﻿1
00:00:10,969 --> 00:00:16,975
این سریال برگرفته از اتفاقات واقعی است "
هر چند برخی صحنه‌ها‌ ، شخصیت‌ها ، اسامی
مشاغل ، وقایع ، مکان‌ها و حوادث بنا بر
" اهداف نمایشی‌ ساختگی هستند

2
00:00:36,119 --> 00:00:40,331
‌بیا . چیزی نمیشه
اتفاقی برات نمیفته

3
00:00:41,499 --> 00:00:43,168
خواهش می‌کنم

4
00:00:51,301 --> 00:00:52,302
خواهش می‌کنم

5
00:00:55,388 --> 00:00:56,389
نه

6
00:01:33,384 --> 00:01:35,178
اون رو با خودتون ببرید

7
00:02:46,708 --> 00:02:51,087
"Narcos"
فصل 3
قسمت 8 : زندگی در کنار هم

8
00:03:32,462 --> 00:03:34,797
مراقب باش -
بله قربان -

9
00:03:40,637 --> 00:03:42,764
ما ترتیب «کالدِرون» رو دادیم

10
00:03:42,847 --> 00:03:46,100
اما اون آمریکایی‌های لعنتی
هنوز هم در خونه‌ی من رو میزنن

11
00:03:47,644 --> 00:03:49,854
نگهبان‌ها کدوم گوری بودن؟

12
00:03:51,189 --> 00:03:53,024
افرادمون کدوم گوری بودن؟

13
00:03:54,609 --> 00:03:58,613
اون‌ها از کدوم گوری فهمیدن تو
کجا هستی پدر؟ از کدوم گوری؟

14
00:04:02,575 --> 00:04:03,910
یه جاسوس داریم

15
00:04:04,786 --> 00:04:06,079
یه خبرچین

16
00:04:06,663 --> 00:04:09,207
اون‌ها دفترحساب من رو پیدا کردن

17
00:04:11,501 --> 00:04:13,670
هی ، «انریکه» چی؟

18
00:04:14,420 --> 00:04:18,508
وقتی پلیس‌ها اومدن اون مسئول
کنترل ایست بازرسی بود

19
00:05:04,345 --> 00:05:07,390
بیاین بریم داخل
شمردم 1 . شمردم 2

20
00:05:07,473 --> 00:05:09,183
دخترها ، لطفاً

21
00:05:09,267 --> 00:05:13,313
نه . نمی‌تونی اونطرف بری
لطفاً نه عزیزم

22
00:05:15,356 --> 00:05:18,067
عزیزم ، بریم داخل . داخل

23
00:05:31,789 --> 00:05:33,374
الو؟ -
«سالسِدو» -

24
00:05:33,458 --> 00:05:36,377
از زمان حمله به بعد کسی تو رو ندیده
کدوم گوری هستی؟

25
00:05:36,669 --> 00:05:37,712
«داوید»

26
00:05:42,216 --> 00:05:45,428
تازگی‌ها با همسرم یه‌خورده
به مشکل برخوردم

27
00:05:46,763 --> 00:05:48,348
اما به بی‌سیم‌ خودم گوش می‌کنم

28
00:05:49,265 --> 00:05:51,893
با «انریکه» حرف زدی؟ -
چرا؟ -

29
00:05:54,062 --> 00:05:57,565
داشتیم سعی می‌کردیم باهاش ارتباط برقرار کنیم
پدرم می‌خواد باهاش حرف بزنه

30
00:05:58,649 --> 00:06:00,651
پدرت می‌خواد با «انریکه» حرف بزنه؟

31
00:06:01,527 --> 00:06:03,613
مشکلی با این‌کار داری؟

32
00:06:05,948 --> 00:06:06,949
پیداش می‌کنم

33
00:06:07,367 --> 00:06:11,204
خوبه . بیارش پیش ما
و «سالسِدو» ، خودت هم بیا

34
00:06:25,551 --> 00:06:28,554
من در عملیات حاضر هستم وزیر
«مثل ژنرال «سرانو

35
00:06:28,638 --> 00:06:30,807
کسی که زمان حمله در «بوگوتا» بود

36
00:06:30,890 --> 00:06:33,226
وقتی تو و افرادت برای 5 ساعت اونجا

37
00:06:33,309 --> 00:06:35,478
در حال سوراخ کردن دیوارها
و زیر و رو کردن اثاثیه بودین

38
00:06:35,561 --> 00:06:37,688
ما 1 دقیقه تا دستگیری
میگل رودریگز» فاصله داشتیم»

39
00:06:37,772 --> 00:06:38,940
اما دستگیر نکردین

40
00:06:40,108 --> 00:06:43,069
ازت می‌خوام تمام اطلاعاتُ
از جمله خبرچینان رو

41
00:06:43,152 --> 00:06:44,862
به دادستان ویژه تحویل بدی

42
00:06:45,613 --> 00:06:49,075
و متأسفانه دی‌ای‌اِی دیگه نمی‌تونه
جزئی از این عملیات باشه

43
00:06:49,158 --> 00:06:50,827
دارین ما رو کنار میذارین؟ -
بله . همین کار رو می‌کنم -

44
00:06:50,910 --> 00:06:54,247
وزیر ، ما یه چیزی از خونه بدست آوردیم

45
00:06:57,750 --> 00:06:58,751
یه دفترحساب‌ـه

46
00:07:01,838 --> 00:07:05,174
حساب‌های کارتل ، معاملات
به سال‌ها قبل برمیگرده

47
00:07:05,591 --> 00:07:08,302
این چیه؟ من اسمی نمی‌بینم -
رمزگذاری‌شده‌ست -

48
00:07:08,386 --> 00:07:12,557
برای رشوه‌هاست . پولشویی
فروش مواد 

49
00:07:14,142 --> 00:07:16,561
«کل تشکیلات «کالی -
درسته -

50
00:07:18,020 --> 00:07:21,399
و کسی رو دارین که بتونه بخوندش؟ -
2تا احتمال وجود داره -

51
00:07:21,482 --> 00:07:23,734
حسابدار کارتل هست
«گیلِرمو پالوماری»

52
00:07:23,818 --> 00:07:27,572
آره ولی اون مخفی شده
شاید هم بدتر

53
00:07:28,406 --> 00:07:31,200
و پولشویی که ما از «کوراسائو» مسترد کردیم

54
00:07:31,284 --> 00:07:32,535
«فرانکلین خورادو»

55
00:07:33,035 --> 00:07:37,331
خورادو» مهم‌ترین شاهد این پرونده‌ست»
و تحت بازداشت ایالات متحده‌ست

56
00:07:38,082 --> 00:07:40,751
ما اون رو تحویل دادستان ویژه نمیدیم

57
00:07:41,377 --> 00:07:43,546
برای‌همین شما آزادید تا این
دفترحساب رو نگه دارین وزیر

58
00:07:44,630 --> 00:07:46,466
اما تنها کسی که می‌تونه
بخوندش دست ماست

59
00:07:54,682 --> 00:07:59,812
پس مأمور «پنیا» ، به گمانم شما باید
این‌کار رو به اتمام برسونی

