﻿1
00:00:40,665 --> 00:00:44,961
(بدون سود، بدون عشق)

2
00:00:46,379 --> 00:00:49,340
وقت اضافه داریم
چرا برای لباستون کمکتون نکنیم؟

3
00:00:49,424 --> 00:00:52,010
نه، مشکلی نیست
لباسم رو از قبل انتخاب کردم

4
00:00:52,427 --> 00:00:53,803
اوه، واقعا؟

5
00:00:54,179 --> 00:00:55,847
لباس داماد چطور؟

6
00:00:56,222 --> 00:00:57,891
می‌تونم یه خیاطی پیشنهاد کنم

7
00:00:58,224 --> 00:01:01,436
آیتم‌های آماده‌شون عالیه، ولی شما باید یه سفارشی‌اش رو بگیرین

8
00:01:01,519 --> 00:01:02,604
من آماده‌ام

9
00:01:06,149 --> 00:01:06,983
داماده؟

10
00:01:09,235 --> 00:01:10,195
می‌تونم بیام بیرون؟

11
00:01:10,278 --> 00:01:11,362
!نه-
!آره-

12
00:01:22,874 --> 00:01:25,585
خب، اون تازه از کار پاره وقتش اومده اینجا

13
00:01:25,668 --> 00:01:27,212
...معمولا اینجوری به نظر نمی‌رسه

14
00:01:43,186 --> 00:01:44,687
چطور شدم، خانم؟

15
00:01:46,147 --> 00:01:47,440
بدبخت شدم

16
00:01:49,359 --> 00:01:51,361
خدای من، خانم سون

17
00:01:51,861 --> 00:01:53,988
نمی‌دونستم به ظواهر اهمیت می‌دین

18
00:01:55,198 --> 00:01:56,116
اهمیت می‌دم

19
00:01:56,866 --> 00:01:58,409
ظواهر تنها چیزی هستن که بهشون اهمیت می‌دم

20
00:02:03,540 --> 00:02:04,582
خدای من

21
00:02:51,546 --> 00:02:52,755
این رو بهش بدین

22
00:02:59,053 --> 00:03:00,096
آقای آن

23
00:03:00,638 --> 00:03:03,266
امیدوارم وقتتون رو زیاد نگرفته باشیم

24
00:03:03,349 --> 00:03:04,350
چرا گم نمی‌شی؟

25
00:03:05,185 --> 00:03:08,605
به نظر می‌رسه یه رین خیلی شمعدون رو دوست داشت

26
00:03:08,980 --> 00:03:10,231
مجبورش کردین

27
00:03:10,315 --> 00:03:11,816
همه‌ا‌ش تقصیر توئه

28
00:03:25,872 --> 00:03:26,915
نظر شما چیه، خانم سون؟

29
00:03:27,415 --> 00:03:28,625
عالی به نظر می‌رسه

30
00:03:29,042 --> 00:03:29,959
نظر خودت چیه؟

31
00:03:30,043 --> 00:03:32,462
اگه تو دوست داشته باشی منم دوست دارم، خانم

32
00:03:33,004 --> 00:03:33,838
خانم؟

33
00:03:41,554 --> 00:03:42,513
آها

34
00:03:42,597 --> 00:03:45,642
!خانم باید براتون مثل یه اسم مستعار باشه

35
00:03:46,809 --> 00:03:48,645
همینطوره

36
00:03:50,521 --> 00:03:53,524
اوپا، چرا تو من رو با یه اسم مستعار صدا نمی‌زنی؟

37
00:03:53,608 --> 00:03:54,734
فقط یه رین صدام نکن

38
00:03:55,485 --> 00:03:58,529
چرا وقتی همچین اسم خوشگلی داری باید اونطوری صدات کنم؟

39
00:03:59,280 --> 00:04:02,075
مطمئنم فقط به‌خاطر اینه که نامزد خانم سون خیلی ازش کوچیک‌تره

40
00:04:02,158 --> 00:04:04,744
که به همچین اسم مستعاری نیاز داره

41
00:04:06,371 --> 00:04:08,915
ما بزرگسال‌ها به همچین اسم‌های مستعاری نیاز نداریم

42
00:04:13,503 --> 00:04:14,754
حدس می‌زنم شما

43
00:04:15,380 --> 00:04:16,839
اون قدیم‌ها اسم مستعاری برای آدم مهم خودتون

44
00:04:18,383 --> 00:04:19,300
نداشتین

45
00:04:21,386 --> 00:04:22,929
"اون قدیم‌ها؟"

46
00:04:23,012 --> 00:04:25,223
این‌ روزها همه انجامش می‌دن

47
00:04:26,140 --> 00:04:26,975
مگه نه، خانم؟

48
00:04:30,645 --> 00:04:33,481
خب، شما دوتا چطور هم رو دیدین؟

49
00:04:38,444 --> 00:04:40,029
...اون از-
به مدت‌ها قبل برمی‌گرده-

50
00:04:41,739 --> 00:04:43,449
ما همدیگه رو از زمان بچگی می‌شناسیم

51
00:04:49,330 --> 00:04:50,373
(قسمت سوم)

52
00:04:50,456 --> 00:04:52,458
انتخاب لباست تموم شد؟

53
00:04:52,750 --> 00:04:53,751
...در این صورت می‌تونم

54
00:04:54,794 --> 00:04:55,837
چطور تونستی؟

55
00:04:56,379 --> 00:04:57,505
چرا بهم نگفتی؟

56
00:04:58,464 --> 00:04:59,424
چی رو نگفتم؟

57
00:05:01,175 --> 00:05:02,885
این‌ها رو

58
00:05:04,887 --> 00:05:07,598
بهت گفتم مهمون‌ها نباید صورتت رو به خاطر بسپرن

59
00:05:07,682 --> 00:05:09,934
!نمی‌تونی انقدر خوشتیپ باشی-
چی؟-

60
00:05:10,018 --> 00:05:13,146
باید درمورد قیافه‌ی خوبت بهم هشدار می‌دادی

61
00:05:16,733 --> 00:05:17,734
اصلا چی باید می‌گفتم؟

62
00:05:17,817 --> 00:05:19,986
نمی‌تونستی بگی؟ اینطور نیست که نتونی حرف بزنی

63
00:05:20,069 --> 00:05:23,364
چرا بهم نگفته بودی که انقدر خو‌شتیپ و جذابی؟

64
00:05:23,531 --> 00:05:25,116
با این وضعیت و این چهره چطور می‌تونه؟

65
00:05:33,416 --> 00:05:34,667
چطور بگه؟

66
00:05:35,376 --> 00:05:37,045
باید خجالت بکشی

67
00:05:37,754 --> 00:05:39,839
در واقع، اون یه بلیط لاتاریه که باید استفاده بشه

68
00:05:39,922 --> 00:05:41,132
بس کن

69
00:05:41,215 --> 00:05:43,551
با یکم تلاش، می‌تونه همه رو از لحاظ قیافه شکست بده

70
00:05:51,142 --> 00:05:51,976
اسمت چیه؟

71
00:05:53,978 --> 00:05:55,646
سون هه یونگ

72
00:05:57,190 --> 00:05:58,024
چه اسم قشنگی

73
00:05:58,107 --> 00:05:59,859
عاشقشم

74
00:05:59,942 --> 00:06:02,528
پس هیچ ضرری نمی‌کنی، درسته؟

75
00:06:07,825 --> 00:06:08,993
کافیه

76
00:06:09,077 --> 00:06:09,911
خانم سون

77
00:06:10,495 --> 00:06:12,830
اگه به پول نیاز داری، از یه بلیط واقعی لاتاری استفاده کن

78
00:06:13,790 --> 00:06:15,875
و اگه حوصله‌ا‌ت سر رفته پای خودت رو بخارون

79
00:06:16,376 --> 00:06:19,045
با حساب باز کردن روی صورت یه مرد چیزی دستگیرت نمی‌شه

80
00:06:19,295 --> 00:06:21,839
هیچ سودی برات نداره و ظواهر هم به سرعت از بین می‌رن

81
00:06:21,923 --> 00:06:23,633
...مهم‌تر از همه، نه مرد از هر ده مرد

82
00:06:26,052 --> 00:06:27,095
زشتن

83
00:06:27,595 --> 00:06:29,055
فقط اعصابت رو خرد می‌کنن

84
00:06:33,184 --> 00:06:34,435
بهت حسودیم می‌شه

85
00:06:34,977 --> 00:06:37,355
عاشق اینم که با کسی آشنا بشم که من رو به شکل یه بلیط برنده می‌بینه

