﻿1
00:00:11,261 --> 00:00:17,267
این سریال برگرفته از اتفاقات واقعی است "
هر چند برخی صحنه‌ها‌ ، شخصیت‌ها ، اسامی
مشاغل ، وقایع ، مکان‌ها و حوادث بنا بر
" اهداف نمایشی‌ ساختگی هستند

2
00:00:38,163 --> 00:00:40,582
«آمادو کاریو فوئِنتِس»

3
00:00:42,459 --> 00:00:44,127
«ارباب آسمان‌ها»

4
00:00:44,210 --> 00:00:47,464
چه شیک لعنتی

5
00:00:47,547 --> 00:00:51,551
سربه‌سرم نذار -
لعنتیِ عوضی-

6
00:00:53,136 --> 00:00:55,680
برادرِ کوچیک‌ـته؟ -
«آره . «آلوارو -

7
00:00:55,764 --> 00:00:57,182
بیا اینجا پسرجون

8
00:00:57,807 --> 00:01:00,477
تو رو هم بغل می‌کنم -
جناب -

9
00:01:03,229 --> 00:01:04,856
در چه حالی؟

10
00:01:05,940 --> 00:01:09,444
320میلیون یه‌جورایی خوبه

11
00:01:10,236 --> 00:01:13,364
اینجا بوی وزارت خزانه‌داریِ
کوفتیِ آمریکا رو نمیده؟

12
00:01:14,199 --> 00:01:16,534
این نصفه مال توئه -
جدی؟ -

13
00:01:16,618 --> 00:01:20,205
یادت نره -
خیلی‌خب پس خوب وقتی اومدیم -

14
00:01:20,288 --> 00:01:23,291
«سه‌شنبه هم یه روزی مثل بقیه‌ی روزهاست «پاچو
خودت میدونی چطوریه دیگه

15
00:01:24,167 --> 00:01:25,502
عوضی

16
00:01:25,794 --> 00:01:27,212
بیا بریم خونه -
بریم -

17
00:01:27,212 --> 00:01:31,257
خیلی‌خب پسرجون ، «مارگاریتا» دوست داری؟ -
البته که دارم -

18
00:01:31,341 --> 00:01:33,551
خوبه چون برات «مارگاریتا» دارم

19
00:01:34,219 --> 00:01:36,096
درب و داغونت می‌کنه

20
00:01:39,557 --> 00:01:41,768
به مکزیک خوش اومدی عوضی

21
00:01:42,227 --> 00:01:43,353
بزن بریم

22
00:01:48,108 --> 00:01:50,110
پول‌ها رو بردار و هواپیما رو نابود کن

23
00:03:10,440 --> 00:03:14,861
"Narcos"
فصل 3
قسمت 3 : ردّ پول رو بگیر

24
00:03:24,454 --> 00:03:25,872
" سفارت ایالات متحده "

25
00:03:26,414 --> 00:03:29,083
«اولاً من و سناتور «مارتین
می‌خوایم بابت استقبال‌تون

26
00:03:29,334 --> 00:03:31,211
از شما تشکر کنیم جناب سفیر

27
00:03:32,378 --> 00:03:35,381
ولی باید بدونید توی «واشنگتون» چه خبره

28
00:03:35,965 --> 00:03:39,135
مردم کنجکاون بدونن ما این
جریان رو می‌بریم یا نه

29
00:03:39,928 --> 00:03:42,931
و به عنوان اعضایِ ارشد
کمیته‌ی تخصیص بودجه‌

30
00:03:43,514 --> 00:03:45,433
اون سوالات به ما ارجاع داده میشن

31
00:03:46,351 --> 00:03:50,688
حالا همه به کاری که شما برای زمین زدن
اسکوبار» انجام دادین مفتخرن»

32
00:03:51,147 --> 00:03:54,525
و خصوصاً ملاقات با شما
«باعث افتخاره مأمور «پنیا

33
00:03:55,151 --> 00:03:59,822
اما مواد همچنان به شمال سرازیر میشه
و برای مردم آمریکا سواله که

34
00:03:59,906 --> 00:04:03,117
کلمبیایی‌ها مثل ما علاقه به مواجهه‌ی
مستقیم با این تهدید رو دارن یا نه

35
00:04:03,701 --> 00:04:08,081
همکارمون سناتور «هِلمز» با زبان و لفظ
شدیداللحنی در مورد اونا اظهارنظر کردن

36
00:04:08,164 --> 00:04:11,918
ولی ما می‌خواستیم بیایم اینجا و حقیقت
رو از زبون خودتون بشنویم

37
00:04:12,001 --> 00:04:13,670
مستقیماً ببینیم چی در خطره

38
00:04:14,170 --> 00:04:19,717
ببینیم چطوری و اینکه آیا می‌تونیم تمامِ
حمایت‌های لازم رو ازتون بکنیم یا نه

39
00:04:22,095 --> 00:04:24,973
حالا که سناتورها اینجا هستن
بیاید از هیچ مساعدتی دریغ نکنیم

40
00:04:25,556 --> 00:04:27,267
مأموریت‌شون یه اولویت‌ـه

41
00:04:27,350 --> 00:04:29,811
اون‌ها می‌پرسن و شما جواب میدید

42
00:04:30,979 --> 00:04:31,980
متشکرم

43
00:04:32,689 --> 00:04:34,607
پول حرف اول و آخر رو میزنه

44
00:04:34,691 --> 00:04:38,486
قانونی یا غیرقانونی ، چه آدم‌های خوب و چه بد
همه‌مون دنبال پولیم

45
00:04:38,987 --> 00:04:41,990
برای دی‌ای‌اِی جلسات تخصیص بودجه
و پاچه‌خواری برای حفظ گردش وجوه مهمه

46
00:04:41,990 --> 00:04:43,116
تا بودجه همیشه تأمین بشه

47
00:04:43,950 --> 00:04:47,120
ولی اگه یه قاچاقچی باشی
پول درآوردن کاری نداره

48
00:04:47,203 --> 00:04:49,163
نگه داشتنش سخته

49
00:04:55,670 --> 00:04:58,131
اون اوایل همون هواپیماهایی که مواد
رو به ایالات متحده می‌برد

50
00:04:58,214 --> 00:05:01,009
دلارِ نقد رو هم از اونجا به کلمبیا میاورد

51
00:05:01,092 --> 00:05:05,096
بعد تبدیل به پزو می‌شد
یا اگه «پابلو اسکوبار» بودید

52
00:05:05,179 --> 00:05:06,764
یه جایی می‌چپوندیدش . توی یه سوراخ

53
00:05:06,848 --> 00:05:11,060
یه قاچاقچیِ که یه عالمه پول توی زمینش
دفن کرده بود مُرد . وقتی بارون اومد

54
00:05:11,144 --> 00:05:14,605
جریان رودخونه با اسکناس‌هایی که
شسته شده بودن مسدود شد

55
00:05:15,315 --> 00:05:18,276
بزرگترین مشکلِ پولِ غیرقانونی
ردی‌ـه که به‌جا می‌گذاره

56
00:05:18,359 --> 00:05:22,613
یه وقتی بانک‌های آمریکا بدون
هیچ سوالی پول‌تون رو قبول می‌کردن

57
00:05:23,114 --> 00:05:26,617
این مسئله وقتی رئیس‌جمهور «نیکسون» لایحه‌ی
محرمانه بودن اسرار بانکی رو امضا کرد تغییر کرد

58
00:05:26,659 --> 00:05:29,037
این قانون بانک‌های آمریکا رو ملزم به
گزارشِ تراکنش‌هایِ شامل وجوه

59
00:05:29,078 --> 00:05:31,706
بیشتر از 10000 دلار پولِ نقد می‌کرد

60
00:05:32,415 --> 00:05:35,752
و از اون قانون پولشویی متولد شد

61
00:05:37,045 --> 00:05:39,630
عنوانِ اولین مرحله‌ی پولشویی جاگذاری‌ـه

62
00:05:39,714 --> 00:05:41,382
و «کالی» اُستادِ این‌کار بود

63
00:05:41,466 --> 00:05:44,135
«کارگرهایی رو از محلات «مدئین
به ایالات متحده میاورد

64
00:05:44,218 --> 00:05:46,262
جایی که باید حواله‌های پولی میخریدن

65
00:05:46,346 --> 00:05:49,640
هر حواله کمتر از 10000 دلار
تا گزارش نشن

66
00:05:49,724 --> 00:05:51,434
هیچ مدرک شناسایى‌‌ لازم نبود

67
00:05:51,517 --> 00:05:55,188
و حواله‌ها تا زمان واریز یا نقد شدن
می‌تونستن خالی بمونن

68
00:05:55,938 --> 00:05:59,525
همین که یه تعداد حواله میخریدن
بسته‌بندی‌شون می‌کردن و می‌فرستادن‌شون جنوب

69
00:05:59,984 --> 00:06:03,488
از اونجایی که توی «پاناما» انتقال وجه رو
تحت نظارت درنیاورده بودن اونجا

70
00:06:03,571 --> 00:06:06,324
مکانی عالی برای مرحله‌ی دوم
پولشویی بود : لایه‌گذاری

71
00:06:06,407 --> 00:06:08,159
و اینجاست که متخصص‌ها واردِ عمل میشن

72
00:06:08,743 --> 00:06:12,789
ارزشمندترین شخص پشتِ‌پرده‌ی
هر کارتل موادمخدر پولشو هست

73
00:06:12,872 --> 00:06:16,709
همونی که پولِ کثیف رو برمیداره
: و تمیزش می‌کنه . اینطوری

74
00:06:17,293 --> 00:06:20,380
حواله‌های پولی به حساب‌های
بانک‌های محلی واریز میشن

75
00:06:20,463 --> 00:06:23,257
و بعد از طریق شرکت‌های سوری
و شرکت‌های مختلط برمیگردن

76
00:06:23,341 --> 00:06:27,637
و با این‌کار سلسله‌‌ای غیرقابل‌ردیابی از سفارش‌های
خریدِ جعلی و گزارش‌های تراکنش‌ می‌سازه

77
00:06:27,720 --> 00:06:29,889
که مبدأ مجرمانه‌ی پول رو از بین می‌بره

78
00:06:30,681 --> 00:06:33,559
ولی مهم نیست چقدر خوب مخفیش کنید
پول همیشه ردی از خودش به‌جا می‌گذاره

79
00:06:33,643 --> 00:06:36,646
«و بهترین راه ضربه زدن به کارتل «کالی
پیدا کردنِ اون رد بود

80
00:06:38,648 --> 00:06:40,775
کالی» خیلی قشنگ‌ـه . درست میگم؟»

81
00:06:40,858 --> 00:06:42,151
«لعنت بهت «کریس

82
00:06:42,235 --> 00:06:45,571
یارو ازم پرسید همکار دارم یا نه
و میزِ تو روبروی میز منه