60
00:08:03,524 --> 00:08:05,067
سفیر -
وزیر -

61
00:08:16,621 --> 00:08:19,790
تو کار لعنتی من رو یه عالمه
سخت‌تر می‌کنی . میدونی؟

62
00:08:20,333 --> 00:08:24,462
«حالا بهم میگی تنها راهی که «خورادو
حرف میزنه اینه که تو زنش رو پیدا کنی

63
00:08:27,089 --> 00:08:29,800
اصلاً میدونی اون کجاست؟

64
00:08:31,093 --> 00:08:32,386
یک نفر رو می‌شناسم که ممکنه بدونه

65
00:08:33,930 --> 00:08:36,265
بعد از سقوط «اسکوبار

66
00:08:36,349 --> 00:08:41,437
مدئین» از خطرناکترین شهر کلمبیا»
تبدیل به یکی از امن‌ترین شهرهاش شد

67
00:08:42,021 --> 00:08:44,482
این نتیجه از روی به پایان
رسیدن قاچاق مواد نبود

68
00:08:44,565 --> 00:08:46,317
قاچاق مواد زنده و سرحال بود

69
00:08:46,400 --> 00:08:48,986
به‌خاطر پدرخوانده‌ی جدید «مدئین» بود

70
00:08:50,071 --> 00:08:54,617
اسم اون "دیئِگو موریو"ـه
اما شما اون رو به اسم "دون بِرنا" می‌شناسین

71
00:09:00,206 --> 00:09:01,541
پیداش کردی؟

72
00:09:03,709 --> 00:09:05,336
مطمئنی چیزی نمی‌خوای؟

73
00:09:05,419 --> 00:09:08,506
پیکادا»ـی اینجا بدک نیست» -
چیزی که خواستم رو داری یا نه؟ -

74
00:09:13,135 --> 00:09:14,345
دختر خوشگلی‌ـه

75
00:09:15,471 --> 00:09:16,889
خیلی از خونه‌اش دور شده

76
00:09:32,446 --> 00:09:34,240
حتماً سربه‌سرم میذاری

77
00:09:35,157 --> 00:09:36,867
دارم سرتیتر خبرها رو تصور می‌کنم

78
00:09:37,201 --> 00:09:42,832
«زن آمریکایی در جنگل کلمبیا گروگان گرفته شد»
لعنتی

79
00:09:45,418 --> 00:09:48,087
ممنون بابت اطلاعات -
صبر کن -

80
00:09:50,339 --> 00:09:52,967
من بهت کمک می‌کنم تا اون
عروسک «باربی» رو نجات بدی

81
00:09:54,635 --> 00:09:59,307
برای انجام این‌کار باید با چندتا
از دوستان قدیمی‌مون کار کنیم

82
00:10:01,559 --> 00:10:03,185
اون‌ها می‌تونن به ما کمک کنن

83
00:10:04,145 --> 00:10:08,733
اونا جنگل‌ها رو مثل کف دست‌شون بلدن
چطور وارد و خارج شد

84
00:10:21,370 --> 00:10:22,872
چقدر خرج برمیداره؟

85
00:10:23,956 --> 00:10:25,041
هزینه‌ی کمی داره

86
00:10:26,417 --> 00:10:28,919
«فقط باید یه قولی به من بدی «پنیا

87
00:10:29,712 --> 00:10:33,466
وقتی اسم من توی لیست
دستگیری دی‌ای‌اِی اومد

88
00:10:34,133 --> 00:10:40,890
تلفن رو برمیداری و با من تماس می‌گیری تا
بتونم مواظب باشم و از خودم محافظت کنم

89
00:10:41,932 --> 00:10:43,184
حالا فهمیدم

90
00:10:45,686 --> 00:10:47,521
یه برگ برنده برای فرار از زندان

91
00:10:50,274 --> 00:10:51,567
دقیقاً

92
00:10:54,862 --> 00:10:56,197
«به سلامتی خودمون «پنیا

93
00:10:59,659 --> 00:11:00,660
«انریکه»

94
00:11:02,787 --> 00:11:03,704
رئیس

95
00:11:03,788 --> 00:11:05,456
در رو باز کن . سریع

96
00:11:09,710 --> 00:11:12,088
رئیس -
چی‌کار می‌کنی؟ برو داخل -

97
00:11:14,382 --> 00:11:16,717
چی شده؟ -
داوید» زنگ زده» -

98
00:11:17,385 --> 00:11:19,762
برای چی؟ قبلاً هیچ‌وقت زنگ نزده

99
00:11:19,845 --> 00:11:24,392
اول می‌خواستم با تو حرف بزنم -
دیشب یه گندکاری گنده بود -

100
00:11:24,475 --> 00:11:26,811
تو در خطر هستی
یه‌خورده وسایل جمع کن و بریم

101
00:11:29,897 --> 00:11:32,483
خورخه» ، قسم می‌خورم من بی‌سیم زدم»

102
00:11:32,566 --> 00:11:35,778
«مهم نیست «انریکه
دی‌ای‌اِی دقیقاً از جلوی تو رد شد

103
00:11:36,987 --> 00:11:38,906
فقط باید فرار کنم برادر

104
00:11:40,074 --> 00:11:43,077
مثل «کوردُوا»؟ -
چی؟ مهم نیست -

105
00:11:43,661 --> 00:11:46,455
بمونم یا فرار کنم
عاقبتش یه چیز لعنتی‌ـه

106
00:11:46,539 --> 00:11:48,541
مهم نیست چی‌کار کنم
من کلک لعنتی‌ـم کنده‌ست

107
00:11:48,624 --> 00:11:50,209
هیچ‌کس قرار نیست بمیره
شنیدی چی گفتم؟

108
00:11:51,293 --> 00:11:52,712
هیچ‌کس قرار نیست بمیره

109
00:11:53,546 --> 00:11:56,966
اما در حال حاضر بیا فقط تو رو
«تا فردا زنده نگه داریم «انریکه

110
00:12:08,185 --> 00:12:10,187
فقط باید مدام پِیجِر رو بزنیم
تا جواب‌مون رو بده

111
00:12:10,271 --> 00:12:11,522
کار دیگه‌ای نمی‌تونیم انجام بدیم

112
00:12:12,773 --> 00:12:13,774
لعنتی

113
00:12:15,651 --> 00:12:17,194
باید دستگیرش می‌کردیم

114
00:12:17,695 --> 00:12:21,157
میدونی ، به جرم ضرب و جرحی چیزی
بازداشتش می‌کردیم تا نجاتش بدیم

115
00:12:22,366 --> 00:12:24,326
لعنتی ، امیدوارم باعث
دردسرش نشده باشیم

116
00:12:26,120 --> 00:12:27,955
فکر می‌کردم از اون خوشت نمیاد

117
00:12:29,790 --> 00:12:31,375
آره . به این معنی نیست که بخوام بمیره

118
00:12:36,881 --> 00:12:39,675
به چه دلیل کوفتی من باید اینجا
مخفی بشم؟ من که کاری نکردم

119
00:12:39,717 --> 00:12:41,469
میدونم تو کاری نکردی

120
00:12:42,553 --> 00:12:44,722
این از احمق‌بازی‌های «داوید»ـه

121
00:12:46,348 --> 00:12:51,145
اما به من اعتماد کن
یه‌کم صبر داشته باش . خودم درستش می‌کنم