86
00:06:39,649 --> 00:06:40,858
ایشون چی؟

87
00:06:43,736 --> 00:06:45,947
!نام ‌گیل-
!اومدم-

88
00:06:46,197 --> 00:06:48,032
مراقب باشین، خداحافظ

89
00:06:51,160 --> 00:06:53,621
هوا عالیه-
آره، همین‌طوره-

90
00:07:09,637 --> 00:07:10,680
بدبخت شدم

91
00:07:11,514 --> 00:07:14,016
باید یه‌ آدم مناسب انتخاب می‌کردم و ولش می‌کردم به امون خدا

92
00:07:14,517 --> 00:07:17,061
مردم از چیزی که فکر می‌کنی نزدیک‌ترن

93
00:07:17,728 --> 00:07:18,813
جفتشون مال منن

94
00:07:22,984 --> 00:07:24,569
من یه لاته می‌خوام

95
00:07:27,321 --> 00:07:28,573
نه، دوتاش کنین

96
00:07:28,656 --> 00:07:29,574
ممنون

97
00:07:38,749 --> 00:07:40,209
بفرما، یه‌ چیز شیرین بخور

98
00:07:40,376 --> 00:07:42,837
اگه هنوز نگرانی، بهم بگو

99
00:07:42,920 --> 00:07:44,172
یه کاری براش می‌کنم

100
00:07:51,637 --> 00:07:53,181
طعمش فوق‌العاده‌ست، مگه نه؟

101
00:08:06,611 --> 00:08:08,112
چطور می‌تونه

102
00:08:08,696 --> 00:08:11,407
هم زهوار دررفته باشه هم خوشتیپ؟

103
00:08:11,782 --> 00:08:13,409
چطور به نظر میام خانم؟

104
00:08:13,826 --> 00:08:15,286
...و چرا

105
00:08:15,453 --> 00:08:17,747
چرا قیافه‌ی خوبت رو اینطوری هدر می‌دی؟

106
00:08:18,831 --> 00:08:19,665
چی؟

107
00:08:25,505 --> 00:08:28,716
مادربزرگم بهم گفت قیافه‌ی خوب، فقط یه زندگی سخت بهت می‌ده

108
00:08:29,800 --> 00:08:32,887
اون گفت زندگی کردن با قیافه‌ا‌ت فقط باعث تباهی می‌شه

109
00:08:33,596 --> 00:08:35,389
مادربزرگت به‌خاطر قیافه‌ی خوشگلش زندگی سختی داشت؟

110
00:08:35,473 --> 00:08:37,433
...اون نه، ولی

111
00:08:38,726 --> 00:08:39,977
ولی کی؟

112
00:08:43,022 --> 00:08:43,898
...خب

113
00:08:47,068 --> 00:08:48,277
مهم نیست

114
00:08:50,154 --> 00:08:52,657
اون موقع توی فروشگاه لباس عروسی چی شد؟

115
00:08:52,740 --> 00:08:55,243
چرا یهو خوشگلی‌هات رو نمایان کردی؟

116
00:08:55,326 --> 00:08:57,912
اون مرد، دوست سابقت بود، آره؟

117
00:09:00,373 --> 00:09:02,041
به نظر می‌رسید خیلی مایل نیستی

118
00:09:02,250 --> 00:09:03,793
که اون من رو ببینه

119
00:09:05,378 --> 00:09:06,379
انقدر واضح بود؟

120
00:09:07,463 --> 00:09:08,297
خیلی تابلویی

121
00:09:11,842 --> 00:09:15,137
چیز عجیب این بود که، از خودم هم خجالت می‌کشیدم

122
00:09:16,847 --> 00:09:17,890
از اونجایی که می‌دونستم همه‌ی این‌ها الکیه

123
00:09:19,392 --> 00:09:20,476
پس جوگیر شدی

124
00:09:21,394 --> 00:09:23,854
برای همین سعی کردی قیافه‌‌ات رو به رخش بکشی؟

125
00:09:24,188 --> 00:09:26,065
رقت‌انگیز بود؟ اعتراف می‌کنم که بود

126
00:09:26,148 --> 00:09:27,316
اعتراف نکن

127
00:09:27,400 --> 00:09:29,735
آن ووجه توی سن تو به این خوشتیپی نبود

128
00:09:30,111 --> 00:09:32,905
علاوه بر اون، آینده‌ی درخشانی پیش روی تو هست

129
00:09:32,989 --> 00:09:34,073
قاطعانه ازش می‌بری

130
00:09:36,158 --> 00:09:39,078
راستی، شما دوتا همین اواخر از هم جدا نشدین؟

131
00:09:39,579 --> 00:09:41,330
انگار ازدواج کرده بود

132
00:09:41,872 --> 00:09:43,791
اون‌ها بیشتر از یه ساله که باهمن

133
00:09:44,292 --> 00:09:45,751
یه سال؟

134
00:09:49,964 --> 00:09:51,382
ببخشید، بعضی وقت‌ها احمق می‌شم

135
00:09:52,216 --> 00:09:53,718
نگران نباش، من اونی‌ام که احمقه

136
00:09:54,927 --> 00:09:56,679
شیش ماه اسکلم کرده بود

137
00:09:59,765 --> 00:10:00,891
راستی

138
00:10:01,559 --> 00:10:03,811
تو درباره من زیاد می‌دونی

139
00:10:04,478 --> 00:10:08,441
می‌دونی کجا زندگی می‌کنم و دوست‌هام و اکس‌هام رو می‌شناسی

140
00:10:09,400 --> 00:10:11,193
خب، جلوی همه انقدر بلند حرف نزن

141
00:10:11,277 --> 00:10:12,653
دست خودم نیست، همه چی رو می‌شنوم

142
00:10:13,237 --> 00:10:15,615
کسایی که مثل من پاره وقت کار می‌کنن یه مانکن بی‌روح نیستن که

143
00:10:15,698 --> 00:10:17,742
یعنی انقدر درباره زندگی شخصی‌ام بلند حرف می‌زنم؟

144
00:10:18,701 --> 00:10:20,870
و تو چجوری همه چیز یادته؟

145
00:10:20,953 --> 00:10:22,038
فقط یادم می‌مونه

146
00:10:22,371 --> 00:10:24,123
حرف‌هات، کارهات

147
00:10:25,207 --> 00:10:26,334
همه چی

148
00:10:32,214 --> 00:10:33,215
چون من یه کامپیوترم

149
00:10:37,720 --> 00:10:38,721
،حالا هر چی

150
00:10:38,804 --> 00:10:41,849
خیلی خوبه که یه سگ هار پارتنرمه

151
00:10:42,266 --> 00:10:44,101
خیالم راحته-
من، پارتنر تو؟-

152
00:10:44,185 --> 00:10:46,312
آره، تو شوهر منی

153
00:10:46,395 --> 00:10:47,396
چی؟

154
00:10:49,190 --> 00:10:51,525
همه چی بعد از عروسی تمومه، باشه؟

155
00:10:52,360 --> 00:10:53,861
اوه، شوهرم خجالت می‌‌کشه؟

156
00:10:58,157 --> 00:10:58,991
چته تو؟

157
00:11:04,705 --> 00:11:07,041
خوشحالم که تونستم محبت‌هایی که خانم سون بهم کرد رو جبران کنم

158
00:11:08,042 --> 00:11:09,752
دوست بچگی؟

159
00:11:10,544 --> 00:11:11,879
از کی دارن قرار می‌ذارن؟

160
00:11:12,922 --> 00:11:14,840
حس خوبی داره که تونستم کمکش کنم

161
00:11:15,299 --> 00:11:17,259
برای همین باهام بهم زد؟

162
00:11:17,885 --> 00:11:19,178
نکنه بلافاصله بعد از من باهاش قرار گذاشته؟

163
00:11:19,261 --> 00:11:23,099
ولی بازم با اون قیافه‌ی خوبی که داره، هر لباسی که بپوشه بهش میاد

164
00:11:23,182 --> 00:11:24,475
...اون بچه‌ی لعنتی

165
00:11:27,144 --> 00:11:28,646
فحش دادی الان؟

166
00:11:29,271 --> 00:11:30,272
چی؟

167
00:11:30,564 --> 00:11:31,941
نه، ندادم

168
00:11:32,441 --> 00:11:33,609
به تو که فحش ندادم

169
00:11:34,860 --> 00:11:35,695
حسودیت می‌شه؟

170
00:11:37,905 --> 00:11:38,739
حسودی"؟"