83
00:06:45,655 --> 00:06:47,198
بفنا دادی من رو رفیق

84
00:06:47,281 --> 00:06:50,243
می‌خوای با پشت میز نشستن
به واحد عملیات‌های ویژه برسی؟

85
00:06:50,326 --> 00:06:52,120
آره . در واقع همینطوره

86
00:06:52,203 --> 00:06:54,872
مأمورین «فایستل» و «ون‌نِس»؟

87
00:06:54,956 --> 00:06:56,958
«فایستل» -
به «کالی» خوش اومدید -

88
00:06:57,041 --> 00:06:58,709
متشکرم -
«سروان «کالدِرون -

89
00:06:58,793 --> 00:07:00,378
از اینجا بودن خوشحالیم

90
00:07:01,170 --> 00:07:02,630
چی شما رو به «کالی» کِشونده؟

91
00:07:03,423 --> 00:07:06,384
چندتا نشونی داریم که می‌خوایم
درباره‌شون تحقیق کنیم

92
00:07:07,385 --> 00:07:08,886
درباره‌ی کارتل‌ـه؟

93
00:07:10,888 --> 00:07:12,265
نه لزوماً

94
00:07:12,348 --> 00:07:15,476
عجب غافلگیری . مأمورهای اداره‌ی مبارزه
با موادمخدری که به ما اعتماد ندارن

95
00:07:15,560 --> 00:07:17,895
اوضاع چطور برای 2تا مأمور قبلی پیش رفت؟

96
00:07:18,229 --> 00:07:22,775
دوستِ من ، توی «کالی» تعداد پلیس‌های
فاسد از کلیساها بیشتره

97
00:07:23,526 --> 00:07:24,944
بهم اعتماد نداری؟ متوجه‌ام

98
00:07:25,027 --> 00:07:28,948
ولی اگه می‌خوای توی «کالی» کاری رو کامل
انجام بدی به کمک پلیس احتـیاج داری

99
00:07:29,866 --> 00:07:34,912
حالا من نه یکی دیگه
قانونِ من نیست

100
00:07:34,996 --> 00:07:36,622
می‌فهمم -
خوبه -

101
00:07:37,623 --> 00:07:41,627
نشانی‌ها به عملیات اقتصادی کارتل مرتبط میشن

102
00:07:42,211 --> 00:07:47,717
می‌خوایم حواس‌مون بهشون باشه
ببینیم سرنخ‌ها به هم وصل میشن یا نه

103
00:07:47,800 --> 00:07:49,927
برای وصل کردنِ سرنخ‌ها راهِ
دور و درازی طِی کردید

104
00:07:50,845 --> 00:07:52,763
با چیزهایی که در دسترس‌مون هست کار می‌کنیم

105
00:07:53,264 --> 00:07:57,226
مگر اینکه بتونی بهم بگی کجا می‌تونم
گیلبرتو» و «میگل رودریگز» رو پیدا کنم»

106
00:07:59,312 --> 00:08:03,149
اگه مالکِ نصف شهر نبودن
حتی نمی‌تونستم مطمئن باشم وجود دارن

107
00:08:04,484 --> 00:08:07,195
برادرهای «رودریگز» عین روح‌ـن

108
00:08:07,862 --> 00:08:09,155
حرفش درست بود

109
00:08:09,238 --> 00:08:11,824
درحالی‌که شرایطِ تسلیم داشت نهایی می‌شد

110
00:08:11,908 --> 00:08:14,452
این برادرها برای جلوگیری از
بازداشت شدن مخفی شده بودن

111
00:08:15,077 --> 00:08:18,206
املاکِ شیک‌شون رو تَرک کرده بودند
مخفیانه به خونه‌های جدید منتقل شده بودن

112
00:08:18,289 --> 00:08:20,333
جایی که می‌تونستن به اداره‌ی
امپراتوری‌شون بدونِ

113
00:08:20,333 --> 00:08:23,377
ورود به شرکت‌های قانونی‌شون ادامه بدن

114
00:08:24,337 --> 00:08:27,965
«و تمام این‌ها در حالی بود که «چِپِه
به توسعه‌ی عملیات نیویورک‌شون ادامه میداد

115
00:08:28,466 --> 00:08:30,885
«یک عیب فنی توی یک کامپیوتر در «موناکو
موجب شد مسئولان امر متوجه بشن که

116
00:08:30,927 --> 00:08:34,305
یک شرکت مختلط چندین حساب
در یک بانک داشته

117
00:08:34,972 --> 00:08:36,307
وقتی دقیق‌تر بررسی کردن

118
00:08:36,390 --> 00:08:40,144
فهمیدن که اون شرکت با صدها
حسابِ کاذب در سراسر اروپا ارتباط داره

119
00:08:40,228 --> 00:08:42,146
و همه‌شون به یک بانک ختم می‌شدن

120
00:08:43,022 --> 00:08:44,690
«درست همینجا توی «بوگوتا

121
00:08:45,274 --> 00:08:48,986
از شانس خوب ما رئیس‌جمهور به دی‌ای‌اِی
بهترین اسلحه‌ای رو داده بود که تا حالا داشتیم

122
00:08:49,028 --> 00:08:50,488
«لیست «کلینتون

123
00:08:50,571 --> 00:08:52,990
اگه ما به یک شرکت سوءظن همکاری
با قاچاقچی‌ها رو داشتیم

124
00:08:53,074 --> 00:08:54,450
اسم‌شون میرفت توی لیست

125
00:08:54,534 --> 00:08:57,078
و در اون‌صورت اون‌ها از تجارت با
شرکت‌های ایالات متحده منع می‌شدن

126
00:08:57,119 --> 00:08:59,539
و شرکت‌های ایالات متحده هم از
تجارت با اون‌ها منع می‌شدن

127
00:08:59,622 --> 00:09:01,207
از دوطرف به فنا میری

128
00:09:02,250 --> 00:09:04,085
و میدونی بهترین بخش‌ـش چیه؟

129
00:09:04,669 --> 00:09:06,420
حتی نیاز نیست اثباتش کنیم

130
00:09:07,004 --> 00:09:09,340
فقط اسم‌تون رو میذاریم توی لیست

131
00:09:09,966 --> 00:09:13,553
دفتر کنترل سرمایه‌های خارجی ترتیب بقیه‌ش رو میده

132
00:09:15,137 --> 00:09:16,847
چطور می‌تونم بهتون کمک کنم مأمور «پنیا»؟

133
00:09:17,890 --> 00:09:19,850
چون به تهدید اضافه کردن اسم شرکت
به لیست «کلینتون» مسلح بودیم

134
00:09:19,892 --> 00:09:22,270
تقریباً تونستیم هر اطلاعاتی
که می‌خواستیم بگیریم

135
00:09:22,353 --> 00:09:25,982
و اینجوری بود که تونستیم یه اسمی
برای پولشوی شماره 1 «کالی» پیدا کنیم

136
00:09:26,065 --> 00:09:27,608
«فرانکلین خورادو»

137
00:09:27,692 --> 00:09:31,696
چون قانوناً نباید پول آمریکا جزء
دارایی‌های شهروندان کلمبیا باشه

138
00:09:31,779 --> 00:09:34,031
پس پولشو تبدیل به چیزی
بیش از یه رابط با

139
00:09:34,115 --> 00:09:36,867
سازمان‌های مالی که براشون
پولشویی می‌کرد شد

140
00:09:36,951 --> 00:09:39,954
عملاً پولشو پولِ اونا می‌شد

141
00:09:40,621 --> 00:09:44,834
خورادو» پُلی عالی بین قاچاقچی‌ها»
و دنیایِ فعالیت‌های کلان مالی بود

142
00:09:44,917 --> 00:09:47,628
به 5تا زبون صحبت می‌کرد
و با چندین پاسپورت مسافرت می‌كرد

143
00:09:48,462 --> 00:09:51,674
اون پاسپورت آمریکایی توی هر
بانک «کارائیب» حکم طلای ناب رو داشت

144
00:09:52,508 --> 00:09:56,470
خورادو» باهوش بود»
ولی الان اسمش رو میدونیم

145
00:09:57,221 --> 00:09:58,723
این‌ها انتقال وجوه هستن

146
00:09:58,806 --> 00:10:02,393
حساب‌ها رو مردی به اسم
فرانکلین خورادو» کنترل می‌کنه»

147
00:10:05,229 --> 00:10:07,148
می‌شناسیش؟ -
درباره‌ـش شنیدم -

148
00:10:07,982 --> 00:10:10,318
سرپرست بخش کشورهای بین آمریکا بوده

149
00:10:10,693 --> 00:10:12,987
«بانکِ برادران «رودریگز

150
00:10:13,529 --> 00:10:16,282
بعداً بهش یه شغل مهم‌تر دادن

151
00:10:16,741 --> 00:10:20,536
آدرس «خورادو» رو داری؟ -
می‌تونم برات جورش کنم -

152
00:10:23,539 --> 00:10:25,833
خب ، از آخرین‌باری که دیدمت
چه اتفاقی افتاد؟

153
00:10:26,334 --> 00:10:28,586
علیه‌شون مبارزه می‌کنی یا نه؟

154
00:10:30,338 --> 00:10:33,257
کارم رو انجام میدم -
و رؤسات؟ -

155
00:10:34,800 --> 00:10:36,761
از کارِت خبر دارن؟

156
00:10:37,595 --> 00:10:38,763
توضیحی ندارم

157
00:10:49,982 --> 00:10:51,192
...تو این فکر بودم که

158
00:10:52,735 --> 00:10:54,403
شاید بتونم همراهت بیام

159
00:10:55,988 --> 00:10:59,992
بیخیال . این ممکنه آخرین
فرصت‌مون باشه تا مثل قبلاًها بریم سفر

160
00:11:00,493 --> 00:11:03,663
اون مکان توی میلان رو یادته؟ -
که سقفش سوراخ بود؟ -

161
00:11:03,746 --> 00:11:06,707
روز تولدت و اون «ریزوتو»ـی افتضاح  

162
00:11:08,584 --> 00:11:10,086
امشب ضیافت شام‌ـه

163
00:11:11,629 --> 00:11:12,922
با دوستات؟

164
00:11:14,340 --> 00:11:15,633
با سرمایه‌گذارها

165
00:11:16,634 --> 00:11:19,345
و اون‌ها از تأخیر 6 ماهِ خوش‌شون نمیاد

166
00:11:19,845 --> 00:11:24,183
و به نظرم بهتره اسمی از
برادرانِ «رودریگز» نیاریم

167
00:11:28,187 --> 00:11:30,189
میدونم از کارم خجالت می‌کِشی

168
00:11:37,697 --> 00:11:39,407
میدونم اون‌کار رو به‌خاطر خونواده‌ـت انجام دادی

169
00:11:39,824 --> 00:11:42,702
ولی اگه این‌ها از هر چیزی که
امشب می‌شنون خوش‌شون بیاد

170
00:11:42,785 --> 00:11:45,663
لحظه‌ای که این 6 ماه تموم بشه
به شرکت امنیتی‌ـت میرسی

