:26,639
با تحویل دادن خودت دنیا
به آخر نمیرسه عشقم

137
00:13:26,722 --> 00:13:28,265
می‌تونی دوران زندان رو سپری کنی

138
00:13:31,227 --> 00:13:34,230
هردومون میدونیم که
این اتفاق نمیفته

139
00:13:34,313 --> 00:13:36,607
وایسا . وایسا . وایسا . وایسا

140
00:13:37,358 --> 00:13:39,777
«به من گوش کن «پابلو -
دارن حرف میزنن -

141
00:13:39,860 --> 00:13:42,780
همیشه «پابلو اسکوبار» باقی می‌مونی -
رئیس -

142
00:13:42,863 --> 00:13:46,116
همیشه همون مردی که همه تحسینش می‌کنن
و دنباله‌روش هستن باقی می‌مونی

143
00:13:46,200 --> 00:13:47,743
مرد من

144
00:13:48,619 --> 00:13:51,247
عشقم ، کُلی روزنامه‌نگار هستن که
می‌خوان با تو صحبت کنن

145
00:13:51,330 --> 00:13:53,165
مردمی که دوست دارن
و پیرو تو هستن

146
00:13:53,833 --> 00:13:56,210
تاتا» ، «لیمون» ازم می‌خواد قطع کنم»

147
00:13:56,293 --> 00:13:59,463
این «اسکوبار»ـه . بریم به غرب
«موقعیت رو تعیین کن «مورالِس

148
00:14:01,215 --> 00:14:03,551
عشقم ، "نلسون ماندلا" رو ببین

149
00:14:05,177 --> 00:14:08,264
اون مرد رو به زندان انداختن
ولی مردم همچنان بهش باورش داشتن

150
00:14:08,347 --> 00:14:10,266
اونا بهش جایزه‌ی نوبل دادن

151
00:14:10,349 --> 00:14:15,271
میگن حتی ممکنه رئیس‌جمهور بشه
«رئیس‌جمهور «پابلو

152
00:14:15,354 --> 00:14:17,273
تو همون کشوری که
زندانی‌ـش کرده بودن

153
00:14:17,356 --> 00:14:19,400
باید قطع کنم . بعداً راجبش حرف میزنیم

154
00:14:19,441 --> 00:14:21,110
آلوارو" ، وایسا . یه لحظه وایسا"

155
00:14:21,193 --> 00:14:23,988
خیلی‌خب «پابلو» اما در مورد
چیزهایی که گفتم فکر کن

156
00:14:24,071 --> 00:14:25,948
خیلی مهمه

157
00:14:26,031 --> 00:14:29,076
این واقعاً تنها راه خلاصی ماست

158
00:14:29,827 --> 00:14:31,745
آلوارو» ، آروم برو»

159
00:14:32,413 --> 00:14:34,623
سرهنگ...سرهنگ ، ستوان «مارتینِز» هستم

160
00:14:34,707 --> 00:14:37,626
به تسلیم شدن فکر کن عشقم
به خانواده‌ـت فکر کن

161
00:14:37,710 --> 00:14:39,086
بهش فکر می‌کنم

162
00:14:40,004 --> 00:14:41,297
باشه؟

163
00:14:44,091 --> 00:14:45,759
خیلی دوست دارم

164
00:15:18,000 --> 00:15:21,128
کجا میری؟ -
«به «مدئین -

165
00:15:21,211 --> 00:15:25,758
«چی؟ نه ، نه . نه «هرمیلدا
تو نمی‌تونی بری

166
00:15:26,717 --> 00:15:28,636
پسرم به من احتیاج داره

167
00:15:29,887 --> 00:15:31,013
چطور مگه؟

168
00:15:31,722 --> 00:15:33,098
...چیزی که تو می‌خوای

169
00:15:34,725 --> 00:15:37,978
که خودش رو به اون
...هیولاها تحویل بده

170
00:15:38,646 --> 00:15:39,855
من ازشون نمی‌خوام «پابلو» رو بکشن

171
00:15:39,897 --> 00:15:42,107
در هر صورت می‌خوان بُکشنش
و خودت میدونی

172
00:15:42,149 --> 00:15:43,734
اگه خودش رو تحویل بده
این‌کارُ نمی‌کنن

173
00:15:43,817 --> 00:15:46,695
این یه تله‌ست «تاتا» . خدای من -
صدات رو بیار پایین -

174
00:15:46,779 --> 00:15:48,614
نه . نه خانم

175
00:15:48,697 --> 00:15:55,120
...همینجوری ساکت نمیشینم وقتی
وقتی می‌بینم داری به پسرم خیانت می‌کنی