122
00:12:54,023 --> 00:12:55,024
«خورخه»

123
00:12:57,902 --> 00:13:00,237
هفته‌ی پیش وقتی به من
گفتی تا چیزی در مورد

124
00:13:01,030 --> 00:13:04,825
...دی‌ای‌اِی و خونه‌ی امن‌شون نگم -
هی -

125
00:13:04,909 --> 00:13:08,078
این ربطی به چیزی نداره
چرا داری این بحث رو وسط می‌کشی؟

126
00:13:08,871 --> 00:13:09,997
متمرکز بمون

127
00:13:10,748 --> 00:13:13,125
بشین . بشین

128
00:13:18,964 --> 00:13:20,966
خیلی مهمه کاری که میگم رو بکنی

129
00:13:21,675 --> 00:13:25,721
از این اتاق بیرون نرو
و با کسی تماس نگیر

130
00:13:25,805 --> 00:13:30,059
نه مادرت ، نه برادرت یا دوستت
هیچ‌کس...مفهومه؟

131
00:13:32,978 --> 00:13:34,355
هی ، به من نگاه کن

132
00:13:35,731 --> 00:13:37,274
تو رو از این ماجرا نجات میدیم

133
00:13:38,776 --> 00:13:39,985
قول میدم

134
00:13:47,743 --> 00:13:49,161
«ممنون «خورخه

135
00:13:50,955 --> 00:13:51,956
جدی میگم

136
00:13:59,547 --> 00:14:01,465
«خورخه» -
فِرچو» ، چطوری؟» -

137
00:14:06,095 --> 00:14:07,096
«دون میگل»

138
00:14:07,596 --> 00:14:10,015
انریکه» کدوم گوری‌ـه «خورخه»؟»

139
00:14:12,977 --> 00:14:16,021
براش توی خونه‌اش پیغام گذاشتم
توی نوشیدنی فروشی

140
00:14:16,105 --> 00:14:18,148
اما به من اعتماد کنین . پیداش می‌کنم

141
00:14:18,232 --> 00:14:21,110
صرف‌نظر از اینکه کجاست
شما هم به خوبی من اون رو می‌شناسین

142
00:14:21,193 --> 00:14:22,820
آدمی‌ـه که می‌تونیم بهش اعتماد کنیم

143
00:14:23,404 --> 00:14:27,032
«مشکل اینه «خورخه
من «انریکه» رو نمی‌شناسم

144
00:14:27,700 --> 00:14:30,452
چون من استخدامش نکردم . تو کردی

145
00:14:31,120 --> 00:14:34,665
نه . «کوردُوا» استخدامش کرد
اما این مهم نیست

146
00:14:34,748 --> 00:14:37,293
من دوست ندارم قبل از اینکه
تمام حقایق رو بدونم قضاوت کنم

147
00:14:37,376 --> 00:14:39,169
«و ما حقایق رو نمیدونیم «داوید

148
00:14:40,045 --> 00:14:42,047
به نظر من این خنده‌دارـه . میدونی؟

149
00:14:43,424 --> 00:14:46,760
چون تازگی‌ها حقایق
زیادی رو از قلم میندازی

150
00:14:46,844 --> 00:14:49,638
واضح‌تر بگم
«جریان دی‌ای‌اِی لعنتی «خورخه

151
00:14:50,973 --> 00:14:54,685
وقتی دی‌ای‌اِی به ساختمان حمله کرد
من 2 متر با پدرت فاصله داشتم

152
00:14:55,603 --> 00:15:01,108
دون میگل» ، من داشتم تحقیق می‌کردم»
و مثل اینکه «انریکه» واقعاً بی‌سیم زده

153
00:15:01,191 --> 00:15:04,987
فکر کنم دی‌ای‌اِی داره از یه سیگنال استفاده
می‌کنه تا بی‌سیم‌های ما رو دچار پارازیت کنه

154
00:15:05,070 --> 00:15:06,071
پدر

155
00:15:08,574 --> 00:15:09,909
پدر ، لطفاً

156
00:15:10,993 --> 00:15:12,161
ممکنه همینطور باشه

157
00:15:13,120 --> 00:15:14,246
ممکنه همینطور باشه

158
00:15:15,039 --> 00:15:16,832
اما میدونی چیه «خورخه»؟

159
00:15:17,583 --> 00:15:21,337
این رو توجیه نمی‌کنه که چطور دی‌ای‌اِی
میدونست من کجا هستم . می‌فهمی؟

160
00:15:23,797 --> 00:15:24,798
بله قربان

161
00:15:27,551 --> 00:15:29,970
یک نفر دهن باز کرده و من
می‌خوام بدونم کدوم خری بوده

162
00:15:32,306 --> 00:15:35,267
انریکه» رو پیدا کن»
بذاریم خودش برای خودش حرف بزنه

163
00:15:35,684 --> 00:15:37,937
یک‌بار برای همیشه قال این قضیه رو می‌کنیم

164
00:16:00,834 --> 00:16:02,544
سلام رفقا -
قربان -

165
00:16:02,628 --> 00:16:03,879
خوش آمدین

166
00:16:03,963 --> 00:16:05,130
سلام

167
00:16:05,214 --> 00:16:07,508
جنگ باعث اتحادهای عجیبی میشه

168
00:16:07,591 --> 00:16:09,301
باعث میشه با آدم‌هایی همکار بشین که

169
00:16:09,385 --> 00:16:12,513
تحت شرایط دیگه‌ای
حتی باهاشون دست نمیدادین

170
00:16:12,596 --> 00:16:14,390
ماشین فوق‌العاده‌ای‌ـه

171
00:16:14,974 --> 00:16:18,727
شماها خوب بلدین چطور یه
بالگرد جنگنده لعنتی بسازین

172
00:16:19,603 --> 00:16:21,605
این برای دشمنان شما هم صدق می‌کنه

173
00:16:21,689 --> 00:16:23,565
اون‌ها زمانی که لازم باشه متحد میشن

174
00:16:24,400 --> 00:16:27,736
فارک» یا نیروهای مسلح انقلابی کلمبیا»

175
00:16:27,820 --> 00:16:30,990
یک ارتش چریکی با
حدود 17هزار نیرو بودن

176
00:16:31,573 --> 00:16:34,535
درگیر طولانی‌ترین جنگل داخلی
در عصر جدید بودن

177
00:16:35,869 --> 00:16:39,790
و در روزهای ابتدایی این جنگ اون‌ها چطور
سرمایه‌ی مبارزه‌شون رو تهیه می‌کردن؟

178
00:16:40,874 --> 00:16:41,875
گروگانگیری

179
00:16:42,376 --> 00:16:46,755
کلمبیایی‌های ثروتمند باج پرداخت می‌کردن
تا عزیزان‌شون سالم برگردن

180
00:16:47,923 --> 00:16:50,175
برای همین وقتی کارتل «کالی» می‌خواست
کسی رو در خفا نگه داره