171
00:11:47,790 --> 00:11:49,583
آماده‌ایم -
خیلی خوب -

172
00:11:49,667 --> 00:11:51,210
دسته‌ی خوانندگان‌مون رو ببین

173
00:11:53,087 --> 00:11:54,714
خیلی‌خب ، با بابا خداحافظی کنید
داریم میریم

174
00:11:54,797 --> 00:11:56,549
خداحافظ -
خداحافظ -

175
00:11:56,632 --> 00:11:59,218
خیلی‌خب ، بریم . والا دیرمون میشه

176
00:12:00,094 --> 00:12:01,429
به‌موقع میرسی؟

177
00:12:02,054 --> 00:12:04,181
اگه همون لباسِ گُل‌دارـت رو بپوشی آره

178
00:12:08,519 --> 00:12:10,104
بریم دخترها

179
00:12:11,564 --> 00:12:14,066
پسرها ، امروز واسه‌مون روز پُرمشغله‌ای‌ـه

180
00:12:14,942 --> 00:12:17,987
رؤسا کلِ روز توی هتل ملی جلسه دارند

181
00:12:18,904 --> 00:12:22,825
ازتون می‌خوام تک‌تکِ مکان‌های
توی این فهرست رو از قبل بگردید

182
00:12:22,908 --> 00:12:26,996
و نمی‌خوام چند دسته ماشین مثل چی پارک
کرده باشن و راهِ فرار رو مسدود کرده باشن

183
00:12:27,079 --> 00:12:31,333
«داره تو رو نگاه می‌کنه «مونتِز -
البته که دارم با تو حرف میزنم احمق -

184
00:12:32,585 --> 00:12:35,713
تیم «دون میگل» روی کانال 6
تیم «دون گیلبرتو» روی کانال 8

185
00:12:35,796 --> 00:12:38,466
خورخه» میگه که دی‌ای‌اِی»
داره از «کالی» بازدید می‌کنه

186
00:12:38,841 --> 00:12:43,304
2تا مأمور از «بوگوتا» . جدیدن
دارن با پلیس محلی کار می‌کنن

187
00:12:44,054 --> 00:12:47,141
ولی حکمی ندارن
به عنوان توریست اومدن

188
00:12:47,224 --> 00:12:49,560
واسه دستشویی رفتن هم اجازه لازم دارن

189
00:12:51,270 --> 00:12:55,524
با این وجود توی «کالی»‌ـن
ما می‌پاییم‌شون

190
00:12:56,233 --> 00:12:59,403
انریکه» ، این کار توئه برادرم» -
بله قربان -

191
00:12:59,487 --> 00:13:01,030
دیگه عرضی نیست آقایون

192
00:13:01,405 --> 00:13:03,991
در ارتباط باشید . مراقب باشید
برید سر کارِتون

193
00:13:06,952 --> 00:13:11,332
«امروز باید زود برم «پائولو
یه مسئله‌ی کاری دارم

194
00:13:11,415 --> 00:13:12,416
حتماً

195
00:13:12,917 --> 00:13:14,752
می‌خوای انگلیسی تمرین کنی؟

196
00:13:15,252 --> 00:13:17,421
استارکمن» وکیل آمریکایی امروز میرسه»

197
00:13:17,505 --> 00:13:19,465
می‌تونی بری فرودگاه دنبالش و سوارش کنی؟

198
00:13:21,342 --> 00:13:23,385
نگرانِ توریست‌ها نیستـیم؟

199
00:13:24,428 --> 00:13:27,014
تیم دوم هیچ‌وقت به خوبی تیم اصلی نیست

200
00:13:36,315 --> 00:13:39,777
یه نگاه به کتاب راهنما انداختم
شرکت 3 ماه پیش نقل مکان کرده

201
00:13:39,860 --> 00:13:42,613
البته اگه فرض کنیم اصلاً اونجا بودن

202
00:13:53,165 --> 00:13:54,917
اینجا جایِ ساکت شهره

203
00:13:56,293 --> 00:13:58,045
کارتل سکوت رو به
کالی» تحمیل کرده؟»

204
00:13:59,004 --> 00:14:00,381
صدایی از کسی درنمیاد

205
00:14:00,965 --> 00:14:03,968
قبلاً تمامِ شركت‌های‌ چندملیتى‌
اینجا توی «کالی» دفتر داشتن

206
00:14:04,051 --> 00:14:05,052
قبلاً"؟"

207
00:14:05,469 --> 00:14:09,139
همه‌شون رفتن چون شهر با
معاملاتِ موادمخدر ارتباط داشت

208
00:14:09,974 --> 00:14:13,143
الان برادران «رودریگز» تنها
قدرت‌مدارهای این شهرن

209
00:14:14,728 --> 00:14:17,690
دلال‌های عوضی مواد
تظاهر می‌کنن دلال‌ سهامن

210
00:14:20,067 --> 00:14:21,777
کثافتا این شهر رو نابود کردن

211
00:14:25,781 --> 00:14:27,575
مقصد بعدی کجاست؟

212
00:14:29,451 --> 00:14:32,705
دوباره بگو یادم بیاد . گفتی «کانزاس‌سیتی»؟

213
00:14:33,497 --> 00:14:35,749
«لیون‌ورت»‌ -
آخه چرا؟ -

214
00:14:35,833 --> 00:14:38,460
پدرم توی ارتش بود
یه پایگاه اونجاست

215
00:14:38,544 --> 00:14:43,340
برای آموزش فرستادنش اونجا
طرفای 7 سالم بود

216
00:14:44,174 --> 00:14:47,469
چیه؟ آمریکاست دیگه -
قطعاً که هست -

217
00:14:48,637 --> 00:14:51,974
پس برادران رو توی هتل می‌بینم؟ -
آره -

218
00:14:53,142 --> 00:14:55,644
این آدم‌ها خیلی دل و جیگر دارن

219
00:14:56,395 --> 00:15:00,608
بازنشسته میشن . انگار رئیس
بانک برادران «لیمن» هستن

220
00:15:00,649 --> 00:15:02,067
ولی برای تو فرصت خویبه

221
00:15:02,151 --> 00:15:04,737
وقتی تسلیم رسماً پذیرفته بشه
بهت مصونیت میدن

222
00:15:05,321 --> 00:15:08,407
من مواد نمی‌فروشم
به کسی شلیک نمی‌کنم

223
00:15:08,490 --> 00:15:10,409
تو یه عضو کارتل «کالی» هستی

224
00:15:10,492 --> 00:15:12,661
تا حالا اسم همدستی به
گوشِ‌ـت خورده‌ رفیق؟

225
00:15:14,121 --> 00:15:17,791
آروم باش . بسپارش به من . اونا خوش‌شانسن
«که هر دوـی ما رو دارن «خورخه

226
00:15:18,584 --> 00:15:20,544
روی آزادی نمیشه قیمت گذاشت

227
00:15:25,883 --> 00:15:27,635
ولی خدا میدونه من تلاشم رو می‌کنم

228
00:15:32,097 --> 00:15:36,977
به نظرم دلار رو ترجیح میدید؟ -
البته -

229
00:15:37,061 --> 00:15:38,479
بحث پول به کنار

230
00:15:38,562 --> 00:15:41,398
هر چند عادت نداریم از قبل
مبلغی برای چیزها پرداخت کنیم

231
00:15:41,482 --> 00:15:44,443
اون‌وقت چه ضمانتی داریم که چیزی
رو که قول دادید فراهم می‌کنید؟

232
00:15:44,944 --> 00:15:46,070
برادرم رو ببخشید

233
00:15:46,153 --> 00:15:49,531
بابت پیشنهادهای حمایتِ شما
و افرادتون سپاسگزاریم

234
00:15:50,115 --> 00:15:52,660
«امروز بعدازظهر همکارمون آقای «پالوماری

235
00:15:52,743 --> 00:15:56,038
وجه اهدایی رو آماده می‌کنه
و ترتیب محموله رو میده

236
00:15:57,247 --> 00:15:58,248
خیلی‌خب

237
00:15:59,667 --> 00:16:02,711
وجه اهدایی باید بین 7 نفر تقسیم بشه

238
00:16:02,962 --> 00:16:04,213
اسامی تو فهرستن

239
00:16:09,134 --> 00:16:10,928
بسیارخب ، خیلی هم خوب
برای ادامه‌ی کار

240
00:16:11,011 --> 00:16:14,848
«گمونم بهترین کار اینه که آقای «پالوماری
با همکار من آقای «گیرالدو» معامله کنه

241
00:16:15,849 --> 00:16:16,976
هر طور شما بخواید

242
00:16:18,727 --> 00:16:20,396
روز خوش آقایون

243
00:16:27,736 --> 00:16:31,991
خب ، تسلیم‌مون خریداری شده بود
حالا باید به‌خاطرش پول پرداخت بشه

244
00:16:34,159 --> 00:16:36,662
بعدشم میگن ما مجرمیم

245
00:16:38,497 --> 00:16:39,581
عوضی ها

246
00:16:39,665 --> 00:16:44,003
اندک هزینه‌ای که باید پرداخت بشه برادر
برای باقیِ عمرت

247
00:16:44,086 --> 00:16:48,090
آقایون ، به محض اینکه به دفتر برگردم
شخصاً این وجوه پرداختی رو آماده می‌کنم

248
00:16:48,757 --> 00:16:51,677
و مطمئن میشم همه چیز قانونی و صحیح‌ـه

249
00:16:52,428 --> 00:16:54,847
«نفرِ بعدی اون وکیلِ هست . آقای «استارکمن

250
00:16:55,222 --> 00:16:57,182
«فایستل» -
چطور پیش میره؟ -

251
00:16:57,266 --> 00:17:02,104
‏خب ، تا الان که آهسته
‏ولی «کالدِرون» به‌نظر پلیس خوبی میاد

252
00:17:02,187 --> 00:17:03,188
‏آره . خوبه

253
00:17:03,772 --> 00:17:05,149
‏اون روزنامه‌نگاره به قولش عمل کرد؟

254
00:17:05,232 --> 00:17:06,859
الان حواسم به مسئول مالی‌ـه

255
00:17:07,735 --> 00:17:09,820
‏- ببینم ازش به چی میرسم
‏- ممنون

256
00:17:09,903 --> 00:17:11,113
«حواست رو جمع کن «فایستل

257
00:17:11,697 --> 00:17:13,657
‏- همه چیز طبق مقررات
‏ - حتماً

258
00:17:14,324 --> 00:17:16,368
‏- من رو در جریان بذار
‏- عزیزم ، صبر کن

259
00:17:21,206 --> 00:17:22,791
‏متأسفم

260
00:17:52,488 --> 00:17:55,824
‏«آمادو» ، این زندگی‌ـه

261
00:17:56,617 --> 00:17:57,659
‏شما کمکم کردین

262
00:17:57,743 --> 00:18:00,746
‏100 تُن آخر رو تو کمتر
از 50 روز جابجا کردم

263
00:18:00,829 --> 00:18:03,332
‏تو به من بگو حالا ما یه
تیم فوق‌العاده هستیم یا نه