176
00:15:55,204 --> 00:15:59,083
من هیچ‌وقت به «پابلو» خیانت نکردم
بذار خیلی واضح برات بگم

177
00:15:59,750 --> 00:16:02,920
تو این هتل زندانی شدیم
اگه بشه بهش گفت زندان

178
00:16:03,003 --> 00:16:05,047
حتی نمی‌تونیم از کشور خارج بشیم

179
00:16:06,548 --> 00:16:11,053
و تنها راهی که بچه‌هامُ زنده
از این جریان بیرون ببرم

180
00:16:12,179 --> 00:16:14,056
اینه که «پابلو» خودش رو
تسلیم مقامات کنه

181
00:16:21,063 --> 00:16:22,439
...پسر من

182
00:16:23,816 --> 00:16:26,026
به مادرش نیاز داره

183
00:16:33,617 --> 00:16:34,868
«هرمیلدا»

184
00:16:43,961 --> 00:16:47,256
لطفاً خیلی مواظب باش . خواهش می‌کنم

185
00:16:48,257 --> 00:16:50,009
...به بچه‌ها بگو

186
00:16:52,928 --> 00:16:54,430
بهشون میگم

187
00:17:02,354 --> 00:17:05,315
«اطلاعاتی مبنی بر حضور «اسکوبار
تو این ساختمون داریم

188
00:17:06,066 --> 00:17:09,903
گوش کنید . ازتون می‌خوام تمام سعی‌تون
رو بکنین که اون رو زنده بگیریم

189
00:17:10,612 --> 00:17:13,532
اسکوبار» باید در پیشگاه مردم کلمبیا»
به دست عدالت سپرده بشه

190
00:17:13,615 --> 00:17:17,411
و به جنایات بیرحمانه‌ای که در قبال
مردم این کشور انجام داده پاسخ بده

191
00:17:18,120 --> 00:17:21,665
حالا اگه مقاومت کرد

192
00:17:22,374 --> 00:17:25,502
اگه حتی یکی از افرادمون
در خطر بود

193
00:17:26,295 --> 00:17:28,172
ازتون می‌خوام جونش رو بگیرین . مفهومه؟

194
00:17:28,255 --> 00:17:30,007
بله سرهنگ -
بریم -

195
00:18:12,341 --> 00:18:14,093
همه چیز مرتبه رئیس؟

196
00:18:35,614 --> 00:18:37,366
تاتا» ازم می‌خواد تسلیم بشم»

197
00:18:41,995 --> 00:18:44,706
گفت می‌تونم مثل «نلسون ماندلا» بشم

198
00:18:45,833 --> 00:18:47,000
نلسون ماندلا»؟»

199
00:18:51,004 --> 00:18:52,881
اون دیگه کیه رئیس؟

200
00:19:43,974 --> 00:19:47,853
بازم کاغذ رول سیگار گرفتی؟ -
شرمنده . نه رئیس -

201
00:20:22,095 --> 00:20:25,641
نمی‌تونم اینجا با این بوی
غذای «چین»ـی لعنتی فکر کنم

202
00:20:46,995 --> 00:20:48,497
اینجا نیست

203
00:20:53,710 --> 00:20:57,130
بیاین داخل . نمی‌تونید خطر دیده شدن
رو به جون بخرین رئیس

204
00:21:00,050 --> 00:21:02,177
«این شهر منه «لیمون

205
00:21:06,139 --> 00:21:07,891
اینا مردم من هستن

206
00:21:11,520 --> 00:21:14,773
مدئین» هیچ‌وقت به من خیانت نمی‌کنه»

207
00:21:20,237 --> 00:21:21,613
سرهنگ

208
00:21:22,072 --> 00:21:24,074
ما دوباره گند زدیم قربان -
اون اینجا نیست -

209
00:21:24,157 --> 00:21:26,994
انگار دستگاه کوچولوت خرابه
درسته ستوان؟

210
00:21:27,077 --> 00:21:29,830
برو کار بی‌خودت رو با اون
دکمه‌‌ی فسقلی ادامه بده . برو

211
00:21:30,497 --> 00:21:31,999
معذرت می‌خوام سرهنگ

212
00:21:36,253 --> 00:21:40,424
گوش کنید . وسایل‌تونُ از منطقه‌ی آماده‌سازی
عملیات جمع کنید و به "هولگوین" برگردید

213
00:21:51,226 --> 00:21:54,563
عوضی از این ساختمون صحبت نمی‌کرد
ولی خیلی نزدیک بود