181
00:16:50,259 --> 00:16:52,720
با خیال راحت در جایی
در وسط جنگل مخفی کنه

182
00:16:52,803 --> 00:16:54,430
حرفه‌ای‌ها رو استخدام می‌کردن

183
00:16:55,597 --> 00:16:57,266
البته با مبلغی هنگفت

184
00:16:58,392 --> 00:17:02,062
«چه تیپی زدی «بِرنا
تو حمله شركت می‌كنی؟

185
00:17:02,146 --> 00:17:04,064
ممنون اما نه

186
00:17:04,690 --> 00:17:07,735
میام تا مطمئن بشم شرایط برای
دوستان‌مون خوب پیش میره

187
00:17:07,818 --> 00:17:09,194
به من نگاه کن

188
00:17:09,486 --> 00:17:11,947
فکر می‌کنی مرد مهمی مثل من

189
00:17:12,614 --> 00:17:16,744
جونش رو برای یه کون
آمریکایی به خطر میندازه؟

190
00:17:22,624 --> 00:17:24,626
اصلاً جنبه‌ی شوخی نداری

191
00:17:42,436 --> 00:17:43,437
من میرم داخل

192
00:17:44,229 --> 00:17:45,230
حتماً

193
00:17:46,398 --> 00:17:48,025
اما اون‌ها همراه تو میان

194
00:18:08,295 --> 00:18:12,966
تو چی برادر؟ داری سعی می‌کنی
همه‌مون رو به فنا بدی یا چی؟

195
00:18:13,050 --> 00:18:14,218
«آروم بگیر «گیلبرتو

196
00:18:14,301 --> 00:18:17,221
فرانکلین خورادو» تحت بازداشت ایالات متحده‌ست»

197
00:18:17,304 --> 00:18:21,975
و تو نمی‌خوای تسلیم بشی ‍و اجازه میدی
دست اونا به دفترحساب کوفتی برسه

198
00:18:22,059 --> 00:18:26,146
از زمانی که یه بچه بودی من باید
بهت می‌گفتم چی‌کار کنی و چی‌کار نکنی

199
00:18:26,230 --> 00:18:27,272
میدونی چیه «گیلبرتو»؟

200
00:18:27,356 --> 00:18:31,777
از زمانی که یه بچه بودی دهن گشادی داشتی
چرا خفه‌خون نمی‌گیری؟

201
00:18:34,113 --> 00:18:36,115
اون لعنتی عقلش رو از دست داده

202
00:18:36,865 --> 00:18:41,328
"تمام این اقدامات خشونت‌آمیز در "نورت ولی
داره صبر دوستان ما رو لبریز می‌کنه

203
00:18:41,411 --> 00:18:46,542
هر معامله‌ی تسلیمی به یه مو بنده
عمو «میگل» باید متوجه‌ی این بشه

204
00:18:46,625 --> 00:18:48,961
من بهش گفتم بدون خشونت

205
00:18:50,295 --> 00:18:52,506
این همه‌ـش تقصیر منه؟

206
00:18:53,132 --> 00:18:56,510
مگه من همیشه کاری که به
صلاح اون بوده انجام ندادم؟

207
00:18:59,763 --> 00:19:01,014
«فرانکلین خورادو»

208
00:19:02,891 --> 00:19:05,727
«باید با «چِپِه» تماس بگیرم یا «پاچو

209
00:19:06,270 --> 00:19:07,855
اما از کدوم گوری؟

210
00:19:08,188 --> 00:19:10,941
کس دیگه‌ای نیست که بتونم توی
این مسئله بهش اعتماد کنم

211
00:19:11,817 --> 00:19:12,818
بذار ببینم

212
00:19:15,821 --> 00:19:16,822
پدر

213
00:19:27,666 --> 00:19:28,667
«نیکولاس»

214
00:19:30,961 --> 00:19:34,715
ازت می‌خوام در وضعیت «خورادو» دخالت کنی

215
00:19:46,476 --> 00:19:47,477
سلام

216
00:19:49,521 --> 00:19:50,564
خبری نشد؟

217
00:19:50,647 --> 00:19:52,816
اون‌سمت شهر یه دوست داره

218
00:19:53,192 --> 00:19:57,946
ببین «داوید» ، اگه «انریکه» یه جاسوس بود
دیگه این اطراف نمی‌موند

219
00:19:58,030 --> 00:20:00,157
ممنون

220
00:20:00,866 --> 00:20:02,451
فکر کنم همینجا صبر کنم

221
00:20:03,452 --> 00:20:06,622
میدونی که اون پسر مامانی‌ـه
اون عوضی برمیگرده

222
00:20:08,874 --> 00:20:09,958
خب پس حالا چی؟

223
00:20:11,418 --> 00:20:14,504
«حالا تو برو به «تورو نگرو
نِوِگانته» منتظر توئه»

224
00:20:14,588 --> 00:20:16,590
اون بهت یه مأموریت از طرف پدر من میده

225
00:20:18,175 --> 00:20:20,010
چرا با من تماس نگرفت؟

226
00:20:22,387 --> 00:20:24,139
یه چیزی رو برات توضیح میدم

227
00:20:24,223 --> 00:20:28,727
تا زمانی که این قضیه حل نشده
تو فقط با من حرف میزنی . مفهومه؟

228
00:20:30,687 --> 00:20:31,688
بله قربان

229
00:20:32,689 --> 00:20:38,195
بهتره راه بیوفتی
نِوِگانته» متنفره منتظر بمونه»

230
00:20:58,548 --> 00:21:02,970
«در حال رسیدن به مختصات «کیرک 7-5
مانور ورودی

231
00:21:03,053 --> 00:21:06,807
شبه‌نظامیان خصوصی
نه تنها در کلمبیا غیرقانونی نبودن

232
00:21:06,890 --> 00:21:08,058
تشویق هم می‌شدن

233
00:21:08,392 --> 00:21:12,521
یه برنامه‌ی دولتی به نام
کونویویر» در سال 1994 شروع شد»

234
00:21:12,604 --> 00:21:17,401
و به نیروهای امنیتی خصوصی اجازه داد
تا با چریک‌های کمونیستی وارد جنگ بشن

235
00:21:18,485 --> 00:21:22,656
یه چشم‌پوشی از جرائم علیه بشریت
تحت حمایت آمریکا

236
00:21:23,365 --> 00:21:25,826
آقایون ، خیلی خوشحالم
شما رو دوباره می‌بینم

237
00:21:25,909 --> 00:21:28,328
دوربین‌های دید در شب نسل سوم

238
00:21:28,829 --> 00:21:33,834
همون دوربین‌هایی که آمریکایی‌ها در
عملیات "سپر صحرا" استفاده کردن
(اسم رمزِ جنگ خلیج فارس)

239
00:21:35,127 --> 00:21:40,465
پنیا» ، می‌تونیم اون‌ها رو بعد از عملیات»
به عنوان کمکی به نهضت نگه داریم؟

240
00:21:41,925 --> 00:21:45,554
برادران «کاستانیو» مسئول بزرگترین
نیروى شبه‌نظامی خصوصی در کلمبیا بودن

241
00:21:45,637 --> 00:21:49,975
ای.یو.سی اون‌ها
یا گروه‌های خودمختار متحد کلمبیا