264
00:18:03,707 --> 00:18:05,375
‏برای همینه که به اینجا رسیدیم

265
00:18:05,959 --> 00:18:07,920
می‌تونی محموله بزرگتری
رو هم مدیریت کنی؟

266
00:18:09,797 --> 00:18:12,591
من «ارباب آسمان‌ها» هستم برادر
خودت چی فکر می‌کنی؟

267
00:18:12,674 --> 00:18:14,843
«آمادو کاریو فوئِنتِس»

268
00:18:15,219 --> 00:18:17,179
«رهبر کارتل «خوارِز

269
00:18:17,262 --> 00:18:20,140
اون یکی از بلندهمت‌ترین
قاچاقچی‌های مکزیک بود

270
00:18:20,140 --> 00:18:23,769
و یکی از اولین کسانی بود که با دوست‌های
کلمبیایی‌ـش در جنوب وارد کسب و کار شد

271
00:18:23,811 --> 00:18:26,980
درحالی‌که «اسکوبار» قاچاقچی‌های مکزیکی
رو به عنوان یک تهدید میدید

272
00:18:27,064 --> 00:18:28,732
کارتل «کالی» اونا رو به
عنوان یه شریک دید

273
00:18:28,816 --> 00:18:33,237
‏شریکی که 3000 کیلومتر مرز
‌‏عملاً بی‌دفاع با بزرگترین

274
00:18:33,320 --> 00:18:36,240
‏مشتریِ كارتل کلی یعنی
ایالات متحده داشت

275
00:18:36,323 --> 00:18:39,284
و تقریباً زمانی که دالان «کارائیب» بسته شد

276
00:18:39,368 --> 00:18:43,747
‏سروکله "نفتا" پیدا شد و ‏مرز
آمریکا و مکزیک آماده‌ی كسب و كار بود

277
00:18:43,789 --> 00:18:45,499
و «آمادو» با پذیرفتن اینکه
مواد کارتل «کالی» رو

278
00:18:45,541 --> 00:18:48,252
به آمریکا منتقل کنه از این قضیه
کاملاً سوءاستفاده کرد

279
00:18:48,335 --> 00:18:50,879
"‏بهش می‌گفتن "ترامپولین مکزیکی

280
00:18:50,921 --> 00:18:54,591
‏از یکطرف مواد رو به آمریکا می‌برد
‏و از اونطرف پول نقد رو برمیگردوند

281
00:18:55,092 --> 00:18:57,219
من می‌تونم هر چقدر تو بهم بدی جابجا کنم

282
00:18:57,970 --> 00:19:00,556
فقط 2تا سوال دارم : چقدر؟

283
00:19:02,266 --> 00:19:04,518
و تا کِی «پاچو»؟

284
00:19:05,310 --> 00:19:07,187
چون من قضیه معامله‌ای که
می‌خوای بکنی رو میدونم

285
00:19:07,271 --> 00:19:09,439
میدونم می‌خواید خودتون رو تحویل بدین

286
00:19:11,316 --> 00:19:13,443
«یه معامله‌ای روی میز هست «آمادو

287
00:19:13,944 --> 00:19:16,822
ولی ما 6 ماه فرصت داریم تا
خودمون رو تحویل بدیم . حقیقت اینه

288
00:19:18,490 --> 00:19:21,326
تا اون‌موقع ما به تعهدمون به تو پایبندیم

289
00:19:21,410 --> 00:19:22,578
درسته و بعدش؟

290
00:19:24,204 --> 00:19:25,497
بعدش چی میشه؟

291
00:19:28,417 --> 00:19:30,043
تجارت خودش رو با شرایط سازگار می‌کنه

292
00:19:30,127 --> 00:19:35,048
این رو میدونم همیشه با شرایط سازگار میشه
این تجارت هیچ‌وقت تموم نمیشه

293
00:19:35,549 --> 00:19:38,719
شریک‌های بیشتر و مواد بیشتری
خواهد بود ولی تو چی؟

294
00:19:39,928 --> 00:19:41,263
چه اتفاقی برای تو میفته؟

295
00:19:42,514 --> 00:19:47,561
نمی‌تونی بهم بگی قراره بازنشسته بشی
انگار که این یه تجارت عادی‌ـه

296
00:19:48,145 --> 00:19:49,855
میدونی ، این یه شیوه زندگی‌ـه

297
00:19:50,772 --> 00:19:52,983
خودش وقتی کارش باهات
تموم شه بازنشست‌ـت می‌کنه

298
00:19:54,526 --> 00:19:58,488
یا می‌خوای مثل پیرمردها
گلف بازی کردن رو شروع کنی؟

299
00:20:09,124 --> 00:20:13,837
ما احتیاج داریم که تو این محموله آخر
همچنان طبق همون شرایط قبلی عمل کنی

300
00:20:18,800 --> 00:20:19,801
حله

301
00:20:21,345 --> 00:20:23,680
«این میشه هدیه من به «مردان متشخص کالی

302
00:20:24,181 --> 00:20:28,435
«خیلی‌خب؟ ولی باید با من بیای بریم «خوارِز

303
00:20:30,229 --> 00:20:33,315
می‌خوام یه چیزی رو بهت نشون بدم -
چی هست؟ -

304
00:20:36,068 --> 00:20:37,736
«آینده «پاچو

305
00:20:38,946 --> 00:20:40,614
آینده لعنتی همین

306
00:20:46,828 --> 00:20:48,830
‏- بفرمایید گذرنامه‌تون
‏- ممنون

307
00:20:51,833 --> 00:20:54,836
‏بسیارخب ، از طریق گِیت 15 سوار میشید -
خیلی‌خب -

308
00:20:58,173 --> 00:21:00,050
سفر فوق‌العاده‌ای داشته باشید -
ممنون -

309
00:21:01,301 --> 00:21:02,427
روز فوق‌العاده‌ای داشته باشید

310
00:21:03,220 --> 00:21:04,221
نفر بعدی

311
00:21:10,310 --> 00:21:11,728
«من میرم «پاناما

312
00:21:11,812 --> 00:21:14,273
‏می‌خوام قبلش یه پیام به
‏دفتر اداره مبارزه با موادمخدر بدی

313
00:21:14,356 --> 00:21:16,650
متأسفانه نمیشه . این هواپیما
نمی‌تونه پرواز کنه . دستور جدیده

314
00:21:16,692 --> 00:21:18,110
منظورت چیه؟

315
00:21:20,028 --> 00:21:22,489
متأسفم قربان . من دنبال
اینجور دردسرها نیستم

316
00:21:23,198 --> 00:21:24,491
گندش بزنن

317
00:21:29,913 --> 00:21:31,623
اینجا چه خبره؟

318
00:21:32,749 --> 00:21:35,002
دستور دستوره
شنیدی سفیر چی گفت

319
00:21:36,336 --> 00:21:41,842
رفقامون از سنا می‌خوان جزئیات سرّی
رو از زبون یه قهرمان واقعی بشنون

320
00:21:43,343 --> 00:21:44,386
فکر کنم اون قهرمان تو باشی

321
00:21:46,138 --> 00:21:47,723
جای بهتری باید باشی؟

322
00:21:49,349 --> 00:21:50,767
کفش‌های اشتباهی رو پوشیدی

323
00:21:59,192 --> 00:22:00,193
لعنتی

324
00:22:05,824 --> 00:22:07,409
‏اون رود «ریو نگرو»ـه؟

325
00:22:19,963 --> 00:22:21,298
اینجا چی داریم؟

326
00:22:21,631 --> 00:22:25,552
سروان از این یکی خوش‌ـش میاد -
اسم‌شون رو تو اجاره‌نامه نمی‌بینید -

327
00:22:25,635 --> 00:22:28,555
ولی برادران «رودریگز» صاحب
6طبقه بالایی اینجا هستن

328
00:22:29,389 --> 00:22:31,266
لعنتی ، جدی میگی؟

329
00:22:31,350 --> 00:22:33,685
بهتون گفتم چندتا پلیس شرافتمند
هم تو «کالی» وجود داره

330
00:22:34,728 --> 00:22:36,855
بذارید من با آدم‌هایی که
اعتماد دارم ارتباط برقرار کنم

331
00:22:37,189 --> 00:22:41,693
‏بی‌سروصدا . حواسم به اینجا باشه
...شما برگردین «بوگوتا» و

332
00:22:42,444 --> 00:22:43,612
‏یه حکم تفتیش بگیرین

333
00:22:45,655 --> 00:22:48,075
‏بیخیال بچه‌ها
‏این مکان که جایی نمیره

334
00:22:48,617 --> 00:22:51,995
‏حکم رو بگیرین
‏تا اینجا رو زیر و رو کنیم

335
00:22:52,079 --> 00:22:53,080
‏چرا صبر کنیم؟

336
00:22:53,747 --> 00:22:56,166
«قبل از حرکت یه قاضی تو «بوگوتا
‏برامون یه حکم امضا کرد

337
00:23:03,090 --> 00:23:04,674
‏که شما هیچی ازش به من نگفتین

338
00:23:06,802 --> 00:23:10,430
‏این از اون مدل مزخرفاتی‌ـه که من
خوشم نمیاد . ‏می‌خواین من رو دور بزنین؟

339
00:23:10,514 --> 00:23:13,809
‏هی رفیق ، همونه که خودت گفتی
‏سخته بدونی به کی می‌تونی اعتماد کنی

340
00:23:14,726 --> 00:23:16,770
‏حتی مطمئن نبودم قراره لازم‌مون بشه

341
00:23:18,647 --> 00:23:20,232
‏هیچ آدرسی روی این حکم نوشته نشده

342
00:23:20,315 --> 00:23:23,402
‏خودت گفتی اینجا به کارتل مرتبطه
‏پس بیا بریم سراغ‌شون

343
00:23:23,485 --> 00:23:25,779
‏میدونی تو چه دردسری می‌تونم بیفتم؟

344
00:23:26,655 --> 00:23:27,656
‏آره؟

345
00:23:27,906 --> 00:23:30,826
‏من که مثل شما ‏مستمری بازنشستگی
دی‌ای‌اِی در انتظارم نیست

346
00:23:31,660 --> 00:23:34,246
‏حقیقتش مستمری‌ها
اونقدرها هم عالی نیستن

347
00:23:41,628 --> 00:23:42,629
‏گندش بزنن

348
00:23:44,005 --> 00:23:45,006
‏بریم تو کارش

349
00:23:47,884 --> 00:23:52,222
‏به یک تیم عملیاتی تو تقاطع خیابون 15ـم
‏و 4ـم احتیاج دارم . دریافت شد؟

350
00:23:52,556 --> 00:23:56,726
‏دریافت شد . درخواست یک تیم عملیاتی
‏در تقاطع خیابان 15ـم و 4ـم