214
00:21:59,359 --> 00:22:02,487
یه روح -
چی هست؟ -

215
00:22:03,238 --> 00:22:07,034
به سیگنالی میگن که منعکس میشه
و یه جای دیگه‌ ظاهر میشه

216
00:22:07,117 --> 00:22:10,203
با سیگنال «اسکوبار» همین اتفاق افتاد
از آب به جای اول برگشته

217
00:22:15,417 --> 00:22:19,087
میرم کاغذ رول سیگار بگیرم
و ذهنم رو آزاد کنم

218
00:22:20,213 --> 00:22:21,923
کلیدها رو بده من

219
00:22:22,007 --> 00:22:24,676
اگه بخوای من میرم -
عینک آفتابی کجاست؟ -

220
00:24:49,613 --> 00:24:52,866
سلام آقا -
سلام ، حال‌تون چطوره؟ -

221
00:24:52,949 --> 00:24:55,452
می‌تونم توت‌فرنگی با خامه
داشته باشم لطفاً؟

222
00:24:55,535 --> 00:24:57,704
حتماً -
ممنون -

223
00:25:13,512 --> 00:25:17,098
ممنون . چقدر باید بدم؟ -
فقط 2000 پزو -

224
00:25:20,227 --> 00:25:23,021
بفرمائید . ممنون -
ممنون -

225
00:25:29,861 --> 00:25:33,573
سلام ، یه آبمیوه بهم بدید لطفاً -
سلام ، حال‌تون چطوره؟ حتماً -

226
00:25:34,699 --> 00:25:35,992
آقا

227
00:25:37,118 --> 00:25:39,204
ممنونم -
قابلی نداشت -

228
00:26:37,679 --> 00:26:39,306
پاس بده اینجا -
بگیرش -

229
00:27:11,838 --> 00:27:15,425
تو یا خیلی احمقی
یا خیلی دل‌وجرأت داری

230
00:27:15,508 --> 00:27:18,011
که اینجوری اینجا نشستی
انگار هیچ اتفاقی نیفتاده

231
00:27:19,679 --> 00:27:22,474
اونا 7 میلیون دلار واسه
سرت جایزه گذاشتن

232
00:27:22,557 --> 00:27:24,809
و تو مثل یه توریست
وامونده اینجا نشستی

233
00:27:28,271 --> 00:27:30,607
درست عین "چه‌گِوارا" شدی
(مبارز کمونیست)

234
00:27:30,690 --> 00:27:32,609
چیزی که قشنگ‌ـه همیشه قشنگ‌ـه

235
00:27:33,568 --> 00:27:35,487
تو انگار «چه‌گِوارا» رو خوردی
(چاق شدی)

236
00:27:44,579 --> 00:27:46,623
چیه؟ دلت برام تنگ نشده؟

237
00:27:50,418 --> 00:27:52,921
دیروز 44 ساله شدم

238
00:27:53,922 --> 00:27:58,718
«عوضی ، پیر شدی «پابلو -
"ممنون "گوستاوُ -

239
00:28:01,388 --> 00:28:05,767
میدونستی "ژولیوس سزار" وقتی 44 سالش بود
به بریتانیا حمله کرده؟

240
00:28:06,393 --> 00:28:09,938
اون چندبار قدرتُ از دست داد
ولی همیشه برش‌میگردوند

241
00:28:10,021 --> 00:28:11,606
هیچ‌وقت اجازه نداد چیزی متوقفش کنه

242
00:28:12,691 --> 00:28:16,194
آره ولی اون آشغال
یه لشکر حسابی داشت

243
00:28:16,903 --> 00:28:21,032
یادته قبلاً درباره‌ی رفتن به جنگل اگه
وضع خیلی وخیم شد حرف میزدیم؟

244
00:28:22,200 --> 00:28:24,411
آره و به چریک‌ها ملحق بشیم

245
00:28:27,080 --> 00:28:29,416
تاتا» ازم می‌خواد که تسلیم بشم»

246
00:28:31,626 --> 00:28:35,714
«تاتا» یه زن باهوشه «پابلو»
اون تو رو خیلی دوست داره

247
00:28:36,339 --> 00:28:37,716
شاید ایده‌ی خوبی باشه

248
00:28:40,176 --> 00:28:44,472
تسلیم میشی . میری زندان
و استراحت می‌کنی . فکر می‌کنی

249
00:28:44,556 --> 00:28:48,935
تا کسب‌وکار رو بازسازی کنی
و هر وقت که بخوای فرار کنی

250
00:28:49,018 --> 00:28:50,395
افسانه رشد می‌کنه

251
00:28:51,062 --> 00:28:53,565
اونم همینا رو می‌گفت -
آره -

252
00:28:56,025 --> 00:28:59,696
هردومون میدونیم که مسائل به اون
راحتی که قبلاً بود نمیشه پسرعمو