171
00:11:39,532 --> 00:11:41,909
خوشت نیومد که حرف یه مرد دیگه رو آوردم وسط

172
00:11:41,992 --> 00:11:43,285
و دارم ازش تعریف می‌کنم؟

173
00:11:43,828 --> 00:11:44,829
خب

174
00:11:45,496 --> 00:11:46,747
خیلی خوشم نیومد

175
00:11:47,915 --> 00:11:49,208
زیاده‌روی کردم

176
00:11:49,542 --> 00:11:50,918
فقط خوشحال بودم

177
00:11:51,335 --> 00:11:52,211
راست می‌گی

178
00:11:52,294 --> 00:11:55,172
داماد خیلی خوش قیافه بود

179
00:11:57,591 --> 00:11:58,801
اینطور نیست

180
00:11:59,385 --> 00:12:01,220
یکم درباره‌ی تو و خانم سون

181
00:12:02,179 --> 00:12:03,514
نگران بودم

182
00:12:07,101 --> 00:12:11,021
اون آدم موفق و جذابیه و شخصیتش هم عالیه

183
00:12:11,355 --> 00:12:13,649
دقیقا تایپ توئه

184
00:12:15,484 --> 00:12:16,360
خانم سون؟

185
00:12:16,861 --> 00:12:19,071
منظورت چیه؟ من اصلا اونجوری نمی‌بینمش

186
00:12:21,240 --> 00:12:22,158
پس خیالم راحت شد

187
00:12:31,709 --> 00:12:32,668
مادر

188
00:12:33,919 --> 00:12:35,713
می‌ری سر کار؟-
کتاب می‌خونین؟-

189
00:12:36,088 --> 00:12:37,131
این چیه؟-
هیچی نیست-

190
00:12:38,007 --> 00:12:39,008
دیرت می‌شه

191
00:12:41,260 --> 00:12:43,345
به پیشنهادتون گوش می‌دم

192
00:12:43,679 --> 00:12:44,722
پس بعدا می‌بینمتون

193
00:12:45,264 --> 00:12:46,307
،راستی

194
00:12:47,224 --> 00:12:49,977
شنیدم داری یه کار گروه برای مسابقه درون سازمانی راه می‌اندازی

195
00:12:51,020 --> 00:12:52,772
بله، مادر-
یادت باشه درباره زن‌ها چی گفتم-

196
00:12:54,023 --> 00:12:57,401
زن‌های مجرد نباید بهت نزدیک بشن

197
00:12:58,527 --> 00:12:59,487
فهمیدی؟

198
00:13:02,698 --> 00:13:05,034
در واقع می‌خواستم درباره‌اش باهاتون حرف بزنم

199
00:13:07,077 --> 00:13:08,120
مادر

200
00:13:08,704 --> 00:13:11,499
من هیچ‌وقت ازتون سرپیچی نمی‌‌کنم

201
00:13:11,582 --> 00:13:14,376
...تا حالا وسوسه نشدم، خرابکاری نکردم و حتی قرار هم نذاشتم

202
00:13:17,755 --> 00:13:20,800
برکنار کردن کارمندهای خوب فقط برای اینکه مجردن

203
00:13:20,883 --> 00:13:23,135
...به آینده شرکت آسیب می‌زنه و-
"زن‌ بدشانس"-

204
00:13:25,596 --> 00:13:27,306
،حتی با این همه پولم

205
00:13:29,016 --> 00:13:31,894
چون با یه مرد اشتباه ازدواج کردم همچین چیزی صدام‌ می‌کنن

206
00:13:32,269 --> 00:13:35,439
می‌خوای یه همسر و مادر بدشانس باشم؟

207
00:13:35,523 --> 00:13:37,024
...مادر، من

208
00:13:37,107 --> 00:13:38,609
من بهت اعتماد دارم، پسرم

209
00:13:39,610 --> 00:13:40,694
،به هر حال، گیوهیون

210
00:13:42,154 --> 00:13:44,198
تو پسر بوک گی هو هستی

211
00:13:45,074 --> 00:13:48,619
،تو پسر یه مرد بداخلاق، مسئولیت‌ ناپذیر و عجول

212
00:13:48,702 --> 00:13:49,620
...بوک

213
00:13:51,247 --> 00:13:52,206
گیوهون هستی

214
00:13:53,207 --> 00:13:55,084
متوجه منظورتون می‌شم

215
00:13:56,293 --> 00:13:59,255
اگه که این باعث می‌شه کمتر نگران باشین، به قولم عمل می‌کنم

216
00:13:59,338 --> 00:14:02,007
به خاطر خودت بهش عمل‌ کن، نه من

217
00:14:05,010 --> 00:14:07,304
پدرت فقط با عیب‌های خودش کنار میاد

218
00:14:07,388 --> 00:14:10,349
اون کسی نیست که اشتباهات پسرش رو بفهمه و روش سرپوش بذاره

219
00:14:10,933 --> 00:14:14,478
اگه می‌خوای شرکتش رو به ارث ببری، هوشیار بمون

220
00:14:16,021 --> 00:14:17,064
همیشه

221
00:14:18,023 --> 00:14:20,526
به هرحال، من تنها پسرشم

222
00:14:21,527 --> 00:14:22,736
از کجا معلوم؟

223
00:14:24,613 --> 00:14:27,283
ممکنه یه راه‌حل متفاوت پیدا کنه

224
00:14:30,744 --> 00:14:32,663
یه راه‌حل متفاوت"؟"

225
00:14:38,210 --> 00:14:39,044
چی بود اون؟

226
00:14:40,087 --> 00:14:42,673
شکمت جلوی رئیست قار و قور کرد؟

227
00:14:44,133 --> 00:14:46,677
بیا جلوش رو بگیریم

228
00:14:52,016 --> 00:14:52,850
دوباره؟

229
00:14:52,933 --> 00:14:54,518
خیلی سخت داری جلوش رو می‌گیری

230
00:14:55,936 --> 00:14:58,939
اگه بخوام حقوق بگیرم، باید با زورگویی‌اش کنار بیام

231
00:14:59,523 --> 00:15:00,524
فقط جلوش رو بگیر

232
00:15:00,608 --> 00:15:02,902
می‌شنوم چی میگی‌ها-
چیکار می‌کنین؟-

233
00:15:02,985 --> 00:15:05,279
یه منشی پیش رئیسش حتی جلوی صدای شکمش رو هم باید بگیره

234
00:15:06,488 --> 00:15:07,907
این‌ها کلوچه هستن

235
00:15:07,990 --> 00:15:09,074
امیدوارم بتونین بیاین

236
00:15:09,366 --> 00:15:10,284
سلام، قربان

237
00:15:13,245 --> 00:15:14,705
سلام، آقای بوک

238
00:15:15,205 --> 00:15:16,707
لطفا بفرمایین

239
00:15:17,082 --> 00:15:17,958
نه، لطفا سوار شین

240
00:15:18,042 --> 00:15:20,002
برای بعدی صبر می‌کنم

241
00:15:20,085 --> 00:15:21,253
سوار شین

242
00:15:24,465 --> 00:15:27,051
انگار خیلی عجله دارین، مدیر سون هه یونگ

243
00:15:37,019 --> 00:15:38,187
این چیه؟

244
00:15:40,356 --> 00:15:42,566
این‌ها کادوهایی هستن که با کارت عروسی‌ام می‌دم

245
00:15:44,360 --> 00:15:45,402
کادو؟

246
00:15:48,072 --> 00:15:50,199
احیانا از کلوچه خوشتون میاد؟

247
00:15:51,200 --> 00:15:52,993
...من اهل شیرینی‌جات نیستم
بله، خوششون میاد-

248
00:15:54,078 --> 00:15:56,330
این‌ها کلوچه‌های خونگی‌‌ان و صددرصد ارگانیکن

249
00:15:56,413 --> 00:15:57,831
مزه‌شون حرف نداره و زیادی هم شیرین نیستن

250
00:16:03,420 --> 00:16:05,255
و این‌ هم کارت عروسی

251
00:16:10,886 --> 00:16:12,554
باید بیام به عنوان تبریک بهتون پول بدم

252
00:16:12,638 --> 00:16:13,806
!ای وای

253
00:16:13,889 --> 00:16:15,432
اصلا لازم نیست، آقای بوک

254
00:16:15,891 --> 00:16:19,478
مرکز تحصیلات گولبی مزایای بی‌نظیری در اختیار کارمند‌هاش می‌ذاره

255
00:16:19,561 --> 00:16:21,772
ما همون مزایایی که به خاطر عروسی بهمون می‌دین رو

256
00:16:22,314 --> 00:16:24,858
به عنوان پول تبریک عروسی در نظر می‌گیریم

257
00:16:33,659 --> 00:16:36,036
ازدواجتون رو تبریک می‌گم، خانم سون هه یونگ

258
00:16:36,620 --> 00:16:38,038
ممنونم، آقای بوک

259
00:16:45,754 --> 00:16:47,339
تو هم فقط بِلومون

260
00:16:56,473 --> 00:16:57,891
حق می‌گفت. خیلی خوشمزه‌ست

261
00:16:59,560 --> 00:17:00,853
،راستی

262
00:17:00,936 --> 00:17:04,023
احیانا وقتی داره وسط کار کارت عروسی پخش می‌کنه
در حال نادیده گرفتن شغلش نیست؟