351
00:23:56,810 --> 00:23:58,562
‏متوجه‌ای ، مگه نه؟

352
00:23:59,020 --> 00:24:02,107
‏که بعد از اینکه تسلیم بشیم
‏همه این چیزها تمومه

353
00:24:03,483 --> 00:24:06,903
‏دیگه خبری از کنار استخر نشستن
‏و سیگار کشیدن نیست

354
00:24:06,987 --> 00:24:09,739
‏دیگه خبری از دستور دادن به بقیه نیست

355
00:24:09,823 --> 00:24:12,659
‏ببین «میگل» ، ‏من از دستور دادن
به بقیه خسته شدم

356
00:24:14,536 --> 00:24:16,580
‏و هیچ‌کس هم تا حالا به حرفت گوش نکرده

357
00:24:18,039 --> 00:24:19,458
‏پس چه فرقی داره؟

358
00:24:27,591 --> 00:24:28,925
‏ولی میدونی چیه؟

359
00:24:29,926 --> 00:24:35,015
‏هرگز در طول تاریخ ‏هیچ 2 برادری
به چیزی که ما بدست آوردیم نرسیدن

360
00:24:37,601 --> 00:24:41,521
‏«گیلبرتو» ، ما اولین نفراتی نیستیم
‏که یه امپراتوری ساختیم

361
00:24:41,897 --> 00:24:45,734
‏ولی اولین نفراتی هستیم که ‏بازنشسته میشیم
و امپراتوری رو دست‌نخورده به‌جا میذاریم

362
00:24:47,611 --> 00:24:50,780
‏اگه مامان زنده بود بهمون افتخار می‌کرد

363
00:24:51,490 --> 00:24:54,743
‏برادرها وضعیت خوبی دارن
‏برادرزاده‌ها و پسرها هم همینطور

364
00:24:58,163 --> 00:24:59,998
‏رئیس ، تازه یه تماس رو شنود کردیم

365
00:25:00,081 --> 00:25:04,044
«که یه تیم عملیاتی از مرکز «خموندی
‏به سمت خیابان 4ـم در حرکته

366
00:25:06,338 --> 00:25:07,547
انریکه» ، کجایی؟»

367
00:25:08,048 --> 00:25:10,133
‏حواسم به ملاقاتی‌هامون از
اداره مبارزه با موادمخدره

368
00:25:10,175 --> 00:25:12,552
‏چند ساعتی‌ـه به آدرس‌های مختلف
‏تو سراسر شهر سر میزنن

369
00:25:12,636 --> 00:25:14,721
‏ولی الان یه جا ایستادن
و هیچ‌کاری نمی‌کنن

370
00:25:14,804 --> 00:25:16,097
‏باشه ولی کجایی؟

371
00:25:16,181 --> 00:25:19,351
‏تقاطع خیابان 15ـم و 4ـم
تو خیابون 4ـم

372
00:25:19,434 --> 00:25:22,938
‏انریکه» لعنتی»
‏یه کاروان پلیس داره میاد اونجا

373
00:25:23,063 --> 00:25:24,648
‏پالوماری» رو همین الان از اونجا خارج کن»

374
00:25:48,713 --> 00:25:50,757
‏جواب بده لعنتی . جواب بده

375
00:25:54,553 --> 00:25:56,346
‏- الو؟ چی شده؟
‏- گوش کن . «سالسِدو» هستم

376
00:25:56,429 --> 00:25:59,057
‏قراره برات مهمون ناخونده بیاد
‏همین الان اونجا رو ترک کن

377
00:25:59,724 --> 00:26:03,144
‏برای این چیزها وقت ندارم
‏دارم روی یه پروژه مهم نظارت می‌کنم

378
00:26:03,228 --> 00:26:07,065
‏برای همین میگم از اونجا برو بیرون -
‏فقط چون تو میگی؟ -

379
00:26:07,732 --> 00:26:10,819
‏میدونم امروز بعدازظهر قراره ترتیب
یه معامله مهم ‏رو برای رئیس‌ها بدی

380
00:26:10,860 --> 00:26:12,904
‏گوش کن . اینا هیچ ربطی به تو نداره

381
00:26:12,988 --> 00:26:15,407
‏مطمئنم میزت با دلارهای
آمریکایی پوشونده شده

382
00:26:15,490 --> 00:26:17,284
‏ببین «گیلرمو» ، خواهش می‌کنم

383
00:26:17,367 --> 00:26:20,996
‏تو یه اسنادی داری . یه اسامی داری
یه چیزهایی داری که نباید کسی ببینه

384
00:26:21,079 --> 00:26:22,330
«خورخه» -
‏- از اونجا برو بیرون

385
00:26:22,372 --> 00:26:24,124
‏تو کار خودت رو بکن
منم کار خودم رو می‌کنم

386
00:26:25,083 --> 00:26:28,461
...کار من همینه . دارم بهت میگم
‏‏لعنتی

387
00:26:55,196 --> 00:26:56,364
لعنت بهت عوضی

388
00:26:57,198 --> 00:26:59,659
‏ازتون می‌خوام کاغذخردکن‌ها
رو بررسی کنید

389
00:26:59,743 --> 00:27:01,703
‏و فلاپی‌هایی که هنوز تو کامپیوترها هستن

390
00:27:01,786 --> 00:27:05,915
‏صورتحساب‌ها ، بارنامه‌ها
‏هر چی که تو کامپیوترها هست

391
00:27:05,999 --> 00:27:08,960
‏- حکم میگه فقط اسناد کاغذی
آره؟ حکم خیلی چیزها میگه -

392
00:27:09,044 --> 00:27:09,919
‏بجنبید بریم

393
00:27:10,003 --> 00:27:12,005
‏حداقل یکی هست که حاضره خطر کنه

394
00:27:12,088 --> 00:27:14,507
‏نگران نباش . به‌زودی برمیگردی
‏به گروه جمع‌آوری اطلاعات

395
00:27:14,591 --> 00:27:15,592
‏قضیه این نیست

396
00:27:15,925 --> 00:27:17,886
«این هدر دادن وقت‌مون‌ـه «کریس

397
00:27:17,969 --> 00:27:20,555
‏و مهم‌تر از اون
‏این هدر دادن یه حکم تفتیش‌ـه

398
00:27:21,431 --> 00:27:22,432
‏میدونی چیه؟

399
00:27:23,933 --> 00:27:27,020
سر این "اندرو جکسون" رو اسكناس 20 دلاری شرط
می‌بندم که تنها چیزی که تو این برج نصیب‌مون میشه

400
00:27:27,062 --> 00:27:28,563
‏- یه چشم‌انداز خوب از شهره
‏- باشه

401
00:27:28,605 --> 00:27:31,858
‏خب ، من اینجا سر نمیدونم کی شرط می‌بندم
‏که اینجوری نمیشه

402
00:27:38,031 --> 00:27:39,282
‏گندش بزنن

403
00:27:56,132 --> 00:27:59,594
آقایون ، چطور می‌تونم کمک‌تون کنم؟ -
«طبقه هفتم دفتر آقای «پالوماری -

404
00:27:59,678 --> 00:28:01,888
‏بهشون خبر میدم که اینجایید
‏تا بتونید برید بالا

405
00:28:02,430 --> 00:28:06,059
ملت عاشق سوپرایزن

406
00:28:06,142 --> 00:28:08,728
‏آقایون ، شما نمی‌تونید . خواهش می‌کنم

407
00:28:43,596 --> 00:28:45,849
‏تو هنوز اینجا چه غلطی می‌کنی؟

408
00:28:45,932 --> 00:28:48,768
‏من چه غلطی می‌کنم؟ کارم رو انجام میدم
‏به همکارتم همین رو گفتیم

409
00:28:48,852 --> 00:28:50,520
‏شرمنده رئیس . سعیم رو کردم
ولی گوش نمیده

410
00:28:50,562 --> 00:28:52,439
‏- تو برو ماشین رو بیار
‏- خواهشاً برو بیرون

411
00:28:52,522 --> 00:28:54,733
‏- باید کارم رو تموم کنم . لعنت بهت
‏- از راه‌پله‌های پشتی

412
00:28:54,774 --> 00:28:56,651
‏- بله قربان
‏- چی رو تموم کنی؟

413
00:28:56,735 --> 00:28:58,403
«کارم رو «خورخه

414
00:29:00,655 --> 00:29:03,199
‏نه . خواهش می‌کنم
‏همین الان باید از شر همه اونا خلاص بشیم

415
00:29:03,283 --> 00:29:05,410
‏ما بحثی نداریم
‏تو دست به چیزی نمیزنی

416
00:29:05,493 --> 00:29:07,370
‏من یه شیوه و روشی دارم

417
00:29:07,454 --> 00:29:08,747
‏- شیوه و روش؟
‏- بله قربان

418
00:29:08,788 --> 00:29:12,167
‏آره؟ چیزی که تو داری
‏10سال حبس‌ـه که روی میزت‌ـه ابله

419
00:29:12,250 --> 00:29:13,793
‏- برو بیرون
‏- نه

420
00:29:13,877 --> 00:29:16,463
‏توجه کنید . پلیس ملی کلمبیا

421
00:29:17,797 --> 00:29:19,215
‏پرونده‌ها کجاست؟

422
00:29:20,258 --> 00:29:21,384
‏برید سر ‏کارِتون . برید

423
00:29:23,261 --> 00:29:24,262
‏اینجا یه دفتره

424
00:29:25,680 --> 00:29:28,308
‏ما داریم کار می‌کنیم
چطور می‌تونم کمک‌تون کنم؟

425
00:29:28,391 --> 00:29:31,686
‏ما باید به پرونده‌ها ، صورتحساب‌ها
و همه‌ی مکاتبات‌تون دسترسی داشته باشیم

426
00:29:35,273 --> 00:29:37,692
‏در این‌صورت من باید یه حکم از شما ببینم

427
00:29:38,777 --> 00:29:40,653
‏اینجا تو مسئولی؟

428
00:29:43,364 --> 00:29:45,408
‏خب ، آره . من مسئولم

429
00:29:57,337 --> 00:29:58,338
‏بجنبید

430
00:30:10,391 --> 00:30:13,937
‏صبح‌بخیر . باید همه‌ی
صورتحساب‌هاتون رو ببینم

431
00:30:19,651 --> 00:30:20,693
‏هـی

432
00:30:22,570 --> 00:30:24,781
‏اینجا نوشته فقط اسناد
‏لعنتی

433
00:30:26,199 --> 00:30:29,244
‏میشه تکرار کنید قربان؟
‏اسپانیایی‌ـم زیاد خوب نیست

434
00:30:29,327 --> 00:30:30,912
‏نگرفتی چی گفتم؟

435
00:30:30,995 --> 00:30:33,164
‏فقط اوراق ، فقط اسناد

436
00:30:34,165 --> 00:30:35,500
‏- بسیارخب
«کلودیا» -

437
00:30:35,583 --> 00:30:37,961
‏حواست به چیزهایی که می‌برن باشه
همین حالا

438
00:30:38,044 --> 00:30:39,045
‏بله قربان

439
00:30:48,221 --> 00:30:50,265
‏ولش کن . بذار باشه

440
00:30:50,348 --> 00:30:52,642
چیوُ» ، همه چیز رو بررسی کن»
‏و صورت‌برداری کن ، خب؟