253
00:29:02,449 --> 00:29:04,409
مزخرف گفتن بسه

254
00:29:06,244 --> 00:29:09,247
«ما سارق‌ مسلح‌ هستیم «پابلو

255
00:29:09,956 --> 00:29:11,082
درسته؟

256
00:29:17,630 --> 00:29:18,882
تو چی فکر می‌کنی؟

257
00:29:22,302 --> 00:29:24,053
...به نظرم

258
00:29:25,889 --> 00:29:30,602
از روزی که رفتی همه چیز
شروع به متلاشی شدن کرد

259
00:29:35,231 --> 00:29:37,525
پس دلت برام تنگ شده عوضی

260
00:29:39,402 --> 00:29:42,405
تک‌تک روزهایِ زندگی‌ـم داداش

261
00:30:56,354 --> 00:30:59,399
رئیس؟ دوباره این‌کارُ نکنید قربان

262
00:30:59,482 --> 00:31:02,193
نگران بودم . این خیلی خطرناک‌ـه -
...ببین -

263
00:31:05,905 --> 00:31:07,949
این کارشُ بی‌نقص انجام داد

264
00:31:13,746 --> 00:31:16,249
«مرد خوبی هستی «لیمون

265
00:31:19,335 --> 00:31:20,545
ممنون

266
00:31:22,088 --> 00:31:23,548
خیلی ممنونم

267
00:31:24,132 --> 00:31:27,427
پاستا می‌خوریم یا نه؟ -
بله قربان -

268
00:31:27,510 --> 00:31:31,222
موقع نمک زدن دست‌ـت نلرزه -
بله رئیس . هر چی شما بگید -

269
00:31:31,306 --> 00:31:32,599
من گشنم‌ـه

270
00:31:35,768 --> 00:31:37,020
تاتا»؟»

271
00:31:41,232 --> 00:31:42,233
پابلو»؟»

272
00:31:42,275 --> 00:31:44,986
اینم از عشق زندگی من

273
00:31:46,487 --> 00:31:49,741
فرق کردی -
من خوبم عشقم -

274
00:31:50,700 --> 00:31:52,285
احساس خوبی دارم

275
00:31:54,829 --> 00:31:57,206
و آماده‌ام با اون خبرنگارها حرف بزنم

276
00:31:59,208 --> 00:32:00,793
خوبه عشقم

277
00:32:00,877 --> 00:32:02,962
به این معنی‌ـه که داری
خودت رو تسلیم می‌کنی؟

278
00:32:06,925 --> 00:32:07,926
«نه «تاتا

279
00:32:09,052 --> 00:32:11,054
من هیچ‌وقت تسلیم نمیشم

280
00:32:14,599 --> 00:32:16,893
«حفاظت از ما برداشته میشه «پابلو

281
00:32:18,394 --> 00:32:19,729
مجبوری

282
00:32:24,108 --> 00:32:26,110
من هیچ‌وقت تسلیم نمیشم عشقم

283
00:32:40,792 --> 00:32:42,251
«میدونم «پابلو

284
00:32:44,963 --> 00:32:46,589
اما نقشه‌‌ـت چیه؟

285
00:32:50,093 --> 00:32:51,260
خیلی‌خب

286
00:32:51,803 --> 00:32:53,513
میدونم قراره چی‌کار کنیم

287
00:32:55,974 --> 00:32:59,894
با تمام اون خبرنگارهای
خارجی صحبت می‌کنیم

288
00:32:59,978 --> 00:33:01,938
قراره این‌کار رو انجام بدیم

289
00:33:07,527 --> 00:33:10,405
خبرنگارهای خارجی -
آلوارو» ، سرعت رو کم کن» -

290
00:33:10,488 --> 00:33:13,324
پس دنیا متوجه کار این
عوضی‌ها میشه

291
00:33:13,408 --> 00:33:16,035
«باید همین اطراف باشه «مورالِس -
مطمئنی؟ -

292
00:33:20,039 --> 00:33:24,168
کاری می‌کنیم رسانه‌های بین‌المللی
روی دولت کلمبیا فشار بیارن

293
00:33:25,712 --> 00:33:29,632
«و گوش کن . موفق میشیم «تاتا

294
00:33:29,716 --> 00:33:33,469
موفق میشیم
می‌جنگیم و موفق میشیم

295
00:33:33,553 --> 00:33:35,722
باید بهم باور داشته باشی

296
00:33:36,431 --> 00:33:39,434
موفق میشیم -
وایسا . وایسا . وایسا -

297
00:33:40,893 --> 00:33:45,940
به محض انجام این‌کار میرم به جنگل
به چریک‌ها ملحق میشم