242
00:21:50,058 --> 00:21:52,019
بالغ بر ده‌ها هزار نفر داشتن

243
00:21:52,477 --> 00:21:55,314
قربانیان اون‌ها
بالغ بر صدها هزار نفر

244
00:21:56,189 --> 00:21:58,108
جنگ اون‌ها یک جنگ دائمی بود

245
00:21:58,150 --> 00:22:02,112
و اگه شما دنبال چریک‌های کمونیستی در
جنگل بودین اون‌ها تنها گزینه‌ی شما بودن

246
00:22:03,530 --> 00:22:05,449
این یکی سیستم کنترل پرواز خودکار داره

247
00:22:06,283 --> 00:22:08,994
و موتور 701

248
00:22:11,788 --> 00:22:14,374
مثل دفعه قبلی نیست -
دفعه قبلی؟ -

249
00:22:15,167 --> 00:22:16,209
سی‌آی‌اِی

250
00:22:16,710 --> 00:22:19,588
اون‌ها روز کریسمس مجبورمون کردن
اون بیرون کمونیست شکار کنیم

251
00:22:19,671 --> 00:22:22,424
به این میگن فداکاری واقعی -
کار خداست -

252
00:22:23,508 --> 00:22:25,052
کریسمس مبارک

253
00:22:42,778 --> 00:22:45,655
پدرم بهش اعتماد داره
اما تو دیدیش؟

254
00:22:45,739 --> 00:22:48,033
اون حرومزاده به‌نظر مضطرب بود . درسته؟

255
00:22:48,116 --> 00:22:52,496
مدام آینه رو تنظیم می‌کرد و زل میزد

256
00:22:52,579 --> 00:22:55,248
یه‌جورایی این رو دوست دارم که
این چقدر ازم متنفره

257
00:22:57,667 --> 00:23:00,170
آدم‌مون در «بوگوتا» تأیید کرد
که باید یه خبرچین وجود داشته باشه

258
00:23:01,463 --> 00:23:04,591
سالسِدو» باید کسی باشه که»
آمریکایی‌ها «ناتالیا» صداش میزنن

259
00:23:04,674 --> 00:23:07,427
عاشق کشتن اون میشم

260
00:23:07,511 --> 00:23:11,056
میدونی دیگه کی رو می‌کشم؟
زن مغرورش رو

261
00:23:11,640 --> 00:23:13,892
اون دخترهای بیچاره رو یتیم می‌کنم

262
00:23:13,975 --> 00:23:15,435
طفلکی‌ها

263
00:23:15,519 --> 00:23:16,728
تو می‌تونی اون‌ها رو به فرزندخواندگی بگیری

264
00:23:33,328 --> 00:23:34,413
جواب بده

265
00:23:38,250 --> 00:23:40,752
پائولا» هستم . پیغام بگذارید»

266
00:23:40,836 --> 00:23:42,087
سلام عشقم ، منم

267
00:23:42,170 --> 00:23:45,424
پائولا» ، گوش کن . ازت می‌خوام»
باهام تماس بگیری

268
00:23:45,507 --> 00:23:47,092
خیلی مهم‌ـه

269
00:25:08,632 --> 00:25:11,176
من رو به جایی ببر که اون رو مخفی کردی
«خورخه سالسِدو»

270
00:25:14,262 --> 00:25:15,597
کی رو مخفی کردم؟

271
00:25:18,391 --> 00:25:19,392
«پالوماری»

272
00:25:22,270 --> 00:25:24,022
جایی می‌بریمش؟

273
00:25:28,443 --> 00:25:29,444
که اینطور

274
00:25:40,247 --> 00:25:42,123
منظورت چیه داری به یه جلسه میری؟

275
00:25:43,333 --> 00:25:45,669
من یه کاسبی دارم که
«باید بگردونم «گیلِرمو

276
00:25:45,752 --> 00:25:46,878
جلسه با کی؟

277
00:25:47,671 --> 00:25:50,715
با «فِرِدی» . با یه مشتری جدید جلسه داریم

278
00:25:50,799 --> 00:25:55,136
فِرِدی»؟ «پاتریشیا» ، پلیس دیروز»
نزدیک بود «میگل» رو دستگیر کنه

279
00:25:56,221 --> 00:25:57,222
محض رضای خدا

280
00:25:57,889 --> 00:25:59,516
مشکل چیه؟

281
00:25:59,891 --> 00:26:02,018
تو که بهشون نگفتی اون
کجا بوده ، مگه نه؟

282
00:26:02,102 --> 00:26:04,437
نه -
نه . نگران چی هستی؟ -

283
00:26:04,521 --> 00:26:07,524
میگل» از تو خوش‌ـش میاد»
این چیزی‌ـه که همیشه به من میگی

284
00:26:07,607 --> 00:26:09,568
آره اما همیشه تا حدودی

285
00:26:10,151 --> 00:26:12,237
«تو زیادی نگران هستی «گیلِرمو

286
00:26:12,320 --> 00:26:15,949
اون‌ها به تو نیاز دارن
تو مغز متفکر پشت تشکیلات هستی

287
00:26:16,032 --> 00:26:21,746
هیچ‌کدوم این‌ها مهم نیست «پاتریشیا» . هیچ‌کدوم
اگه اون‌ها تصمیم بگیرن که سرنخی باقی نذارن

288
00:26:22,372 --> 00:26:24,583
داری سرم رو درد میاری

289
00:26:27,210 --> 00:26:28,211
گوش کن چی میگم

290
00:26:29,254 --> 00:26:32,841
عشقم ، باید قبل از اینکه خیلی
دیر بشه از اینجا فرار کنیم

291
00:26:45,687 --> 00:26:47,230
فقط چند ساعت طول می‌کشه

292
00:26:50,734 --> 00:26:52,694
اگه مشکلی پیش اومد باهام تماس بگیر

293
00:27:13,173 --> 00:27:15,008
چیه «خورخه سالسِدو»؟

294
00:27:17,677 --> 00:27:21,264
اگه خانواده‌ی «پالوماری» رو توی
آپارتمان پیدا کردیم چی‌کار کنیم؟

295
00:27:23,350 --> 00:27:24,851
امیدوار باش که پیداشون نکنیم

296
00:27:28,355 --> 00:27:32,359
باید سریع کار رو تموم کنیم
یه جایی هست که باید برم

297
00:27:34,903 --> 00:27:40,575
عشق زندگی من اومده شهر
و ما قرار گذاشتیم

298
00:27:43,662 --> 00:27:44,746
چه عالی

299
00:27:45,455 --> 00:27:47,374
آخرین‌باری که دیدیش کِی بود؟

300
00:27:48,041 --> 00:27:52,837
8سال پیش . 8 سال آزگار

301
00:27:53,797 --> 00:27:56,716
چرا از آخرین‌باری که دیدیش
انقدر می‌گذره؟

302
00:27:56,800 --> 00:28:00,595
میدونی ، اون خارج از کشور بوده

303
00:28:01,304 --> 00:28:03,765
در ژاپن -
ژاپن؟ -

304
00:28:05,183 --> 00:28:06,184
کار می‌کنه؟

305
00:28:08,186 --> 00:28:10,897
با یه سروان پلیس خوابید

306
00:28:12,273 --> 00:28:13,525
بعد سعی کرد من رو تحویل بده

307
00:28:14,192 --> 00:28:17,654
تمام این سال‌ها دور و بر
خونه‌ی والدینش بودم

308
00:28:17,737 --> 00:28:19,489
منتظرش بودم تا برگرده

309
00:28:20,156 --> 00:28:25,537
مردم میگن پشت هر اتفاقی حکمتی وجود داره
تنها چیزی که من میدونم اینه که اون برگشته