441
00:31:02,110 --> 00:31:04,362
‏هـی ، من کادو دوست دارم
‏چی برامون گرفتین؟

442
00:31:04,445 --> 00:31:05,697
‏اون شخصی‌ـه

443
00:31:05,780 --> 00:31:07,991
ایگناسیو» ، لطفاً به آقا اسناد»
پارسال رو نشون بده

444
00:31:08,074 --> 00:31:09,075
‏از اینطرف لطفاً

445
00:31:21,546 --> 00:31:22,839
‏ببخشید قربان

446
00:31:57,457 --> 00:31:58,750
‏باید پافشاری کنم

447
00:32:10,053 --> 00:32:11,596
‏تلفن‌ـت داره بوق ممتد میزنه

448
00:32:21,022 --> 00:32:24,275
‏بارنامه دارین؟ آره؟ نشون بده

449
00:32:24,359 --> 00:32:26,903
‏بیشتر؟ همه چیز

450
00:32:26,986 --> 00:32:28,321
‏- فقط همیناست؟
‏- و کپی‌ها پایینه

451
00:32:28,404 --> 00:32:29,781
‏- اینا هم هست ، نه؟
‏- بله قربان

452
00:32:29,864 --> 00:32:32,951
‏- خیلی‌خب...سال 93 ، آره؟
‏- اونا جدیدترین اسناد هستن

453
00:32:41,793 --> 00:32:42,794
‏اون رو بردار

454
00:32:45,797 --> 00:32:48,800
‏به‌نظر میاد یه 20 دلاری بهم بدهکاری -
آره -

455
00:32:51,094 --> 00:32:52,095
‏حق با تو بود

456
00:33:25,336 --> 00:33:29,465
‏این منطقه بیشترین رشد قاچاق رو
‏ بعد از کشته شدن «اسکوبار» شاهد بوده

457
00:33:29,841 --> 00:33:32,844
‏نمیشه رو تمام این منطقه
‏مواد شیمیایی بپاشیم و کار رو یکسره کنیم؟

458
00:33:32,927 --> 00:33:36,723
‏متأسفانه نگرانی بابت مسائل کشاورزی
‏تو این منطقه همچین اجازه‌ای بهمون نمیده

459
00:33:36,806 --> 00:33:39,058
‏درسته . موزهای «چیکیتا» مال این منطقه‌ست

460
00:33:39,517 --> 00:33:41,936
‏می‌شناسم‌شون . اعانه‌دهنده‌های
سیاسی بزرگی هستن

461
00:33:43,896 --> 00:33:46,733
‏خیلی‌خب ، رسیدیم

462
00:33:51,738 --> 00:33:53,114
‏یا عیسی مسیح

463
00:33:55,575 --> 00:33:57,702
‏حتماً مبادله‌ی آتش سنگینی بوده ، نه؟

464
00:33:57,785 --> 00:33:58,786
‏بدون شک قربان

465
00:33:59,579 --> 00:34:01,497
‏- آقایون ، ایشون سروان «میلز» هستن
‏- سروان

466
00:34:01,581 --> 00:34:04,083
‏- مشاور ما در این عملیات
‏- حال‌تون چطوره قربان؟

467
00:34:04,167 --> 00:34:07,253
‏رابط نظامی ما با گروهی از
‏کماندوهای کلمبیایی در این حمله بودن

468
00:34:09,172 --> 00:34:13,009
اینا «فارک» هستن یا قاچاقچی؟
(گروه چریكی كمونیستی)

469
00:34:13,051 --> 00:34:14,052
‏جفتش

470
00:34:14,385 --> 00:34:18,139
‏احتمالاً با تأمین امنیت قاچاقچی‌ها
‏یا اخاذی کردن ازشون شروع کردن

471
00:34:19,682 --> 00:34:21,642
‏فارک» می‌خواد دولت رو سرنگون کنه»

472
00:34:22,268 --> 00:34:24,270
‏مواد هزینه‌ی
منازعات‌شون رو تأمین می‌کنه

473
00:34:24,812 --> 00:34:25,897
‏بهترین در نوع خودشون

474
00:34:27,982 --> 00:34:30,193
‏اینجا یه رقابت تسلیحاتی در جریانه

475
00:34:30,276 --> 00:34:31,277
...و اینا هم که

476
00:34:32,528 --> 00:34:34,572
‏سوخت جت‌ـه 

477
00:34:36,324 --> 00:34:41,370
شما آقایون آماده نهار هستین؟ -
نهار؟ آره . البته . چرا که نه؟ -

478
00:34:47,460 --> 00:34:48,711
‏برو . برو . برو

479
00:34:58,679 --> 00:35:05,394
‏این مهمونی‌های 24 ساعته
بعد از چند روز خسته‌کننده میشه

480
00:35:09,857 --> 00:35:11,943
‏می‌تونی تصور کنی تمام زندگی‌ـت همین باشه؟

481
00:35:16,489 --> 00:35:18,074
‏چی ذهنت رو درگیر کرده؟

482
00:35:19,534 --> 00:35:23,538
‏بابا و آخرین چیزی که بهم گفت

483
00:35:24,122 --> 00:35:25,414
‏چی گفت؟ "گم‌شو بیرون"؟

484
00:35:26,457 --> 00:35:27,458
‏نه

485
00:35:28,709 --> 00:35:37,343
‏گفت که تو این دنیا ‏جایی
برای مردی مثل من نیست

486
00:35:39,345 --> 00:35:41,097
‏من یه جا برای خودم ساختم

487
00:35:43,182 --> 00:35:44,892
‏ثابت کردم اشتباه می‌کنه

488
00:35:48,062 --> 00:35:49,939
‏و حالا مجبورم همه‌ـش رو رها کنم

489
00:35:55,319 --> 00:35:57,697
‏من چجور مردی هستم اگه
همه چیز رو رها کنم؟

490
00:35:58,447 --> 00:35:59,740
‏نمیدونم داداش

491
00:36:01,659 --> 00:36:05,329
‏ولی چیزی که میدونم اینه که
‏تو چند میلیارد دلار

492
00:36:06,497 --> 00:36:09,333
‏و بقیه‌ی زندگی‌ـت رو داری
تا به جواب برسی

493
00:36:17,967 --> 00:36:19,552
‏باید یه چیزی به ما بدن

494
00:36:22,722 --> 00:36:24,348
‏چیزی بهت پیشنهاد کردن؟

495
00:36:25,266 --> 00:36:27,894
یه آپارتمان -
قبول کن -

496
00:36:27,977 --> 00:36:29,937
‏بعدش می‌فروشم و پولش رو می‌گیریم

497
00:36:30,021 --> 00:36:33,482
‏فعلاً پول‌شون رو می‌گیریم
‏بعداً انتقام می‌گیریم

498
00:36:33,983 --> 00:36:36,819
‏- این‌کار رو بکن و بعد برگرد اینجا
‏- میشه «پدرو» رو بیدار کنی؟

499
00:36:36,903 --> 00:36:40,531
‏- می‌خوام باهاش حرف بزنم
‏- نگران «پدرو» نباش . خوابه

500
00:36:48,706 --> 00:36:50,541
‏شنیدم امروز نزدیک بوده لو بریم

501
00:36:51,042 --> 00:36:53,044
‏فکر می‌کردم حکم ندارن

502
00:36:53,669 --> 00:36:55,755
‏رفیق نفوذی‌ـم اینجوری گفته بود

503
00:36:55,838 --> 00:36:58,925
‏یه چند ثانیه بیشتر
‏و درگیر مشکلات بزرگی می‌شدیم

504
00:36:59,550 --> 00:37:02,887
‏اون مأمورهای جدید دی‌ای‌اِی ‏زرنگ‌تر
از اونی هستن که نشون میدن

505
00:37:04,180 --> 00:37:05,973
‏خب ، خوشبختانه ما تو رو داریم

506
00:37:08,059 --> 00:37:10,853
چیزی بدست آوردن؟ -
چندتا پرونده -

507
00:37:10,937 --> 00:37:12,647
‏پس هیچی . خوبه

508
00:37:12,980 --> 00:37:14,607
‏من امروز ترتیب بقیه کارها رو میدم

509
00:37:14,690 --> 00:37:19,070
‏برو دنبال اون‌کارـی که امشب
‏با «پائولا» داری . برو لذتش رو ببر

510
00:37:30,206 --> 00:37:33,834
‏اسم داریم . آدرس داریم
‏این پرونده‌ها قانونی‌ـن

511
00:37:35,670 --> 00:37:37,880
شما چطورین بچه‌ها؟ -
سروان -

512
00:37:38,839 --> 00:37:41,133
‏اسناد امروز رو دسته‌بندی
و مهر و موم می‌کنیم

513
00:37:41,592 --> 00:37:43,552
‏اگه بشه تو حمل و نقل‌شون کمک کنید

514
00:37:44,470 --> 00:37:47,265
‏خیلی‌خب ، حتماً یه سوءتفاهمی پیش اومده

515
00:37:48,891 --> 00:37:50,643
‏پرونده‌ها همینجا می‌مونه

516
00:37:52,061 --> 00:37:53,938
‏باید این‌ها رو با دقت بررسی کنیم

517
00:37:54,438 --> 00:37:56,732
‏همینطور که می‌بینی
‏ما بلدیم چطور مدارک رو بررسی کنیم

518
00:37:57,650 --> 00:38:01,654
‏- قرارمون این نبود . اطلاعات رو ما جور کردیم
‏- عملیات پلیس ملی کلمبیا بود

519
00:38:01,737 --> 00:38:03,281
‏میذاریم به ما بپیوندین . حمایت کنین

520
00:38:03,364 --> 00:38:05,116
‏- داری شوخی می‌کنی؟
‏- نه

521
00:38:07,076 --> 00:38:08,244
‏شوخی نمی‌کنم

522
00:38:08,327 --> 00:38:11,539
‏ولی هر چیزی پیدا کنیم ‏مطمئناً
شما رو هم در جریان میذاریم

523
00:38:11,622 --> 00:38:14,500
‏به من اطلاع دادن که
‏شما امشب باید «بوگوتا» باشین

524
00:38:15,084 --> 00:38:16,627
‏با آخرین پرواز امشب میرین

525
00:38:22,091 --> 00:38:23,092
‏ما رو دور زد

526
00:38:23,676 --> 00:38:26,470
‏کیُ میگی «کریس»؟
آخرین پلیس شرافتمند «کالی»؟

527
00:38:28,055 --> 00:38:30,683
‏نه رفیق . منم گول زد
‏زنگ میزنم رئیس

528
00:38:41,777 --> 00:38:43,362
‏لعنتی

529
00:38:47,408 --> 00:38:49,910
‏اونا 750 متر که وارد اینجا بشی
دیگه جواب نمیدن