298
00:33:46,024 --> 00:33:48,109
عوضی ، این «اسکوبار»ـه

299
00:33:48,192 --> 00:33:51,446
باید تو و بچه‌ها رو از
کشور خارج کنیم

300
00:33:52,196 --> 00:33:53,364
...و گوش کن

301
00:33:54,407 --> 00:33:59,037
تا وقتی این ‌اتفاق بیفته
دست‌بردار نیستم

302
00:33:59,120 --> 00:34:02,498
آلوارو» ، یواش‌تر برون»
اون جلو پارک کن

303
00:34:04,792 --> 00:34:08,296
فقط یه دفترچه یادداشت دارم
بذار برم بیارمش

304
00:34:12,925 --> 00:34:15,011
هلیکوپترها دارن منطقه رو
موقعیت‌یابی می‌کنن . درسته؟

305
00:34:15,094 --> 00:34:16,554
بله سرهنگ . فقط توی این منطقه

306
00:34:16,637 --> 00:34:17,972
خیلی ‌خوبه -
ببخشید سرهنگ -

307
00:34:18,056 --> 00:34:20,725
ستوان «مارتینِز» رو کانال 4ـه

308
00:34:22,810 --> 00:34:25,021
خیلی‌خب ، ببخشید . ممنون

309
00:34:26,272 --> 00:34:29,817
بگو ستوان -
سرهنگ ، پیداش کردم -

310
00:34:30,401 --> 00:34:34,363
کی رو؟ «اسکوبار»؟ -
بله سرهنگ -

311
00:34:34,447 --> 00:34:36,032
اون توی "لوس اُلیوس‌"ـه

312
00:34:38,159 --> 00:34:40,244
پسرم ، مطمئنی؟

313
00:34:40,286 --> 00:34:42,622
منابع کافی جبران اشتباهِ
دیگه‌ای رو نداریم

314
00:34:44,499 --> 00:34:45,917
مطمئنم . دیدمش

315
00:34:47,585 --> 00:34:49,378
منظورت چیه که دیدیش؟

316
00:34:50,213 --> 00:34:53,591
کنار پنجره بود
الان ریش گذاشته ولی خودشه

317
00:34:54,926 --> 00:34:56,511
و اونم تو رو دید؟

318
00:34:57,929 --> 00:34:59,305
نه . فکر نمی‌کنم

319
00:35:01,682 --> 00:35:03,142
گوش کن ستوان

320
00:35:03,226 --> 00:35:05,728
چند نفر از افرادمون هنوز تو
منطقه‌ی آماده‌سازی هستن

321
00:35:05,812 --> 00:35:09,398
ازت می‌خوام تا موقعی که بهت برسن
منتظر بمونی . مفهومه؟

322
00:35:10,108 --> 00:35:11,651
دریافت شد سرهنگ

323
00:35:11,734 --> 00:35:14,654
یه چیز دیگه . مراقب باش
تمام و پایان

324
00:35:17,115 --> 00:35:19,283
موقعیت رو تعیین کن -
الساعه -

325
00:35:21,661 --> 00:35:24,455
سلام بابا -
اوضاع چطوره پسرم؟ -

326
00:35:26,165 --> 00:35:29,418
می‌خوای چیزی ازم بپرسی یا نه؟ -
بله آقا -

327
00:35:29,961 --> 00:35:35,466
واسه تولدت چه آرزویی کردی؟ -
اگه بهت بگم برآورده نمیشه . درسته؟ -

328
00:35:36,259 --> 00:35:38,594
بهم بگو . اینجوری نباش

329
00:35:38,678 --> 00:35:43,599
خب ، تنها چیزی که می‌تونم بهت بگم
اینه که یه آرزوی خیلی خوب بود

330
00:35:43,683 --> 00:35:47,103
میدونی ، تو لایق بهترین
جشن ‌تولد دنیایی

331
00:35:59,282 --> 00:36:00,741
ممنونم عزیزم

332
00:36:04,453 --> 00:36:05,454
سروان

333
00:36:05,496 --> 00:36:08,124
سروان ، صدام رو می‌شنوی؟ -
بله سرهنگ -

334
00:36:08,207 --> 00:36:10,585
چندتا مأمور تو پایگاه موقت هستن؟

335
00:36:10,668 --> 00:36:13,462
با من حدود 12تا -
گوش کن -

336
00:36:14,630 --> 00:36:18,467
ستوان «مارتینِز» «اسکوبار»ُ پیدا کرده -
گندش بزنن . بزن بریم -