310
00:28:26,204 --> 00:28:27,288
اون برگشته

311
00:28:32,752 --> 00:28:34,963
روز زیبایی‌ـه ، نه؟

312
00:28:38,216 --> 00:28:39,968
تقریباً چندتا چادر؟

313
00:28:41,219 --> 00:28:42,721
فکر کنم حدود 20تا

314
00:28:43,179 --> 00:28:47,183
افراد «فارک» خودشون رو در موقعیت‌های
متناوب سازماندهی می‌کنن . در 2تا حلقه

315
00:28:47,684 --> 00:28:52,230
بعد همیشه در مکان‌های مرتفع کنار
راه‌های جنگلی برای دیده‌بانی میرن

316
00:28:52,313 --> 00:28:53,773
خورشید تا 3 ساعت دیگه غروب می‌کنه

317
00:28:54,482 --> 00:28:57,444
به محض اینکه صدای بالگرد رو بشنون
مخفی میشن

318
00:28:57,527 --> 00:29:01,281
ژنراتورها ، چراغ‌قوه‌ها ، آتش
همه چیز

319
00:29:01,364 --> 00:29:03,783
اون موش‌ها کلی تمرین مخفی شدن دیدن

320
00:29:04,075 --> 00:29:08,371
به محض اینکه چراغ‌ها خاموش بشه از
طناب‌های راهبردی داخل جنگل استفاده می‌کنن

321
00:29:09,080 --> 00:29:12,000
اون‌ها رو می‌گیرن . طناب‌ها رو
تا جای امن دنبال می‌کنن

322
00:29:12,083 --> 00:29:17,338
...وقتی ما یکی از اون طناب‌ها رو پیدا کنیم

323
00:29:20,842 --> 00:29:22,886
یه قتل‌عام لعنتی میشه

324
00:29:22,969 --> 00:29:23,970
«بِرنا»

325
00:29:42,363 --> 00:29:45,366
ببین ، من یه حمام خون نمی‌خوام

326
00:29:46,576 --> 00:29:47,869
«گوش کن چی میگم «پنیا

327
00:29:48,828 --> 00:29:52,999
تو اون دختر رو می‌خوای
تلفات هم خواهد داشت

328
00:29:53,082 --> 00:29:54,918
اینجا یه منطقه‌ی جنگی‌ـه

329
00:29:56,002 --> 00:29:59,839
اما اگه بخوای هنوز هم می‌تونیم
این مأموریت رو لغو کنیم

330
00:30:03,718 --> 00:30:04,969
باید اون دختر رو برگردونم

331
00:30:08,056 --> 00:30:09,849
فقط برای شفاف‌سازی

332
00:30:11,434 --> 00:30:17,857
مشکلی پیش اومد تو هنوز
هم سر قولت می‌مونی

333
00:30:39,963 --> 00:30:45,218
هی ، با «پالوماری» حرف بزن
سعی کن آروم نگه‌ـش داری

334
00:30:45,593 --> 00:30:48,012
بعد من میام تو -
خیلی‌خب -

335
00:30:54,686 --> 00:30:55,687
«پالوماری»

336
00:30:57,730 --> 00:30:58,731
«پالوماری»

337
00:31:30,346 --> 00:31:32,515
البته که اون اینجا نیست

338
00:31:36,603 --> 00:31:37,896
چمدونی هم نبرده

339
00:31:39,939 --> 00:31:43,526
حتماً وقتی «میگل» نزدیک بود
گیر بیوفته ترسیده

340
00:31:44,611 --> 00:31:48,448
میدونی ، «پالوماری» اون آدم باهوشه‌ست

341
00:31:49,824 --> 00:31:53,953
به گمانم به همین‌ دلیل‌ـه اون حسابدارـه
اون یه تبهکار نیست

342
00:31:57,916 --> 00:31:59,125
«هی «سالسِدو

343
00:32:00,752 --> 00:32:02,337
تو باید پیداش کنی

344
00:32:02,420 --> 00:32:05,006
میگل» این‌کار رو در اولویت»
قرار داده . فهمیدی؟

345
00:32:05,089 --> 00:32:06,090
ترتیبش رو میدم

346
00:32:07,216 --> 00:32:09,010
وقتی گیرش آوردی خبرم کن

347
00:32:11,930 --> 00:32:14,849
امشب رو برای کاری که بهت گفتم نیاز دارم

348
00:32:16,893 --> 00:32:17,894
حتماً

349
00:32:21,481 --> 00:32:22,565
موفق باشی پس

350
00:32:45,171 --> 00:32:48,633
هی ، منم -
سالسِدو» ، امروز شلوغه» -

351
00:32:48,716 --> 00:32:49,717
گوش کن

352
00:32:50,259 --> 00:32:52,095
مکالمه‌ای از «پالوماری» نیست؟

353
00:32:52,178 --> 00:32:55,223
من که نشنیدم اما اون رو گیر آوردیم

354
00:32:57,475 --> 00:32:59,352
کی رو؟ -
«انریکه» -

355
00:33:00,311 --> 00:33:03,231
با برادرش تماس گرفت احمق

356
00:33:03,314 --> 00:33:05,191
داوید» توی راه‌ـه تا اون رو بگیره»

357
00:33:06,859 --> 00:33:07,944
این خبر خیلی خوبیه

358
00:33:08,653 --> 00:33:10,613
میگل» حتماً خوشحال میشه»

359
00:33:39,726 --> 00:33:41,602
داوید»؟» -
گیرش آوردیم -

360
00:33:43,229 --> 00:33:44,397
آره؟

361
00:33:45,523 --> 00:33:46,899
توی خونه آفتابی شد؟

362
00:33:47,358 --> 00:33:50,570
تو خیابان 11ـم و 64ـم به ملاقات‌مون بیا

363
00:34:02,582 --> 00:34:06,586
تا حالا خبری از "جودی" نشنیدی؟ -
نه از زمانی که تو اون رو فروختی -

364
00:34:07,420 --> 00:34:10,339
کی فکرش رو می‌کرد «خاویر»؟
جفت‌مون رئیس

365
00:34:10,423 --> 00:34:12,967
جای خوبی بهت در «بوگوتا» دادن؟

366
00:34:14,552 --> 00:34:15,553
جای خوبیه

367
00:34:15,595 --> 00:34:17,096
باید خونه‌ی من رو ببینی

368
00:34:17,180 --> 00:34:22,226
می‌تونم هر روز هفته توی یه
دستشویی متفاوت برینم . زنم عاشقش‌ـه

369
00:34:23,061 --> 00:34:24,145
زنت؟

370
00:34:26,147 --> 00:34:27,982
من یه مرد خانواده‌ هستم

371
00:34:29,192 --> 00:34:32,361
اما تو هنوز هم چمدون به دست زندگی می‌کنی

372
00:34:34,072 --> 00:34:39,952
به گمانم دستگیری آدم‌هایی مثل من
کاملاً ارزش این زندگی رو داره . درسته؟