530
00:38:52,079 --> 00:38:54,248
‏ممنون . هی ، از وزارت دفاعی؟

531
00:38:55,666 --> 00:38:58,294
‏اینطور میگن ولی هنوز
‏خودم رو یه نیروی دریای میدونم

532
00:38:58,794 --> 00:39:00,880
‏من بخشی از كمک نظامی هستم

533
00:39:00,963 --> 00:39:03,299
‏- سی‌آی‌اِی؟
‏نه . عمراً -

534
00:39:04,258 --> 00:39:05,343
‏میشه یه سیگار بدی؟

535
00:39:11,182 --> 00:39:12,183
‏ممنون

536
00:39:14,435 --> 00:39:15,519
اهل کجایی؟

537
00:39:16,020 --> 00:39:18,272
«آخرین جا؟ «پِندِلتون

538
00:39:18,606 --> 00:39:22,109
‏اونجا به سربازهای سعودی جامپینگ‌جک یاد میدادم
(ورزش جهش عمودی و به‌هم زدن دست‌ها و پاها)

539
00:39:22,151 --> 00:39:23,903
‏از اونی که به‌نظر میاد خیلی سخت‌ترـه

540
00:39:26,405 --> 00:39:29,992
‏- پس واقعاً اینجا انقدر اوضاع خرابه؟
‏- آره . واقعاً هست

541
00:39:30,743 --> 00:39:34,038
‏نیروهای شبه‌نظامی رو داریم
‏فارک» ، قاچاقچی‌ها و ما هم که هستیم»

542
00:39:35,289 --> 00:39:37,124
‏اوضاع بدجوری قاراشمیش‌ـه

543
00:39:37,583 --> 00:39:40,461
‏ولی اونقدری قاراشمیش نیست
‏که حقیقت بتونه خودش رو تحمیل کنه

544
00:39:42,296 --> 00:39:45,508
‏خشاب‌هایی که روی اون اجساد
بود 7.62 میلیمتری بود

545
00:39:46,384 --> 00:39:49,220
می‌خورن ، نه؟ AK-47 ‏به

546
00:39:51,013 --> 00:39:54,850
‏اون اسلحه‌ها ، اون گرون‌ها
‏فشنگ 5.56 می‌خورن

547
00:39:59,313 --> 00:40:00,856
‏همه‌ی این‌ها صحنه‌سازی بود

548
00:40:01,774 --> 00:40:05,069
اونا چریکی‌های عادی بودن
‏دهاتی بودن . قاچاقچی نبودن

549
00:40:05,986 --> 00:40:07,530
‏شناخت خوبی از اسلحه داری

550
00:40:11,033 --> 00:40:12,243
‏من میرم پایین

551
00:40:17,498 --> 00:40:19,542
«خیلی حرکت مبتکرانه‌ای نبود «استکنر

552
00:40:21,210 --> 00:40:23,003
‏حتی در حد سی‌آی‌اِی

553
00:40:23,796 --> 00:40:28,801
‏آره . خب ، بعضی اوقات مجبوری
‏حقیقت رو یه‌کم بیشتر شفاف کنی

554
00:40:34,140 --> 00:40:35,641
‏خب ، این چطوره به عنوان حقیقت؟

555
00:40:36,809 --> 00:40:41,564
‏میرن خونه و به همه میگن
‏جنگ علیه موادمخدر یه صحنه‌سازی کوفتی‌ـه

556
00:40:42,898 --> 00:40:46,318
‏و همه پولی که خرجش شده به باد فنا رفته

557
00:40:48,195 --> 00:40:50,239
‏حتی قهرمان مبارزه با موادمخدر
هم میگه مسخره‌بازی‌ـه

558
00:40:52,867 --> 00:40:54,660
‏همچین کاری چه بلایی سر نقشه‌ات میاره؟

559
00:40:56,871 --> 00:40:58,581
‏می‌خوام باهاتون روراست باشم رفقا

560
00:40:58,664 --> 00:41:00,749
‏ارسال یه بسته‌ی کمک 5 میلیارد دلاری

561
00:41:00,833 --> 00:41:05,421
‏به یه کشوری که در آستانه‌ی
‏ تبدیل شدن به یه دموکراسیِ قاچاق موادـه

562
00:41:05,504 --> 00:41:06,964
‏وجهه‌ی خوبی برای سنا نداره

563
00:41:07,047 --> 00:41:11,010
‏با کمال احترام سناتور ، شما دارین به محل
‏ به‌وجود اومدن "کاسترو" بعدی نگاه می‌کنید

564
00:41:11,093 --> 00:41:12,970
و هزینه‌ی این یکی از موادمخدر میاد

565
00:41:13,053 --> 00:41:16,307
‏و فقط هم اینجا نیست . ونزوئلا ، هندوراس

566
00:41:16,390 --> 00:41:19,435
‏دیکتاتورهای پولداری
‏که بدجوری مخالف آمریکائن

567
00:41:19,518 --> 00:41:21,979
‏اگه اینجا رو بیخیال بشیم
‏همه چیز به کثافت کشیده میشه

568
00:41:25,774 --> 00:41:32,364
‏کلمبیا کاملاً در جای مناسبی‌ـه که ‏هم در
آمریکای مرکزی و هم جنوبی کمک‌مون کنه

569
00:41:32,448 --> 00:41:36,202
‏جایگیری درست آمریکایی‌ها در اینجا
«به‌کارگیری هلیکوپترهای «بِلَک هاوک
سلاح‌های کوچک

570
00:41:36,285 --> 00:41:38,621
«دید در شب ، مشاورهایی مثل «میلز

571
00:41:39,872 --> 00:41:43,417
‏اینجوری کمک می‌کنیم یه
کلمبیای باثبات به‌وجود بیاد

572
00:41:44,001 --> 00:41:46,086
‏و تبدیل به یه نمونه برای منطقه میشه

573
00:41:46,712 --> 00:41:48,964
‏خب ، اگه می‌خوای ملت آمریکا

574
00:41:49,048 --> 00:41:51,884
‏از ارسال چندین میلیارد دلار
‏به کلمبیا حمایت کنن

575
00:41:53,093 --> 00:41:55,721
‏اینجا نیاز به یک پیروزی واقعی داریم

576
00:41:55,804 --> 00:41:58,474
‏ببینید آقایون ، دولت کلمبیا

577
00:41:58,557 --> 00:42:03,020
‏فقط چند ماه تا از بین بردن یکی از ‏بزرگترین
کارتل‌های موادمخدر تاریخ فاصله داره

578
00:42:03,103 --> 00:42:06,607
‏و این‌کار رو بدون شلیک حتی
یک گلوله انجام میده

579
00:42:07,149 --> 00:42:10,236
‏بدون هیچ کشته‌ای
بدون اینکه دستی خون‌آلود بشه

580
00:42:10,319 --> 00:42:13,072
‏نمی‌تونم تصور کنم که همکارهاتون
‏تو آمریکا از این خوش‌شون نیاد

581
00:42:15,407 --> 00:42:16,408
«مأمور «پنیا

582
00:42:18,244 --> 00:42:19,537
‏نظر شما چیه؟

583
00:42:20,120 --> 00:42:23,791
‏حقیقت داره؟ یه برد بزرگ در راه‌ـه؟

584
00:42:27,878 --> 00:42:29,463
...«من و مأمور «استکنر

585
00:42:31,840 --> 00:42:35,469
‏سابقه‌ی طولانی در اختلاف‌نظر
‏در مورد تقریباً همه چیز داریم

586
00:42:38,806 --> 00:42:40,599
‏ولی هردومون می‌تونیم
...هم‌عقیده باشیم که

587
00:42:42,726 --> 00:42:44,228
‏یه برد بزرگ در راه‌ـه

588
00:42:59,743 --> 00:43:02,037
«خوشحالم که هم‌عقیده‌ایم مأمور «پنیا

589
00:43:02,580 --> 00:43:06,125
‏پس کل نقشه‌ی تسلیم شدن کارتل
‏به جذب بودجه‌ی کوفتی ارتباط داره

590
00:43:07,251 --> 00:43:10,713
‏کلمبیایی‌ها یه چک می‌گیرن
‏و تو می‌تونی ادای جنگ رو تو جنگل دربیاری

591
00:43:10,796 --> 00:43:14,091
‏من دارم به نبرد بعدی فکر می‌کنم
‏اون نبردی که واقعاً اهمیت داره

592
00:43:14,174 --> 00:43:16,885
‏که یعنی حاضری تو
این نبرد بازنده باشی

593
00:43:18,137 --> 00:43:19,388
‏جنگ موادمخدر؟

594
00:43:20,097 --> 00:43:23,392
بیخیال رفیق . این جنگ
رو پیش از این باختیم

595
00:43:23,475 --> 00:43:24,727
‏خودت بودی اونجا

596
00:43:26,645 --> 00:43:31,108
‏تا حالا شده به‌ایستی و فکر کنی که هر کسی که با
این قضیه به اندازه تو شخصی برخورد می‌کنه

597
00:43:31,567 --> 00:43:33,068
‏داره اشتباه می‌کنه؟

598
00:43:37,948 --> 00:43:39,908
‏- لعنت بهت
‏- آره

599
00:43:40,534 --> 00:43:41,535
‏می‌بینمت

600
00:44:17,571 --> 00:44:18,822
‏الان کجا هستن؟

601
00:44:18,906 --> 00:44:21,075
«همین الان رسوندمشون به پرواز «بوگوتا

602
00:44:21,158 --> 00:44:22,993
‏- و پرونده‌ها؟
‏- دست ماست

603
00:44:23,077 --> 00:44:23,994
‏مطمئنی؟

604
00:44:24,078 --> 00:44:27,247
‏ببین ، من رو با اون حکم
لعنتی گول زدن ، خب؟

605
00:44:28,499 --> 00:44:33,128
‏و نمی‌تونستم به شما هشدار بدم ‏چون همگی
مثل یه خانواده کوفتی کنار هم بودیم

606
00:44:33,879 --> 00:44:36,465
‏این آمریکایی‌ها میدونن دارن چی‌کار می‌کنن

607
00:44:36,548 --> 00:44:38,884
‏احمق نیستن

608
00:44:42,805 --> 00:44:44,932
‏بهت گفته بودم یه مدت «شیلی» بودم؟

609
00:44:46,350 --> 00:44:49,478
‏نه «دن» . تا حالا نگفته بودی
‏یه مدت «شیلی» لعنتی بودی

610
00:44:51,480 --> 00:44:52,648
...حسابداره

611
00:44:54,525 --> 00:44:57,027
‏- به لهجه‌اش دقت کردی؟
‏- نه

612
00:44:57,569 --> 00:45:01,281
: یه‌کم غیرعادی بود . میدونی ، یه چیزی گفت
"‏" کونچو سو مادره