337
00:36:18,551 --> 00:36:21,053
«همه به سمت «لوس اُلیوس

338
00:36:21,137 --> 00:36:22,763
سلام

339
00:36:22,847 --> 00:36:27,226
سلام شاهدخت کوچولوی من
دختر کوچولوی من چطوره؟

340
00:36:27,310 --> 00:36:28,311
خوبم

341
00:36:28,352 --> 00:36:32,148
خرگوش کوچولوت اینجا پیش منه
داره خیلی چاق میشه

342
00:36:42,867 --> 00:36:44,243
"پِرِز "

343
00:36:44,327 --> 00:36:48,080
توجه کنین . 2تا گروه میشیم
سروان و گروهبان از عقب و منم از جلو

344
00:36:48,164 --> 00:36:49,457
این همون خونه‌ست

345
00:36:51,542 --> 00:36:53,544
تلفن رو بده به مامانت . باشه؟

346
00:36:54,754 --> 00:36:55,880
«پابلو»

347
00:36:55,963 --> 00:36:58,466
سوال‌ها پیشت هستن؟ -
آره عشقم . آوردم‌شون اینجا -

348
00:36:59,133 --> 00:37:01,427
اولین سوال از یه خبرنگار اسپانیایی‌ـه

349
00:37:02,678 --> 00:37:06,057
بعد از این‌همه مدت فراری بودن"
"چه احساسی دارید؟

350
00:37:08,017 --> 00:37:09,352
این رو بنویس

351
00:37:11,395 --> 00:37:13,731
دور موندن از خانواده‌ام"
خیلی سخت بود

352
00:37:13,814 --> 00:37:16,734
کسانی که بیشتر از هر چیز در
"این دنیا دوست‌شون دارم

353
00:37:16,817 --> 00:37:20,238
گروهبان ، دور بزن -
ولی حس خوبی دارم" -

354
00:37:20,321 --> 00:37:21,864
احساس قوی بودن می‌کنم

355
00:37:21,948 --> 00:37:26,744
عزم خودم رو جزم کردم تا با
این بی‌عدالتی‌ها مبارزه کنم

356
00:37:27,828 --> 00:37:31,457
این دولت حقوق ما رو
به سُخره گرفته

357
00:37:32,124 --> 00:37:38,547
به نظام قضایی ما اجازه داد
به دست قاتلان فاسد بشن

358
00:37:39,590 --> 00:37:43,344
مردم کلمبیا سزاوار
بیش از این هستن

359
00:37:47,515 --> 00:37:50,643
دولت خانواده‌ی من رو گروگان گرفته

360
00:37:51,811 --> 00:37:55,064
این جنایتی علیه حقوق بشر
توسط دولتی

361
00:37:55,147 --> 00:37:58,276
که خودش رو دموکراتیک
می‌نامد انجام گرفته

362
00:37:59,068 --> 00:38:01,862
بچه‌های کوچک‌ من
فرزندان معصومی هستن‎‌

363
00:38:01,946 --> 00:38:06,409
که به مشکلات پدرشون
هیچ ارتباطی ندارن

364
00:38:12,540 --> 00:38:15,167
تمام چیزی که از دولت می‌خوایم

365
00:38:15,251 --> 00:38:18,170
«اینه که اون قاتل‌ها «لوس پِپِس
رو به دست عدالت بسپرن

366
00:38:18,254 --> 00:38:24,385
ولی مهم‌تر از همه اجازه بدن خانواده‌ی
من کشور رو بلافاصله ترک کنه

367
00:38:24,468 --> 00:38:26,012
"...بدون این قضیه

368
00:38:30,099 --> 00:38:31,183
یه لحظه

369
00:38:31,267 --> 00:38:33,060
چی‌ شده «پابلو»؟

370
00:38:37,023 --> 00:38:39,984
اتفاق عجیبی داره اینجا میفته
بهت زنگ میزنم

371
00:38:40,735 --> 00:38:42,611
«پابلو» ، «پابلو»

372
00:38:42,695 --> 00:38:45,823
پابلو»...«پابلو» ، قطع نکن»

373
00:38:46,449 --> 00:38:47,867
پابلو» ، چه خبر شده؟»