263
00:17:06,608 --> 00:17:10,320
اینجا، از هرگونه کم کاری به خاطر ازدواج، بارداری، تولد بچه و نگهداری از بچه

264
00:17:10,404 --> 00:17:11,739
بیشتر از هرچیزی استقبال می‌شه

265
00:17:11,989 --> 00:17:14,825
بزرگ‌ترین رقیب ما مرکزی تحصیلات جینی
...یا مرکز مطالعه‌ی جیگا نیست، بلکه

266
00:17:14,908 --> 00:17:15,951
نرخ پایین زاد و ولده

267
00:17:16,035 --> 00:17:19,121
نرخ زاد و ولد کره نشون می‌ده که مرکز تحصیلات گولبی تا چقدر می‌تونه سود کنه

268
00:17:19,204 --> 00:17:20,706
،هرچی ملت بیشتر ازدواج کنن

269
00:17:20,789 --> 00:17:24,084
...بچه دار بشن و روی تحصیلات خصوصی و زودتر از موعد حساسیت پیدا کنن

270
00:17:24,168 --> 00:17:25,586
شما حتی پول بیشتری هم در میارین

271
00:17:25,669 --> 00:17:26,920
قربون دهنت

272
00:17:29,173 --> 00:17:31,800
ازدواج، بارداری، تولد بچه و نگهداری از بچه؟

273
00:17:32,134 --> 00:17:33,177
...راست می‌گی خودت امتحان کن

274
00:17:33,677 --> 00:17:34,511
...ای مردک

275
00:17:34,595 --> 00:17:35,596
منشی یو

276
00:17:36,513 --> 00:17:37,347
بله قربان؟

277
00:17:38,640 --> 00:17:41,518
برو عروسی خانم سون و به اسم من کادوی عروسی رو بهشون بده

278
00:17:42,269 --> 00:17:44,688
یه رئیس باید پای حرفش بمونه حتی اگه اون حرف رو محض مزاح گفته باشه

279
00:17:45,814 --> 00:17:47,858
من؟ چرا؟

280
00:17:47,941 --> 00:17:50,277
نه پس، می‌خوای من برم معذبش کنم؟

281
00:17:53,864 --> 00:17:56,325
خودش شوخی می‌کنه بعد من برم؟

282
00:18:06,335 --> 00:18:08,128
داماد: کیم جی ووک)
(عروس: سون هه یونگ

283
00:18:13,217 --> 00:18:14,718
لطفا تشریف بیارین-
تبریک می‌گم-

284
00:18:14,802 --> 00:18:16,136
واقعا دارین ازدواج می‌کنین؟

285
00:18:16,220 --> 00:18:18,347
دیگه وقتش بود ازدواج کنم-
مبارک باشه-

286
00:18:18,597 --> 00:18:19,723
حتما میام

287
00:18:19,807 --> 00:18:21,433
کلی عکس بگیرین-
چشم-

288
00:18:21,517 --> 00:18:23,852
از غذا‌های خوشمزه‌مون هم لذت ببرین-
!تبریک می‌گم-

289
00:18:30,317 --> 00:18:31,276
ممنونم

290
00:18:33,654 --> 00:18:34,613
(کیم جی ووک و سون هه یونگ)

291
00:18:36,615 --> 00:18:37,741
این‌ها حرف ندارن

292
00:18:38,450 --> 00:18:40,202
شرمنده دیر کردم

293
00:18:40,285 --> 00:18:41,954
نه بابا، ما زود اومدیم

294
00:18:42,037 --> 00:18:44,081
من نمایشگر رو راه می‌ندازم-
ممنون-

295
00:18:44,289 --> 00:18:45,332
،ولی عسلم

296
00:18:45,666 --> 00:18:48,043
،می‌فهمم که درگیر مقدمات عروسی‌ای

297
00:18:48,127 --> 00:18:49,795
اما یه چیز خیلی مهم رو فراموش کردی

298
00:18:50,462 --> 00:18:51,421
جدی؟

299
00:18:51,505 --> 00:18:53,048
مطمئنم که ارائه رو دوباره بررسی کردم

300
00:18:53,132 --> 00:18:54,258
منظورم ارائه نیست

301
00:18:55,592 --> 00:18:59,179
عکس آقا دامادت کو؟
حتی توی کارت عروسی اینترنتی‌ات هم نبود

302
00:18:59,721 --> 00:19:01,557
شنیدم خیلی جیگر و خوشتیپه

303
00:19:03,433 --> 00:19:04,518
ببخشید از دهنم در رفت

304
00:19:04,893 --> 00:19:07,980
چطوریه که خانم کوان تونسته ببینتش ولی من نه؟

305
00:19:08,063 --> 00:19:09,314
دلم رو شکستی

306
00:19:10,149 --> 00:19:12,943
نمی‌خواستم اصل قضیه رو براتون لو بدم

307
00:19:13,110 --> 00:19:15,571
!حتی انکارش هم نمی‌کنه

308
00:19:16,822 --> 00:19:19,116
راستی خانم سون، ازتون خواستگاری کرده؟

309
00:19:19,783 --> 00:19:20,617
خواستگاری"؟"

310
00:19:25,414 --> 00:19:26,874
مال من شو-
چی بشم؟-

311
00:19:27,416 --> 00:19:30,377
لطفا داماد من شو

312
00:19:31,587 --> 00:19:32,421
هان؟

313
00:19:33,046 --> 00:19:34,214
من یه داماد می‌خوام

314
00:19:35,716 --> 00:19:36,550
!معلومه

315
00:19:37,009 --> 00:19:39,344
چون ازم خواستگاری کرده می‌خوام باهاش ازدواج کنم

316
00:19:39,428 --> 00:19:41,305
شوهر من بعد از اینکه تاریخ عروسی رو گذاشتیم
ازم خواستگاری کرد

317
00:19:41,388 --> 00:19:42,848
باید زورش می‌کردم تا درخواست کنه

318
00:19:43,182 --> 00:19:45,142
والا من هم همین کار رو کردم

319
00:19:45,726 --> 00:19:46,643
بیخیال

320
00:19:47,102 --> 00:19:49,479
من واقعا از این چیز‌ها بدم میاد

321
00:19:49,563 --> 00:19:51,106
یا همه‌ی تلاشت رو بکن یا هیچی، مگه نه؟

322
00:19:51,190 --> 00:19:53,400
خواستگاری درست اینجوری نیست که
صرفا چون وقتشه و دیر شده انجامش بدی

323
00:19:53,483 --> 00:19:56,153
یا چیزی باشه که پارتنرت زورت بکنه و چون
که از قبل تاریخ عروسی گذاشته شده، انجامش بدی

324
00:19:56,236 --> 00:19:58,113
فقط واسه دل خوش کردن خودته

325
00:19:58,530 --> 00:20:00,240
درسته-
دقیقا-

326
00:20:00,324 --> 00:20:02,576
راستی، من که حلقه‌ای نمی‌بینم

327
00:20:06,121 --> 00:20:08,540
مگه برای یه خواستگاری درست و حسابی حلقه لازم نیست؟

328
00:20:10,000 --> 00:20:11,210
بس کن

329
00:20:11,293 --> 00:20:12,544
مگه اشتباه می‌گم؟

330
00:20:17,257 --> 00:20:19,134
حتی الان بیشتر کنجکاو شدم

331
00:20:19,218 --> 00:20:22,387
چطوری خواستگاری کرده که حتی
بدون حلقه هم درخواستش رو قبول کردی؟

332
00:20:23,764 --> 00:20:25,140
...چطوری شد که قبول کردم

333
00:20:25,474 --> 00:20:27,017
نکنه شما ازش خواستگاری کردین؟

334
00:20:27,267 --> 00:20:28,227
معلومه اونی که زیادی عجله داره شمایین

335
00:20:36,610 --> 00:20:37,861
توی مراسم ازدواج می‌فهمین

336
00:20:37,945 --> 00:20:39,571
لو دادنش مزه‌اش رو می‌پرونه

337
00:20:39,696 --> 00:20:40,864
!گرفتم چی شد

338
00:20:41,156 --> 00:20:43,909
قراره مثل عروسی آقای آن یه ویدیوی سورپرایزی باشه؟

339
00:20:44,785 --> 00:20:47,621
اگه کنجکاوین لطفا بیاین مراسم ازدواج و خودتون بفهمین