373
00:34:49,045 --> 00:34:50,755
چمدون رو فراموش نکنی

374
00:34:51,589 --> 00:34:53,216
به حرکت ادامه بدید

375
00:34:53,299 --> 00:34:56,385
بجنبید . بریم . جاگیری کنید

376
00:35:09,398 --> 00:35:12,485
: تیم ، توجه كنید
5دقیقه تا منطقه‌ی فرود

377
00:36:34,025 --> 00:36:36,402
بریم ببینیم اسباب‌بازی‌های
جدیدمون چطور کار می‌کنن

378
00:36:41,991 --> 00:36:42,992
آماده بشید

379
00:36:46,329 --> 00:36:48,080
خدا به آمریکا برکت بده

380
00:37:21,864 --> 00:37:24,533
مهمون افتخاری‌مون از راه رسید

381
00:37:28,829 --> 00:37:30,414
اینجا چه خبره؟

382
00:37:34,585 --> 00:37:38,130
خورخه» ، تو قراره یه سری»
چیزها رو توضیح بدی

383
00:37:53,521 --> 00:37:54,897
آلفا» در موقعیت»

384
00:37:55,439 --> 00:37:57,024
بهش حرفی که به ما زدی رو بگو

385
00:38:00,820 --> 00:38:02,822
سالسِدو» در مورد دی‌ای‌اِی خبر داشت»

386
00:38:03,656 --> 00:38:06,117
تو مثل یه مرد با من حرف میزنی 

387
00:38:07,159 --> 00:38:08,744
سالسِدو» با دی‌ای‌اِی کار می‌کنه»

388
00:38:09,495 --> 00:38:11,497
اون خبر داشت که دی‌ای‌اِی تو «کالی»‌ـه

389
00:38:13,332 --> 00:38:16,460
اون خبر داشت اون‌ها کجا هستن
و بهم گفت تا مراقب‌شون باشم

390
00:38:16,544 --> 00:38:19,588
و به من گفت تا به شما نگم

391
00:38:26,554 --> 00:38:28,180
چارلی» در موقعیت»

392
00:38:32,059 --> 00:38:33,311
براوو» در موقعیت»

393
00:38:33,728 --> 00:38:37,732
همه در موقعیت هستند
روتور» ، مجبورشون کن به شمال برن»

394
00:38:37,815 --> 00:38:39,817
دریافت شد
مجبورشون می‌کنیم بیان بیرون

395
00:38:39,900 --> 00:38:42,695
ما داریم دور میزنیم
تا 30 ثانیه دیگه میرسیم

396
00:38:44,447 --> 00:38:45,865
این حقیقت داره «خورخه»؟

397
00:38:46,449 --> 00:38:47,450
به من بگو

398
00:38:48,284 --> 00:38:49,535
به من بگو

399
00:38:50,328 --> 00:38:52,204
تو با دی‌ای‌اِی کار می‌کنی؟

400
00:38:53,539 --> 00:38:56,917
قربان ، حقیقت داره که من در
ردیابی دی‌ای‌اِی موفق بودم

401
00:38:57,001 --> 00:38:59,712
اما این حرف که من خبر داشتم خونه‌ی
امن‌شون کجاست مضحک‌ـه

402
00:38:59,795 --> 00:39:00,880
مضحک‌ـه

403
00:39:00,963 --> 00:39:04,467
روتور» ، زمان تقریبی ورود 5 ثانیه»
ما دید داریم

404
00:39:13,601 --> 00:39:17,271
فارک» به حرکت دراومده»
دارن مخفی میشن

405
00:39:18,898 --> 00:39:22,610
پنیا» ، اون‌ها دوست‌دختر تو رو در»
بخش جنوب شرقی اردوگاه نگه داشتن

406
00:39:29,492 --> 00:39:30,576
بیاین راه بیوفتیم

407
00:39:31,160 --> 00:39:33,454
اونا الانه که من رو به‌خاطر
تو بکشن 

408
00:39:33,537 --> 00:39:36,540
اون حرومزاده‌ی لعنتی داره دروغ میگه

409
00:39:36,624 --> 00:39:39,668
اگه دنبال نفوذی میگردین
اون‌ـه ، نه من

410
00:39:41,087 --> 00:39:44,048
خفه‌شو . میدونی اگه این مزخرفات رو بگی
اون‌ها با خانواده‌ی من چی‌کار می‌کنن؟

411
00:39:45,591 --> 00:39:47,760
ولم کن . می‌کشمت 

412
00:39:47,843 --> 00:39:50,971
ولش کن -
قربان ، اون پدرسگ داره دروغ میگه -

413
00:39:51,055 --> 00:39:54,016
اگه حرف من حقیقت باشه دیگه
می‌خوای چی بگم 

414
00:39:54,100 --> 00:39:55,226
مزخرفات رو تموم کن

415
00:40:00,231 --> 00:40:03,067
خیلی‌خب افراد
بیاین این آتش‌بازی رو شروع کنیم

416
00:40:03,150 --> 00:40:06,904
و ترسو نباشین
این کارِ آسانی‌ـه . آماده بشین

417
00:40:06,987 --> 00:40:09,949
این بازی شروع شده

418
00:40:14,120 --> 00:40:17,373
دیگه از این وضع خسته شدم بابا -
قربان ، نه -

419
00:40:17,915 --> 00:40:20,376
داوید» ، خواهش می‌کنم . این چه کاری‌ـه؟»

420
00:40:21,293 --> 00:40:23,212
...قربان ، من اصلاً‌ -
بابا -

421
00:40:32,513 --> 00:40:33,973
اون دیگه چه کوفتی‌ـه؟

422
00:40:41,772 --> 00:40:43,107
اون دیگه چه کوفتی‌ـه؟

423
00:40:46,152 --> 00:40:48,028
مال توئه 

424
00:40:48,112 --> 00:40:49,822
نه -
اون دیگه چه کوفتی‌ـه؟ -

425
00:40:56,662 --> 00:40:59,415
این دیگه چه کوفتی‌ـه؟ -
نمیدونم قربان . من تا حالا اون رو ندیدم -

426
00:41:00,291 --> 00:41:02,918
قربان ، قسم می‌خورم قبلاً
هیچ‌وقت اون رو ندیدم

427
00:41:04,336 --> 00:41:07,923
بیاین به اون چریک‌های لعنتی
بارانی از گلوله بدیم

428
00:41:08,466 --> 00:41:10,885
اون‌ها توی رودخانه هستن
تیرباران‌شون کنین

429
00:41:11,510 --> 00:41:16,599
قربان ، یه «اسکای‌پِیجِر»ـه
فناوری پیشرفته آمریکایی‌ـه

430
00:41:17,600 --> 00:41:19,977
دون میگل» ، خواهش می‌کنم» -
خفه‌شو -

431
00:41:20,060 --> 00:41:22,229
توش چه کوفتی نوشته؟ -
بذار ببینم -

432
00:41:22,855 --> 00:41:25,232
پیغام‌هایی به زبان انگلیسی هست
اون جاسوس شماست

433
00:41:25,316 --> 00:41:28,652
خانواده‌ی من رو به کشتن میدادی
پای من رو به این قضیه باز کردی