374
00:38:49,660 --> 00:38:51,203
چی شده مامان؟

375
00:38:55,166 --> 00:38:56,751
برید . خیلی‌خب

376
00:39:05,801 --> 00:39:07,011
برو . برو

377
00:39:08,429 --> 00:39:09,430
بریم

378
00:39:12,850 --> 00:39:15,853
بریم . یالا

379
00:39:15,936 --> 00:39:17,021
زودباش

380
00:39:17,646 --> 00:39:19,023
زودباش حرکت کن . حرکت کن . حرکت کن

381
00:39:27,531 --> 00:39:28,949
برو . برو . برو

382
00:39:37,291 --> 00:39:38,542
حرکت کن

383
00:39:39,126 --> 00:39:40,169
برو

384
00:39:40,711 --> 00:39:42,046
ادامه بده

385
00:40:17,373 --> 00:40:20,167
هیچ‌کس شلیک نکنه . هیچ‌کس شلیک نکنه

386
00:40:45,401 --> 00:40:47,153
"گروهبان "سارمینتو

387
00:40:47,778 --> 00:40:51,907
الان به «پابلو اسکوبار» شلیک کردی -
زنده‌ست؟ -

388
00:40:52,700 --> 00:40:54,160
اون‌همه مدت در تعقیبش

389
00:40:54,910 --> 00:40:58,789
و به همین راحتی دارم پایین به
پابلو اسکوبار» لعنتی نگاه می‌کنم»

390
00:40:59,957 --> 00:41:03,419
سال‌ها این عوضی رو
تو ذهنم مجسم می‌کردم

391
00:41:03,502 --> 00:41:06,755
که چه هیولایی می‌تونه باشه

392
00:41:07,715 --> 00:41:09,133
ولی موضوع اینه که

393
00:41:09,216 --> 00:41:13,012
وقتی بهش نگاه می‌کنی
این شیطان واقعاً تو رو ناامید می‌کنه

394
00:41:13,637 --> 00:41:15,139
فقط یه مَرد

395
00:41:15,222 --> 00:41:16,891
اگه اصلاح نکنه
ریش‌هاش بلند میشن

396
00:41:17,808 --> 00:41:19,602
چاق و پابرهنه

397
00:41:19,685 --> 00:41:22,480
یه نگاه قشنگ و حسابی به شیطان میندازی
...تو رو یاد یه

398
00:41:32,907 --> 00:41:34,533
زنده‌باد کلمبیا

399
00:41:35,284 --> 00:41:37,119
زنده‌باد کلمبیا -
زنده‌باد -

400
00:41:37,203 --> 00:41:39,163
ما «پابلو اسکوبار» رو کُشتیم

401
00:41:39,246 --> 00:41:42,082
زنده‌باد . زنده‌باد -
زنده‌باد کلمبیا -

402
00:41:42,166 --> 00:41:45,503
زنده‌باد کلمبیا -
زنده‌باد کلمبیا -

403
00:42:08,317 --> 00:42:09,735
بگو

404
00:42:15,908 --> 00:42:18,786
اونا «پابلو اسکوبار»‌ رو کُشتن

405
00:43:42,161 --> 00:43:44,788
پسرم ، پسرم

406
00:44:42,096 --> 00:44:44,181
از خدا می‌خوام که مادران دیگه

407
00:44:44,264 --> 00:44:48,352
دردی رو که حس می‌کنم
تجربه نکنند

408
00:44:48,435 --> 00:44:51,313
و میدونم پسرم به اون بدی
که نشونش میدادن نبود

409
00:44:51,397 --> 00:44:54,441
میدونم که اونا برای هر اتفاق‌ بدی
که میفتاد اون رو مقصر میدونستن

410
00:44:54,525 --> 00:44:56,652
می‌خوام کارهای خوبی که اون
انجام داده فراموش نشه

411
00:44:56,735 --> 00:44:59,029
چون اون کارهای بدی رو
که میگن انجام نداده

412
00:44:59,113 --> 00:45:02,282
اون زمین‌های بازی متعددی ساخت
یه محله برای فقرا ساخت

413
00:45:02,366 --> 00:45:04,326
هیچ‌کس به این‌ موضوع توجه نکرد

414
00:45:04,410 --> 00:45:08,539
به عنوان یه فرزند هرگز
بهتر از اون پیدا نمیشه

415
00:45:08,622 --> 00:45:12,251
اون از شریف‌ترین مردان بود
...نه فقط به عنوان یه فرزند

416
00:45:40,988 --> 00:45:45,701
بنشینید خانم . بنشینید -
ممنونم -

417
00:45:52,499 --> 00:45:53,709
می‌شنوم

418
00:45:56,628 --> 00:45:59,298
شوهرم قبل از فوتش
بهم گفت شما رو پیدا کنم

419
00:46:01,008 --> 00:46:02,426
این رو به شما گفت؟

420
00:46:05,471 --> 00:46:08,891
بهم گفت با وجود این حقیقت که
تبدیل به دشمن همدیگه شدید