613
00:45:01,699 --> 00:45:04,076
‏خیلی‌خب ، چی هست؟
‏یعنی "مادر بگرید"؟

614
00:45:04,159 --> 00:45:05,160
‏دقیقاً

615
00:45:06,036 --> 00:45:08,372
"‏ولی بعد یه چیز دیگه گفت : "کِچای

616
00:45:08,455 --> 00:45:11,625
‏یه اصطلاحی‌ـه که معمولاً فقط
‏تو «شیلی» استفاده می‌کنن

617
00:45:13,293 --> 00:45:17,423
و اگه اهل «شیلی» باشه -
میشه به عنوان مجرم استرداد بشه -

618
00:45:27,558 --> 00:45:30,102
‏دی‌ای‌اِی‌ـه «پاناما» گفت اگه ‏حکمی نباشه
بازداشتی هم در کار نیست

619
00:45:30,144 --> 00:45:32,938
‏- لعنتی
‏- در ضمن «خورادو» تو «پاناما» نموند

620
00:45:33,021 --> 00:45:34,148
‏میدونن کجا رفته؟

621
00:45:35,774 --> 00:45:36,775
‏نه

622
00:45:37,401 --> 00:45:39,486
‏پس «خورادو» می‌تونه هر جایی باشه . لعنتی

623
00:45:39,820 --> 00:45:43,741
«در ضمن رئیس ، «فایستل» و «ون‌نِس
‏چندین‌بار سعی کردن باهاتون تماس بگیرن

624
00:45:43,824 --> 00:45:46,952
‏باشه . خب ، هر وقت باهاشون ارتباط برقرار کردی
وصل کن به من . من تو راه برگشتم

625
00:45:47,035 --> 00:45:48,829
‏- و «استُدارد»؟
‏- بله رئیس؟

626
00:45:49,538 --> 00:45:52,124
‏خورادو» تو «بوگوتا» یه زن داره»
زنش آمریکایی‌ـه

627
00:45:52,916 --> 00:45:54,126
‏رو تلفنش شنود بذار

628
00:45:55,502 --> 00:45:57,671
‏- فکر نکنم بتونم همچین کاری بکنم
‏- فقط انجامش بده

629
00:46:04,136 --> 00:46:08,265
‏خب ، حقیقتش ما خیلی ‏به
«پیشنهاد تو علاقه داریم «خورخه

630
00:46:08,348 --> 00:46:10,434
‏و همچنین به پتانسیل‌ـت برای پیشرفت

631
00:46:10,517 --> 00:46:14,521
‏تو از تعریف‌های «پائولا» فراتر رفتی
که کار آسونی نبوده

632
00:46:16,023 --> 00:46:19,818
‏البته تأخیر 6 ماهِ باعث
ناراحتی‌مون شد

633
00:46:20,402 --> 00:46:21,779
و برامون غافلگیرکننده بود

634
00:46:24,364 --> 00:46:26,825
‏من تعهداتم رو به شدت جدی می‌گیرم آقایون

635
00:46:26,909 --> 00:46:30,329
‏و نمی‌تونستم بدون اینکه مطمئن بشم ‏جایگزینم
با استانداردهایی که اونا می‌خواستن

636
00:46:30,412 --> 00:46:32,206
‏همخونی داره اونجا رو ترک کنم

637
00:46:32,289 --> 00:46:33,707
‏برو اونجا منتظرش باش

638
00:46:33,791 --> 00:46:36,460
‏- شب‌بخیر . حال‌تون چطوره؟
‏- خوبه . ممنون

639
00:46:41,006 --> 00:46:43,592
‏خب ، فکر کنم این ‏یه بطری
نوشیدنی دیگه رو می‌طلبه ، نه؟

640
00:46:43,675 --> 00:46:44,676
بله

641
00:46:46,845 --> 00:46:48,263
‏اون کثافت رو ببین

642
00:46:50,599 --> 00:46:51,809
‏ممنون

643
00:46:52,017 --> 00:46:58,398
‏خب ، یه متخصص حفاظت که زنش یه وکیل آینده‌دار
‏تو یکی از بهترین شرکت‌های حقوقی «کالی»‌ هست

644
00:46:58,482 --> 00:47:00,108
‏پیش از این باهم کار کردین؟

645
00:47:03,028 --> 00:47:04,029
‏با ارادت از طرف من

646
00:47:07,699 --> 00:47:08,700
«داوید رودریگز»

647
00:47:11,328 --> 00:47:12,329
‏حال‌تون چطوره؟

648
00:47:17,835 --> 00:47:20,546
‏اجازه ندین کُت‌شلوار
قشنگش گول‌تون بزنه

649
00:47:21,839 --> 00:47:25,175
‏این یه عوضی واقعی‌ـه

650
00:47:25,759 --> 00:47:26,760
‏جدی میگم

651
00:47:27,678 --> 00:47:29,763
‏در واقع ایشون یکی از
بهترین آدم‌های ماست

652
00:47:31,014 --> 00:47:32,015
‏متوجه‌این؟

653
00:47:34,476 --> 00:47:35,686
‏لذت ببر

654
00:47:37,938 --> 00:47:38,939
‏خانم

655
00:47:51,618 --> 00:47:55,038
‏تو این رو از کجا می‌شناسی؟
‏از دوست‌هات‌ـه؟

656
00:47:55,414 --> 00:47:57,749
‏میدونید ، «کالی» شهر کوچکی‌ـه

657
00:47:58,625 --> 00:48:02,254
‏بخصوص وقتی تو شغل حفاظت باشی

658
00:48:02,838 --> 00:48:05,299
‏باید با همه‌جور آدمی سروکله بزنی

659
00:48:11,430 --> 00:48:13,473
‏اینا همون اوراقی‌ـه که من باید تحویل بدم

660
00:48:14,683 --> 00:48:16,810
‏این اسناد خیلی حساسن

661
00:48:17,853 --> 00:48:20,898
‏و راحت نیستم که وظیفه جابجایی‌شون
‏رو به کس دیگه‌ای بسپارم

662
00:48:22,149 --> 00:48:23,984
‏بسیارخب ، بریم پس

663
00:48:31,450 --> 00:48:35,203
«در رو باز کن «کوردُوا -
«برو پی کارت  «پالوماری -

664
00:48:35,787 --> 00:48:37,706
‏- چی؟
‏- صندلی جلو

665
00:48:37,789 --> 00:48:40,459
‏چه مرگته تو؟
‏در رو باز کن .  عوضی بدردنخور

666
00:48:40,542 --> 00:48:42,711
‏جلو بشین . من کارمندت نیستم

667
00:48:48,800 --> 00:48:51,136
‏هر جا میره دوست پیدا می‌کنه

668
00:48:51,803 --> 00:48:52,888
‏چه‌جورم

669
00:49:12,574 --> 00:49:14,368
‏این محله لعنتی رو ببین

670
00:49:14,451 --> 00:49:17,079
‏این یارو حتماً کارهای بیشتری از
‏پُر کردن فرم‌های مالیاتی انجام میده

671
00:49:17,746 --> 00:49:19,081
کثافت

672
00:49:20,165 --> 00:49:21,333
‏مردک عوضی

673
00:49:41,520 --> 00:49:44,731
‏هنوز نتونستم به توافق برسم
‏خیلی یک‌دنده‌ست

674
00:49:44,773 --> 00:49:47,526
«‏خوب گوش کن «پاچو
باید قرارداد رو قطعی کنیم

675
00:49:47,609 --> 00:49:49,444
‏خیلی مهمه

676
00:49:49,861 --> 00:49:53,782
‏«آمادو» فردا باید بره «خوارِز» .‏ منم باهاش
میرم و قرارداد رو نهایی می‌کنم

677
00:49:54,366 --> 00:49:56,451
‏خیلی‌خب ، من رو در جریان بذار

678
00:49:57,327 --> 00:49:59,663
‏شب‌بخیر -
«شب‌بخیر «گیلبرتو -

679
00:50:05,794 --> 00:50:07,045
‏این خونه‌ی توئه

680
00:50:07,713 --> 00:50:09,172
‏مقرری ماهیانه هم وجود داره؟

681
00:50:10,966 --> 00:50:11,967
‏مقرری ماهیانه؟

682
00:50:12,592 --> 00:50:17,180
«آقای «رودریگز» ‏، من با «کلادیو سالازار
‏تو 18 سالگی ازدواج کردم

683
00:50:17,264 --> 00:50:18,932
‏هیچی نمیدونستم

684
00:50:19,266 --> 00:50:23,770
‏حالا باید از خانواده‌اش دور بشم
‏و می‌خوام که پسرم برگرده پیشم

685
00:50:24,813 --> 00:50:26,898
...اگه بتونید تو این قضیه کمکم کنید

686
00:50:29,401 --> 00:50:30,402
‏می‌تونم

687
00:50:32,571 --> 00:50:33,739
‏یه چیزی بخور

688
00:50:34,364 --> 00:50:36,783
‏فردا صبح می‌فرستم دنبال پسرت

689
00:50:38,827 --> 00:50:40,037
‏این چطوره به نظرت؟

690
00:50:41,663 --> 00:50:42,914
‏خوبه

691
00:50:42,956 --> 00:50:46,209
‏- نمی‌تونی اون زن رو تو اتوبوس ول کنی
‏- فکر کنم میشه تو اتوبوس ولش می‌کنی

692
00:50:46,293 --> 00:50:47,878
‏نه

693
00:50:49,379 --> 00:50:51,715
‏- من باشم ولش می‌کنم
‏- واقعاً ولش می‌کنی؟

694
00:50:54,092 --> 00:50:55,135
‏خیلی‌خب ، اومد

695
00:51:07,105 --> 00:51:08,106
«دن»

696
00:51:09,149 --> 00:51:10,484
‏این همونی‌ـه که من فکر می‌کنم؟

697
00:51:12,235 --> 00:51:14,071
‏«گیلبرتو رودریگز» لعنتی

698
00:51:16,448 --> 00:51:17,449
‏لعنتی

699
00:51:18,033 --> 00:51:20,160
خدایا ، خیلی‌خب

700
00:51:22,871 --> 00:51:24,623
«پنیا» -
‏- رئیس ، «فایستل»‌ـم

701
00:51:24,706 --> 00:51:28,627
‏- کدوم گوری بودین شما؟
‏- قربان ، «گیلبرتو رودریگز» الان جلوی چشمام‌ـه

702
00:51:30,045 --> 00:51:32,130
‏- الان داری بهش نگاه می‌کنی؟
‏- بله

703
00:51:32,214 --> 00:51:34,466
‏فقط کافیه بگید تا ما دستگیرش کنیم

704
00:51:34,549 --> 00:51:35,967
‏چی‌کار باید بکنیم رئیس؟

705
00:51:44,643 --> 00:51:46,269
‏شرمنده مزاحم میشم

706
00:51:48,647 --> 00:51:50,690
‏می‌خوای بری دنبال «گیلبرتو رودریگز»؟