340
00:20:47,704 --> 00:20:49,623
بیاین جلسه رو شروع کنیم-
خیلی ‌خب-

341
00:20:58,590 --> 00:21:00,133
تموم شد. بریم-
باشه-

342
00:21:01,176 --> 00:21:02,844
این جنگلی بودنت رو بیخیال شو

343
00:21:03,011 --> 00:21:04,263
چرا همش من رو سرزنش می‌کنی؟

344
00:21:08,392 --> 00:21:09,601
همش پلاسه اینجا

345
00:21:09,685 --> 00:21:10,769
مگه اینجا زندگی می‌کنه؟

346
00:21:20,404 --> 00:21:21,571
قصد نداری بری خونه؟

347
00:21:21,655 --> 00:21:24,658
مشتری‌هایی که می‌خواستن غذاشون رو اینجا بخورن
به خاطر جنابعالی پشیمون شدن رفتن

348
00:21:32,207 --> 00:21:33,250
چی رو داری نگاه می‌کنی؟

349
00:21:33,333 --> 00:21:35,544
(کدو مارکت)
(خواستگاری)

350
00:21:35,627 --> 00:21:37,879
وسایل خواستگاری"؟ مگه کسی قراره خواستگاری کنه؟"

351
00:21:38,046 --> 00:21:39,381
آره-
کی؟-

352
00:21:39,840 --> 00:21:40,674
تو

353
00:21:44,553 --> 00:21:46,221
من چی کار کنم؟

354
00:21:46,305 --> 00:21:48,890
باید ازم خواستگاری کنی

355
00:21:50,934 --> 00:21:52,352
یه لحظه ترمز بزن

356
00:21:53,770 --> 00:21:56,732
اولا، همین الانش هم موافقت کردم باهات ازدواج کنم

357
00:21:56,815 --> 00:21:59,901
دوما، ازدواج کردن ایده‌ی شخص شخیصت بود

358
00:21:59,985 --> 00:22:02,112
سوما، من به چه دلیلی باید ازت خواستگاری کنم؟

359
00:22:02,195 --> 00:22:03,655
تازگی‌ها عروسی رفتی؟

360
00:22:05,324 --> 00:22:06,658
کل مراسم عروسی اینه که

361
00:22:06,742 --> 00:22:11,038
از مهمون‌هات بیگاری بکشی شیک و پیک کنن و
وقت و پولشون رو خرج مراسمت کنن

362
00:22:11,705 --> 00:22:15,917
بعدش مجبوری بشینی اونجا و یه ویدیویی که نمی‌خوای رو تماشا کنی

363
00:22:16,335 --> 00:22:21,173
که تاریخچه‌ی لحظات عشقولانه‌ی اون دو نفر رو پر جزئیات نشون می‌ده

364
00:22:21,256 --> 00:22:23,216
خب؟-
ما یه ویدیو می‌خوایم-

365
00:22:23,717 --> 00:22:26,428
تا تاریخچه‌ی لحظات عشقولانه‌مون رو نشون بده

366
00:22:29,723 --> 00:22:30,599
انجامش می‌دی دیگه؟

367
00:22:30,682 --> 00:22:31,892
هرچی نباشه پارتنر منی

368
00:22:33,810 --> 00:22:36,021
برو بیرون! چت شده؟-
ببین-

369
00:22:36,104 --> 00:22:38,273
!مگه گفتم یه شب ببرم هتل پنج ستاره

370
00:22:38,357 --> 00:22:40,275
یا حلقه‌ی الماس توی یه کیف گرون بهم بده

371
00:22:40,400 --> 00:22:43,695
فقط ازت می‌خوام بین چهارتا شمع و بادکنک بشینی روی زانو‌هات

372
00:22:43,779 --> 00:22:45,781
مگه دو زانو نشستن چقدر می‌تونه سخت باشه؟

373
00:22:45,864 --> 00:22:49,785
چیزی که لازم داری خواستگاری نیست، یه ارزیابی روان‌پزشکیه

374
00:22:49,868 --> 00:22:51,703
این یه ازدواج تقلبیه که تو می‌خواستی

375
00:22:51,787 --> 00:22:55,707
پس چرا باید این کار رو کنم؟ برو بیرون-
من همه چیز رو آماده می‌کنم-

376
00:22:55,832 --> 00:22:57,084
فقط بیا و دیالوگ‌هات رو بگو

377
00:22:57,167 --> 00:22:59,878
"بشین روی زانو و بگو "با من ازدواج می‌کنی؟

378
00:22:59,961 --> 00:23:03,590
می‌خوای با وسایل دست دوم ازم خواستگاری کنی؟

379
00:23:03,673 --> 00:23:05,467
جلوی یه مشت آشغال؟

380
00:23:08,762 --> 00:23:09,596
آشغال؟

381
00:23:09,679 --> 00:23:10,931
به کدو مارکت بی‌احترامی نکن

382
00:23:11,014 --> 00:23:12,599
وسایل اونجا فقط یه بار استفاده شدن

383
00:23:12,682 --> 00:23:13,809
انگار نوی نو گرفتیشون

384
00:23:13,892 --> 00:23:15,644
!آدم باید دیوونه باشه که بخواد دوباره از این وسایل استفاده کنه

385
00:23:15,727 --> 00:23:16,770
!دیوونه؟

386
00:23:19,981 --> 00:23:22,067
باید این کار رو انجام بدی

387
00:23:22,150 --> 00:23:23,276
چاره‌ای نداری

388
00:23:23,360 --> 00:23:24,611
اگه این کار رو نکنی، نمی‌تونیم ازدواج کنیم

389
00:23:24,694 --> 00:23:26,238
ایول، پس عروسی رو کنسل کن

390
00:23:26,405 --> 00:23:27,781
فقط بیخیالش شو و برو

391
00:23:28,407 --> 00:23:29,491
بچه‌مون چی می‌شه؟

392
00:23:34,955 --> 00:23:36,456
چی؟-
...اگه کوتاه بیای-

393
00:23:36,540 --> 00:23:37,666
بچه‌مون چی می‌شه؟

394
00:23:38,083 --> 00:23:39,418
بچه بیچاره‌مون

395
00:23:41,128 --> 00:23:43,547
جدی هستی؟-
عجب بازنده‌ای-

396
00:23:46,216 --> 00:23:48,885
تو گفتی که به دنیا میاریمش و با هم بزرگش می‌کنیم

397
00:23:50,053 --> 00:23:51,721
...بچه بیچاره‌مون

398
00:23:51,805 --> 00:23:52,639
وایسا

399
00:23:53,181 --> 00:23:55,600
!بچه-
تمومش کن-

400
00:23:56,017 --> 00:23:58,353
!بچه

401
00:23:58,437 --> 00:23:59,396
لطفا بس کن

402
00:24:02,858 --> 00:24:04,151
!نگاه کن

403
00:24:05,068 --> 00:24:05,986
این بچه‌ی ماست

404
00:24:06,486 --> 00:24:07,904
سلام، بچه جون

405
00:24:07,988 --> 00:24:09,948
شنیدی که صدات زدیم؟ خیلی باهوشی

406
00:24:10,407 --> 00:24:12,367
خوراکی می‌خوای؟ یه لحظه صبر کن

407
00:24:12,534 --> 00:24:13,827
اینجا، اینجا

408
00:24:13,910 --> 00:24:14,744
همین جا بمون

409
00:24:16,329 --> 00:24:17,456
بچه‌مون اینجاست

410
00:24:33,597 --> 00:24:34,514
بخورش

411
00:24:42,189 --> 00:24:43,815
مجبور نیستی بهم غذا بدی

412
00:24:57,204 --> 00:24:58,330
چی گفتی؟

413
00:24:58,413 --> 00:24:59,414
اوه، خدایا

414
00:25:02,000 --> 00:25:03,543
منم دوستت دارم

415
00:25:05,253 --> 00:25:07,297
!بیا بدویم

416
00:25:07,923 --> 00:25:08,757
!بدو

417
00:25:12,761 --> 00:25:14,054
!سرم داره گیج می‌ره

418
00:25:19,893 --> 00:25:21,144
شاهکار شد

419
00:25:21,228 --> 00:25:23,104
سیب‌زمینی شیرین‌های بنفش مورد علاقه‌ی هه یونگ

420
00:25:24,272 --> 00:25:26,608
و نارنگی‌های مورد علاقه‌ی تو

421
00:25:27,692 --> 00:25:28,693
بیا چندتا نمونه امتحان کنیم

422
00:25:28,777 --> 00:25:30,153
می‌تونم یکی امتحان کنم؟-
آره-

423
00:25:30,237 --> 00:25:31,446
یکم می‌خوای، عزیزم؟

424
00:25:31,905 --> 00:25:33,949
نه، هه یونگ رژیمه

425
00:25:34,407 --> 00:25:35,492
فقط یکی، لطفا

426
00:25:35,575 --> 00:25:36,660
مراقب باش، داغه

427
00:25:38,495 --> 00:25:40,914
بگو آآآ

428
00:25:49,172 --> 00:25:50,465
خوشمزه‌ست؟

429
00:25:52,884 --> 00:25:54,803
بابتش معذرت می‌خوام

430
00:26:01,977 --> 00:26:02,811
نظرتون چیه؟

431
00:26:04,521 --> 00:26:05,355
بده؟

432
00:26:06,231 --> 00:26:07,899
بهم بگو اگه موضوع رو درست فهمیدم

433
00:26:08,733 --> 00:26:12,195
باید اینطوری باشه که "هه یونگ دوست‌داشتنی که توسط
دوست‌ عاشقش تصاحب شده"، درسته؟