421
00:46:08,974 --> 00:46:11,226
زمانی باهم شریک و دوست بودید

422
00:46:18,317 --> 00:46:20,027
داشتید می‌گفتید؟

423
00:46:21,695 --> 00:46:26,241
بهم گفت که شما مرد نجیبی هستید
که شرایط رو درک می‌کنید

424
00:46:28,285 --> 00:46:29,870
که ما رو می‌بخشید

425
00:46:31,330 --> 00:46:33,874
و اینکه به ما کمک می‌کنید
از کشور خارج بشیم

426
00:46:36,627 --> 00:46:39,546
چقدر دارایی براتون باقی مونده
خانم «اسکوبار»؟

427
00:46:39,630 --> 00:46:42,216
ملک ‌و املاک؟ پول نقد؟

428
00:46:47,012 --> 00:46:48,639
می‌تونم متوجه بشم

429
00:46:51,892 --> 00:46:56,730
خوبه چون تا ذره‌ی
آخرش رو می‌خوام

430
00:47:34,810 --> 00:47:36,895
قربان ، به وکیل نیاز دارم؟

431
00:47:39,439 --> 00:47:41,275
شما هیئت بررسی هستید ، آره؟

432
00:47:42,609 --> 00:47:46,071
هیئت مقررات و نظامات
یا یه همچین مزخرفاتی؟

433
00:47:48,657 --> 00:47:50,117
ما هیئت بررسی نیستیم

434
00:47:53,871 --> 00:47:55,038
پس کی هستید؟

435
00:47:57,749 --> 00:47:59,251
ما از بخش عملیات‌ هستیم

436
00:48:04,047 --> 00:48:05,549
چی از من می‌خواید؟

437
00:48:06,508 --> 00:48:08,468
خیلی‌خب آقایون

438
00:48:09,052 --> 00:48:10,637
آقایون

439
00:48:10,721 --> 00:48:16,560
تو تاریخچه‌ی هر تجارتی
لحظه‌های سرنوشت‌سازی وجود داره

440
00:48:16,643 --> 00:48:21,023
در سال 1992 میدونید تخمین زدیم
چه مقدار مواد از کلمبیا وارد آمریکا شده؟

441
00:48:22,482 --> 00:48:24,484
‏311 تُن

442
00:48:24,568 --> 00:48:26,111
اولین فروش

443
00:48:26,111 --> 00:48:29,406
اولین میلیون ، اولین میلیارد

444
00:48:29,865 --> 00:48:34,494
و زمانی که رقیب تو دیگه
وجود خارجی نداره

445
00:48:36,204 --> 00:48:42,044
و در سال 1993 حین دستگیری
اسکوبار» ‏372 تُن»

446
00:48:42,127 --> 00:48:44,588
الان که اون کثافت به
آخر کارش رسیده

447
00:48:44,671 --> 00:48:46,673
تمامی آزمایشگاه‌هاش بسته شدن

448
00:48:46,757 --> 00:48:48,884
اون‌وقت تولید مواد
روند افزایشی داره

449
00:48:48,967 --> 00:48:52,054
مهم‌ترین قضیه‌ی‌ این لحظه‌ها این نیست که
یه شخص چه واکنشی نشون میده

450
00:48:52,137 --> 00:48:54,473
بلکه اینه که چقدر شخص برای
این لحظات آماده شده

451
00:48:54,556 --> 00:48:58,894
آقایون ، باید خدمت‌تون
عرض کنم که ما آماده‌ایم

452
00:48:59,853 --> 00:49:01,855
می‌تونی تصور کنی سالِ آتی
چه اتفاقی میفته؟

453
00:49:02,397 --> 00:49:06,777
و به آدم‌ربایی و بمب‌گذاری
برای موفقیت نیاز نداریم

454
00:49:06,860 --> 00:49:10,155
به‌صورت مخفیانه انجامش میدیم

455
00:49:10,238 --> 00:49:13,033
و وقتی سرشون رو برگردونن
تا ببینن چی شده

456
00:49:13,116 --> 00:49:14,451
ما دیگه اونجا نیستیم

457
00:49:14,534 --> 00:49:16,286
نه آقا

458
00:49:16,370 --> 00:49:18,705
به سلامتی -
به سلامتی -

459
00:49:20,040 --> 00:49:23,001
حالا که پادشاه مُرده
زنده‌باد پادشاهان

460
00:49:27,589 --> 00:49:32,302
مأمور «پنیا» ، چه میزان راجبه
کارتل «کالی» شناخت دارید؟

461
00:49:33,303 --> 00:49:34,304
" پایان فصل 2 "