434
00:41:29,862 --> 00:41:30,988
مال تو نیست؟

435
00:41:31,071 --> 00:41:32,198
مال تو نیست «انریکه»؟

436
00:41:32,281 --> 00:41:35,117
قربان ، قسم می‌خورم قبلاً
هیچ‌وقت اون رو ندیدم

437
00:41:35,201 --> 00:41:38,370
به جان مامانم قسم می‌خورم من قبلاً
«هیچ‌وقت اون رو ندیدم «دون میگل

438
00:41:38,454 --> 00:41:39,955
می‌تونن رد ما رو با این کوفتی بزنن؟

439
00:41:40,623 --> 00:41:41,624
فکر کنم قربان

440
00:41:45,419 --> 00:41:46,545
نه -
تکون نخور -

441
00:41:46,629 --> 00:41:51,008
خواهش می‌کنم «دون میگل» . نه -
تکون نخور -

442
00:41:51,425 --> 00:41:52,593
نه . بذارین من برم

443
00:41:54,303 --> 00:41:57,139
حقیقت رو بگو 

444
00:41:57,640 --> 00:41:59,391
سالسِدو»ـی 

445
00:41:59,475 --> 00:42:01,519
«دون میگل»

446
00:42:08,317 --> 00:42:09,401
«نگاه کن «خورخه

447
00:42:10,194 --> 00:42:11,195
دوست‌ـت

448
00:42:14,365 --> 00:42:16,659
«کریستینا» -
نکن . نکن -

449
00:42:17,326 --> 00:42:19,787
همونجایی که هستی بمون
اسلحه رو بذار زمین

450
00:42:20,204 --> 00:42:21,247
تکون نخور

451
00:42:22,081 --> 00:42:23,958
ثابت بمون -
خواهش می‌کنم -

452
00:42:24,041 --> 00:42:26,669
...یک قدم دیگه برداری اون‌وقت

453
00:42:42,935 --> 00:42:44,603
جاسوس مرده

454
00:42:52,611 --> 00:42:54,113
چی شده؟

455
00:42:55,197 --> 00:42:56,282
شروع کنین

456
00:43:01,662 --> 00:43:02,830
«فایستل» -
گیرش آوردم -

457
00:43:03,956 --> 00:43:05,207
فرانکلین» رو آماده کن»

458
00:44:05,809 --> 00:44:07,561
آره . من امضای خودم رو بلدم

459
00:44:10,648 --> 00:44:11,940
سلام -
سلام بابا -

460
00:44:12,024 --> 00:44:13,025
مامان کجاست؟

461
00:44:14,193 --> 00:44:15,194
خورخه»؟»

462
00:44:15,694 --> 00:44:17,279
اون نمی‌خواد تو رو ببینه

463
00:44:18,030 --> 00:44:19,239
«پائولا»

464
00:44:20,240 --> 00:44:21,241
«پائولا»

465
00:44:21,909 --> 00:44:22,826
«پائولا»

466
00:44:22,910 --> 00:44:24,953
یه‌خورده احترام بذار
این خونه‌ی مامان من‌ـه

467
00:44:28,957 --> 00:44:30,042
چه خبر شده؟

468
00:44:33,921 --> 00:44:34,922
چیه؟

469
00:44:38,509 --> 00:44:39,510
چه خبر شده؟

470
00:44:41,345 --> 00:44:42,346
نفس بکش

471
00:44:47,101 --> 00:44:48,185
چه اتفاقی افتاده؟

472
00:45:05,369 --> 00:45:07,663
در کمتر از 1 ساعت
ما سوار اون هواپیما میشیم

473
00:45:11,291 --> 00:45:12,543
شوهرت خبر داره

474
00:45:14,503 --> 00:45:16,004
اون منتظر تو خواهد بود

475
00:45:20,759 --> 00:45:22,845
دیگه همه‌ی این اتفاقات رو
«پشت سر گذاشتی «کریستینا

476
00:45:26,932 --> 00:45:30,686
و فکر می‌کنی من باید
به‌خاطرش ازت تشکر کنم؟

477
00:45:32,896 --> 00:45:33,897
نه

478
00:45:35,441 --> 00:45:36,525
نه . اینطور فکر نمی‌کنم

479
00:45:39,069 --> 00:45:42,781
نه . فکر می‌کنی یه قهرمان هستی

480
00:45:42,865 --> 00:45:45,993
چون یه مشت کشاورز رو اعدام کردی
تا من رو نجات بدی

481
00:45:46,076 --> 00:45:48,662
تا که شوهرم برای تو شهادت بده؟

482
00:45:50,289 --> 00:45:53,417
من کاری که مجبور بودم رو کردم
و بابت اتفاقی که برای تو افتاد متأسفم

483
00:45:58,338 --> 00:45:59,339
نه

484
00:46:01,008 --> 00:46:04,011
نه . متأسف نیستی
و خودت هم میدونی

485
00:46:06,388 --> 00:46:07,890
تو یه آشغال هستی

486
00:46:55,687 --> 00:46:58,023
سالسِدو»؟» -
من میدونم «میگل» کجاست -

487
00:46:58,106 --> 00:47:01,777
این اتفاق باید همین حالا بیوفته -
آره . البته -

488
00:47:01,860 --> 00:47:04,738
اسم رمز شما برای من؟ «ناتالیا»؟

489
00:47:04,822 --> 00:47:07,908
چشه؟ -
اون‌ها میدونن شما یه خبرچین دارین -

490
00:47:07,991 --> 00:47:10,118
کارتل در موردش خبر داره

491
00:47:10,202 --> 00:47:12,579
زیاد طول نمی‌کشه که
در مورد من خبردار بشن

492
00:47:12,663 --> 00:47:16,583
این اتفاق باید همین حالا بیوفته
وگرنه کلک من کنده‌ست

493
00:47:28,887 --> 00:47:30,889
تماس برای تو شماره 4

494
00:47:34,643 --> 00:47:35,644
الو؟

495
00:47:37,145 --> 00:47:38,313
الو؟

496
00:47:39,523 --> 00:47:40,440
الو؟

497
00:47:40,524 --> 00:47:41,567
برادر

498
00:47:43,151 --> 00:47:45,112
اون تلفن کار نمی‌کنه

499
00:47:46,071 --> 00:47:47,698
شماره 5 رو امتحان کن

500
00:47:56,707 --> 00:47:58,208
تو کلمبیایی هستی

501
00:47:59,459 --> 00:48:00,460
درسته؟

502
00:48:01,962 --> 00:48:03,297
من از «کالی» هستم

503
00:48:23,317 --> 00:48:24,318
الو؟

504
00:48:25,527 --> 00:48:26,528
الو؟

505
00:48:41,084 --> 00:48:42,294
بله؟

506
00:48:42,377 --> 00:48:45,088
هی ، ترتیبش داده شد

507
00:49:00,020 --> 00:49:01,021
بله؟

508
00:49:02,272 --> 00:49:04,858
آره . ما الانه که سوار هواپیما بشیم
توی «میامی» خواهیم بود

509
00:49:12,407 --> 00:49:13,408
کِی؟

510
00:49:22,960 --> 00:49:24,461
بذار بعداً باهات تماس بگیرم