434
00:26:13,780 --> 00:26:16,449
ببین احساسات چطوری توی هر قاب تغییر می‌کنه

435
00:26:17,576 --> 00:26:19,035
هه یونگ داخل این عکس‌ها

436
00:26:19,369 --> 00:26:20,912
عاشق  نیست

437
00:26:20,996 --> 00:26:21,830
چطور باید بگمش؟

438
00:26:22,539 --> 00:26:23,373
چشم‌هاش بی‌روحن

439
00:26:23,832 --> 00:26:25,125
پس باید چیکار کنم؟

440
00:26:25,208 --> 00:26:26,710
،ویدیوی خواستگاری ندارم

441
00:26:26,793 --> 00:26:29,087
به خاطر همین این‌ها قرار بود جبرانش کنن

442
00:26:30,255 --> 00:26:33,174
هنوز هم عکس‌هایی رو داری که اکس‌هات ازت گرفتن؟

443
00:26:33,967 --> 00:26:35,218
احتمالا پاکشون کرده

444
00:26:36,386 --> 00:26:37,470
نکردم

445
00:26:38,096 --> 00:26:39,389
چرا؟ این گذشته‌ی خجالت‌آورته

446
00:26:41,057 --> 00:26:43,893
زنی که گذشته‌ی خجالت‌آورش رو فراموش کنه آینده‌ای نداره

447
00:26:44,519 --> 00:26:45,937
پس اون عکس‌ها رو استفاده کن

448
00:26:46,021 --> 00:26:47,647
چشم‌هات توی اون‌ها پر از عشقه

449
00:26:47,731 --> 00:26:49,608
می‌تونی بگی که به خاطر ادیت، توی عکس‌هات جوون‌تر به نظر می‌رسی

450
00:26:49,691 --> 00:26:53,361
فرض کن یکی از اکس‌هام بیاد عروسی و این‌ها رو ببینه

451
00:26:54,404 --> 00:26:55,280
موهای تنم سیخ شد

452
00:26:56,656 --> 00:26:58,658
من یه ایده دارم. بهت تهیه کننده یون رو قرض می‌دم

453
00:26:59,034 --> 00:27:01,536
هیچکس نمی‌تونه فرقش رو بفهمه اگه توی تاریکی گرفته بشه

454
00:27:01,620 --> 00:27:02,954
این یکم زیاده‌رویه

455
00:27:03,038 --> 00:27:05,290
چه اشکالی داره اگه از کس دیگه‌ای برای ویدیوی خواستگاری استفاده کنی؟

456
00:27:05,373 --> 00:27:06,666
وقتی دامادت به هرحال تقلبیه؟

457
00:27:07,667 --> 00:27:08,710
،دوست عزیز

458
00:27:09,044 --> 00:27:10,879
حتی بین صمیمی‌ترین دوست‌ها

459
00:27:10,962 --> 00:27:13,214
یه سری چیزها نباید به اشتراک گذاشته بشه

460
00:27:15,842 --> 00:27:16,843
مثل چی؟

461
00:27:17,469 --> 00:27:18,303
لباس ؟

462
00:27:18,970 --> 00:27:19,804
مسواک؟

463
00:27:22,932 --> 00:27:25,310
بیخیال-
اوه، خدای من-

464
00:27:26,770 --> 00:27:27,771
خیلی ذهنت بد فکر میکنه 

465
00:27:40,116 --> 00:27:42,202
(یو کیونگ)

466
00:27:42,702 --> 00:27:45,288
(حالت خوبه، جی ووک؟)

467
00:27:45,372 --> 00:27:47,624
(می‌تونی حداقل یه نقطه بفرستی اگه نمی‌خوای جواب بدی؟)

468
00:27:47,707 --> 00:27:48,833
(حالم خوبه)

469
00:27:49,834 --> 00:27:51,044
(نگران من نباش)

470
00:28:06,518 --> 00:28:08,770
(درخواست تماس تلفنی از یو کیونگ)
(رد، قبول)

471
00:28:11,606 --> 00:28:12,607
سلام

472
00:28:13,775 --> 00:28:14,818
چرا خواب نیستی؟

473
00:28:16,069 --> 00:28:17,737
اونجا دیروقت نیست؟

474
00:28:18,655 --> 00:28:20,323
آره، تازه از کار پاره وقتم برگشتم

475
00:28:22,242 --> 00:28:24,119
به روش خودم یه شغل درست حسابی پیدا می‌کنم

476
00:28:28,331 --> 00:28:30,208
بهت گفتم دیگه این حرف رو نزنی

477
00:28:31,334 --> 00:28:34,295
چرا باید بیام اونجا؟ هیچکس رو اونجا نمی‌شناسم

478
00:28:38,174 --> 00:28:39,759
خب، تو برای من چی هستی؟

479
00:28:48,393 --> 00:28:49,519
بهم یه لطفی بکن

480
00:28:51,187 --> 00:28:52,605
و لطفا دیگه بهم زنگ نزن

481
00:29:03,867 --> 00:29:04,993
من دارم ازدواج می‌کنم

482
00:29:06,745 --> 00:29:08,037
قراره خونواده‌ی خودم رو داشته باشم

483
00:29:22,010 --> 00:29:23,553
دوست دارم این رو امتحان کنم

484
00:29:24,345 --> 00:29:27,140
این سه تا و اون یکی

485
00:29:42,822 --> 00:29:45,241
این رو برای عروسی‌ام می‌خوام

486
00:29:45,658 --> 00:29:47,118
خیلی بهتون میاد

487
00:29:47,202 --> 00:29:48,828
دوست دارین حلقه‌ی داماد رو ببینین؟

488
00:29:50,038 --> 00:29:53,458
درواقع داشتم فکر می‌کردم که می‌تونم حلقه‌ی داماد رو اجاره کنم؟

489
00:29:55,585 --> 00:29:58,129
خب، آره، می‌تونین

490
00:30:07,555 --> 00:30:10,600
اونی، می‌تونی بسته‌ام رو از فروشگاه بیاری؟

491
00:30:11,684 --> 00:30:14,395
اون کل روز خونه‌ست. چرا من رو مجبور می‌کنه این کارها رو بکنم؟

492
00:30:29,369 --> 00:30:30,453
ببخشید

493
00:30:31,746 --> 00:30:32,956
کسی اینجا نیست؟

494
00:30:33,915 --> 00:30:34,749
سلام، پارتنر

495
00:30:36,000 --> 00:30:37,085
رفته دستشویی؟

496
00:30:44,425 --> 00:30:45,260
اینجا چه خبره؟

497
00:30:45,677 --> 00:30:46,886
کی این کار رو کرد؟

498
00:30:48,263 --> 00:30:49,264
ببخشید

499
00:30:49,806 --> 00:30:50,849
کسی اینجا نیست؟

500
00:31:44,402 --> 00:31:45,820
این‌ها چیه؟

501
00:31:46,696 --> 00:31:48,156
چی کار داری می‌کنی؟

502
00:32:09,761 --> 00:32:11,137
ژله‌ی شیبابا با طعم خردل

503
00:32:18,227 --> 00:32:19,312
خوشت میاد؟

504
00:32:23,149 --> 00:32:24,192
خیلی نازن

505
00:32:25,109 --> 00:32:27,320
نمی‌خواستم ناز باشن

506
00:32:27,403 --> 00:32:30,573
مگه واسه حلقه‌ی ژله‌ای نمی‌خواستی‌شون؟

507
00:32:42,460 --> 00:32:46,214
ژله‌ی شیبابا با طعم خردل

508
00:32:47,632 --> 00:32:48,675
!بفرما

509
00:32:48,925 --> 00:32:50,885
همه‌ی این‌ها رو از کجا آوردی؟

510
00:32:51,719 --> 00:32:52,637
مگه تولیدشون تموم نشده بود؟

511
00:32:52,720 --> 00:32:54,931
به کارخونه و چندتا فروشگاه زنگ شدم

512
00:32:55,390 --> 00:32:57,600
و پرسیدم چیزی ازشون توی انبار باقی مونده یا نه

513
00:32:57,684 --> 00:32:58,518
بعد، کلش رو خریدم

514
00:33:00,603 --> 00:33:02,355
همه‌ی این‌ها رو خودت

515
00:33:03,690 --> 00:33:04,565
خریدی؟

516
00:33:04,649 --> 00:33:06,275
دوستشون داری خب

517
00:33:08,069 --> 00:33:09,779
و می‌خواستم ببینم که خوشحال می‌شی

518
00:33:13,074 --> 00:33:13,908
...حالا

519
00:33:17,996 --> 00:33:18,997
جوابت چیه؟

520
00:33:20,623 --> 00:33:22,917
چی؟-
اگه بله بگی-

521
00:33:23,710 --> 00:33:26,379
من و آخرین تولیدات ژله‌های شیبابا

522
00:33:26,879 --> 00:33:29,507
به عنوان جایزه، برای تو می‌شیم

523
00:33:32,927 --> 00:33:35,096
براتون حسابشون کنم خانم؟

524
00:33:45,815 --> 00:33:46,774
آره

525
00:33:54,574 --> 00:33:56,951
بزن به حساب خودم، پولت رو پس می‌دم

526
00:33:57,326 --> 00:33:59,787
نمی‌خواد، فهمیدم که باید ازدواج کنم

527
00:34:01,414 --> 00:34:02,248
باید؟

528
00:34:03,124 --> 00:34:03,958
چرا؟

529
00:34:10,006 --> 00:34:11,466
جدی نمی‌خوای بهم بگی؟

530
00:34:12,216 --> 00:34:13,843
من هیچ رازی رو ازت مخفی نکردم ها

531
00:34:17,764 --> 00:34:20,475
یه کسی که می‌شناسمش، توی کانادا زندگی می‌کنه

532
00:34:21,392 --> 00:34:22,518
و همیشه بهم می‌گه جمع کنم برم اون ور

533
00:34:22,852 --> 00:34:25,229
با اینکه هر دفعه خواسته‌اش رو قبول نکردم

534
00:34:27,356 --> 00:34:30,276
برای همین داشتم فکر می‌کردم که اگه ازدواج کنم و تشکیل خونواده بدم

535
00:34:30,902 --> 00:34:32,820
دیگه ازم نمی‌خوان برم کانادا

536
00:34:34,781 --> 00:34:36,365
عه، تو هم؟

537
00:34:38,868 --> 00:34:40,286
حتما اون طرف هم متاهله

538
00:34:43,414 --> 00:34:46,125
دوستشون داری؟

539
00:34:51,631 --> 00:34:53,674
برای خیلی وقت پیشه، یادم نیست

540
00:35:00,139 --> 00:35:02,600
می‌خوای حلقه‌ای که برات خریدم رو دستت کنی؟

541
00:35:02,683 --> 00:35:03,684
ببینی اندازه‌ست یا نه

542
00:35:13,694 --> 00:35:15,571
اندازه‌اته؟-
آره، کاملا-

543
00:35:18,282 --> 00:35:19,951
حلقه‌ی خودت چی؟

544
00:35:20,785 --> 00:35:22,036
واسه خودم هم خریدم

545
00:35:22,870 --> 00:35:24,413
حداقل هزینه‌ها" چی؟"

546
00:35:25,748 --> 00:35:27,625
حتی بعد از عروسی هم

547
00:35:27,708 --> 00:35:30,253
حلقه‌‌ام رو باید سر کار دستم کنم

548
00:35:30,503 --> 00:35:33,714
دو دل بودم ولی چاره‌ای جز خریدنش نداشتم

549
00:35:35,091 --> 00:35:36,425
مطمئنی پشیمون نمی‌شی؟

550
00:35:37,135 --> 00:35:39,262
آخرین فرصتته که بکشی کنار

551
00:35:42,306 --> 00:35:43,266
...اگه این مسابقه رو برنده نشم

552
00:35:45,893 --> 00:35:47,186
پشیمون می‌شم

553
00:35:47,854 --> 00:35:49,438
ازدواج الکی، بیهوده می‌شه

554
00:35:51,482 --> 00:35:52,316
آره

555
00:35:54,944 --> 00:35:58,281
مهم نیست چی پیش میاد، من این مسابقه رو می‌برم

556
00:35:58,656 --> 00:36:01,117
توی لیست سریع ترفیع می‌رم، به طرز فوق ‌العاده‌ای موفق می‌شم

557
00:36:01,200 --> 00:36:02,660
...می‌شم جوون‌ترین مدیر اجرایی

558
00:36:02,743 --> 00:36:03,911
بعدش؟

559
00:36:05,037 --> 00:36:06,330
از شر همه چی خلاص می‌شم

560
00:36:07,498 --> 00:36:09,709
روند ناعادلانه‌ی حذف زنان مجرد از ترفیع گرفتن

561
00:36:09,792 --> 00:36:11,878
تنها تبعیض موجود در ارائه مزایا به کارمندان متاهل

562
00:36:12,962 --> 00:36:15,840
به اندازه‌ی کافی خوردی. باید این‌ها رو به پرورشگاه ببرم

563
00:36:19,343 --> 00:36:20,303
پارتنر

564
00:36:20,386 --> 00:36:22,930
به خاطر این خواستگاری‌ات رو قبول کردم چون همه‌ی این‌ها الکیه

565
00:36:23,222 --> 00:36:25,224
هیچی‌اش واقعی نیست

566
00:36:26,976 --> 00:36:29,520
این رو کسی می‌گه که می‌خواسته از وسایل دست دوم استفاده کنه

567
00:36:30,313 --> 00:36:31,230
کم کمش

568
00:36:31,314 --> 00:36:35,151
می‌تونم بگم برای این کار، تمام تلاشم رو کردم و هر کاری ازم بر میومد انجام دادم

569
00:36:37,486 --> 00:36:41,365
دور و بر دختری که هتل‌های لوکس، کیف و الماس می‌خوان نمی‌رم

570
00:36:41,449 --> 00:36:44,118
تو هم دور مردهایی که برای خواستگاری
از وسایل دست دوم استفاده می‌کنن نمی‌ری

571
00:36:46,078 --> 00:36:49,081
پس فقط باید دور و ور همدیگه نپلکیم، درسته؟

572
00:36:55,171 --> 00:36:57,381
دلم برای سگ فرشته‌ی فروشگاه، کبابه

573
00:36:58,174 --> 00:36:59,508
تاوان چه گناهی رو داره پس می‌ده آخه؟

574
00:37:02,011 --> 00:37:03,387
خانم چا

575
00:37:04,347 --> 00:37:07,433
چیه؟-
به نظرتون چشم‌های هه یونگ پر نیست؟-

576
00:37:08,184 --> 00:37:09,060
پر از چی؟

577
00:37:10,144 --> 00:37:11,270
...چشم‌هاش

578
00:37:13,356 --> 00:37:14,899
پر از عشقه

579
00:37:23,074 --> 00:37:24,533
بازیگری‌اش بهتر شده؟

580
00:37:25,409 --> 00:37:28,037
(ژله‌ی شیبابا با طعم خردل)

581
00:37:39,215 --> 00:37:40,341
چه نازن

582
00:38:07,410 --> 00:38:08,411
این چیه؟

583
00:38:15,376 --> 00:38:17,086
امیدوارم نشکسته باشه

584
00:38:19,255 --> 00:38:20,798
صفحه‌اش هنوز کار می‌کنه؟

585
00:39:08,971 --> 00:39:13,100
(عشقمون رو تند کن، قسمت 100)

586
00:39:20,316 --> 00:39:21,233
(تالار عروسی)

587
00:39:26,697 --> 00:39:29,408
چا هیسونگ تو یه سگ بوردر کلی هستی، سگ گله

588
00:39:29,492 --> 00:39:30,451
(هاپ هاپ)

589
00:39:30,868 --> 00:39:32,620
صندلی‌های سمت داماد نباید خالی باشن

590
00:39:32,703 --> 00:39:34,163
مهمون‌ها رو اینطوری راهنمایی کنین

591
00:39:34,830 --> 00:39:36,582
از این طرف لطفا

592
00:39:36,665 --> 00:39:38,751
می‌شه این طرف بشینین؟

593
00:39:38,834 --> 00:39:39,877
باشه

594
00:39:44,757 --> 00:39:47,385
نام جایون، تو کبوتر حامل اخبار الکی هستی

595
00:39:47,760 --> 00:39:49,512
(بغ بغو)

596
00:39:49,595 --> 00:39:51,389
من توی عروسی هه یونگ اونی هستم

597
00:39:52,306 --> 00:39:56,060
کل خونواده‌ی شوهرش، خارج زندگی می‌کنن

598
00:39:57,686 --> 00:39:59,146
نتونستن خودشون رو برسونن

599
00:40:00,106 --> 00:40:01,732
حداقل، برای هه یونگ راحت‌تر شد

600
00:40:01,816 --> 00:40:03,442
یه داستان خوب سر هم کنین

601
00:40:03,734 --> 00:40:06,320
که چرا خونواده‌‌ی داماد و مهمون‌هاش نمیان

602
00:40:06,404 --> 00:40:07,571
عه، این‌طوری‌هاست پس

603
00:40:13,619 --> 00:40:14,745
ممنون-
بازم مبارکه-

604
00:40:14,829 --> 00:40:15,830
نوش جو‌نتون

605
00:40:34,765 --> 00:40:35,599
...هه یونگ

606
00:40:36,183 --> 00:40:37,017
!خانم سون

607
00:40:38,727 --> 00:40:39,562
!خانم کوان

608
00:40:40,938 --> 00:40:43,399
!ماه شدین

609
00:40:43,482 --> 00:40:45,109
خیلی ممنون

610
00:40:45,192 --> 00:40:47,862
این همونیه که به جای اتاق انتظار عروس، انتخاب کردین؟

611
00:40:48,195 --> 00:40:49,697
ای کاش منم همین کار رو می‌کردم

612
00:40:49,780 --> 00:40:52,158
خیلی قشنگ، متفاوت و عالیه

613
00:40:52,241 --> 00:40:54,076
دفعه‌ی بعدی این کار رو بکن

614
00:40:58,747 --> 00:41:00,749
راستی، آقا داماد کجاست؟

615
00:41:01,542 --> 00:41:03,043
اوه، داماد من؟

616
00:41:06,839 --> 00:41:07,882
می‌گم ها

617
00:41:11,135 --> 00:41:13,179
اگه دوست‌هات، سگ بوردر کلی و کبوتر حامل هستن

618
00:41:14,054 --> 00:41:14,972
پس من چی‌ام؟

619
00:41:15,055 --> 00:41:16,182
تو؟

620
00:41:16,557 --> 00:41:19,185
تو یه گربه‌ی محتاطی

621
00:41:19,518 --> 00:41:20,436
(میو)

622
00:41:20,519 --> 00:41:22,813
قایم شو و همین که ما رفتیم داخل، بیا

623
00:41:23,189 --> 00:41:25,065
می‌دونم که خیلی فرق می‌کنی

624
00:41:25,149 --> 00:41:28,110
ولی هرچی مهمون‌های کمتری ببیننت، بهتره

625
00:41:29,028 --> 00:41:29,904
آهان

626
00:41:30,279 --> 00:41:31,906
پس کی به مهمون‌ها خوش آمد بگه؟

627
00:41:32,323 --> 00:41:33,157
من انجامش می‌دم

628
00:41:33,240 --> 00:41:34,742
به هرحال همه مهمون‌های من هستن

629
00:41:35,117 --> 00:41:36,869
،و هر چی حضور عروس باشکوه‌تر باشه

630
00:41:36,952 --> 00:41:39,622
داماد کمتر به یادموندنی می‌شه

631
00:41:40,331 --> 00:41:42,124
قرار نیست که از اتاق انتظار عروس استفاده کنی؟

632
00:41:43,709 --> 00:41:46,837
یکی دیگه از اون اتاق استفاده می‌‌کنه

633
00:41:47,671 --> 00:41:50,382
خیلی خب، به این سمت نگاه کنین و لبخند بزنین

634
00:41:53,511 --> 00:41:55,304
عالیه. نفر بعدی صف، لطفا

635
00:41:56,764 --> 00:41:59,308
لطفا اینجا رو نگاه کنین و لبخند بزنین

636
00:42:04,396 --> 00:42:05,814
لطفا لبخند بزنین

637
00:42:05,898 --> 00:42:08,400
خاله، به دوربین نگاه کنین

638
00:42:10,152 --> 00:42:11,779
یک، دو، سه

639
00:42:12,613 --> 00:42:13,447
بعدی

640
00:42:13,822 --> 00:42:15,449
ازدواج هه یونگ رو تبریک می‌گم

641
00:42:19,161 --> 00:42:21,372
خاله، من دونگ سوکم ‌

642
00:42:21,455 --> 00:42:22,665
یانگ دونگ سوک

643
00:42:24,416 --> 00:42:25,918
یکم وزن اضافه کردم، نه؟

644
00:42:26,919 --> 00:42:28,087
من رو می‌شناسی؟

645
00:42:30,422 --> 00:42:33,050
باید زودتر بهتون سر می‌زدم

646
00:42:35,511 --> 00:42:36,845
،بالاخره فهمیدم

647
00:42:37,721 --> 00:42:39,682
که هه یونگ می‌خواست چه کار کنه

648
00:42:40,808 --> 00:42:42,893
این یه عروسی ساختگی نیست

649
00:42:43,894 --> 00:42:46,313
این اولین سالگرد تشییع جنازه مامانه، نه؟

650
00:42:48,649 --> 00:42:49,650
لطفا، به این سمت نگاه کنین

651
00:42:49,984 --> 00:42:51,068
لطفا لبخند بزنین

652
00:42:56,532 --> 00:42:57,366
(مهمون‌های عروس)

653
00:43:00,452 --> 00:43:04,957
مراسم عروسی کیم جی ووک و هه یونگ به زودی شروع می‌شه

654
00:43:05,040 --> 00:43:09,336
لطفا سر جاتون بشینین

655
00:43:12,464 --> 00:43:14,550
می‌شه لطفا، یه سر به داماد بزنین؟

656
00:43:14,633 --> 00:43:16,051
من گوشیم همراهم نیست

657
00:43:16,135 --> 00:43:17,845
حتما، یه لحظه وایسین-
ممنون-

658
00:43:21,348 --> 00:43:24,310
بابا، آروم باش

659
00:43:25,060 --> 00:43:25,936
دارم سعی می‌کنم

660
00:43:26,520 --> 00:43:28,647
تو چطور از من مضطرب‌تری؟

661
00:43:29,732 --> 00:43:30,649
به من نگاه کن

662
00:43:30,733 --> 00:43:32,568
بذار کت و شلوارت رو چک کنم-
خوب به نظر می‌رسم؟-

663
00:43:49,835 --> 00:43:51,086
من نمی‌رم خونه

664
00:43:51,378 --> 00:43:53,672
من قراره توی یه پرورشگاه دیگه فرزندخونده باشم

665
00:43:53,964 --> 00:43:54,840
بیخیال

666
00:43:54,923 --> 00:43:59,470
این فقط در صورتی ممکنه که ما بمیریم، به تو آزار برسونیم
...زندان بریم، مریض بشیم، یا

667
00:44:07,186 --> 00:44:08,687
مامانت واقعا تلاش کرد

668
00:44:09,521 --> 00:44:11,315
که بچه‌های بیشتری رو نیاریم

669
00:44:11,940 --> 00:44:13,901
اما وضعیت جایون انقدر بده که

670
00:44:13,984 --> 00:44:14,818
بابا

671
00:44:14,902 --> 00:44:16,945
می‌دونی از چی بیشتر متنفرم؟

672
00:44:17,321 --> 00:44:19,490
من یه تک فرزندم که هیچ وقت مثل یه تک فرزند زندگی نکردم

673
00:44:19,573 --> 00:44:22,451
من با خواهر و برادرهای زیادی بزرگ شدم، که هیچ کدوم دیگه پیشم نیستن

674
00:44:22,534 --> 00:44:23,619
همشون موقتی بودن

675
00:44:23,702 --> 00:44:25,954
همه اون‌ها فقط برای یه مدت کوتاه خواهر و برادر من بودن

676
00:44:27,122 --> 00:44:28,582
این باید خیلی دردناک باشه

677
00:44:29,375 --> 00:44:30,834
متاسفم که این رو در نظر نگرفتم

678
00:44:31,210 --> 00:44:32,670
من بارها گفتم

679
00:44:33,671 --> 00:44:36,799
که من فقط می خوام با تو و مامان زندگی کنم، فقط ما سه

680
00:44:37,132 --> 00:44:39,218
مامان چطور هیچ وقت به خواسته‌های دختر خودش گوش نمی‌ده

681
00:44:39,301 --> 00:44:41,136
اما انقدر به مشکلات دیگران اهمیت می‌ده؟

682
00:44:41,720 --> 00:44:44,473
من حتی زمان زیادی هم ندارم که با تو و مامان زندگی کنم

683
00:44:44,556 --> 00:44:45,474
چی؟

684
00:44:46,433 --> 00:44:49,520
چرا زمان زیادی نداریم؟

685
00:44:49,853 --> 00:44:52,022
وقتی به دانشگاه رفتم، می‌خوام که خارج از کشور تحصیل کنم

686
00:44:52,106 --> 00:44:54,942
بعد کار پیدا می‌کنم، از خونه می‌رم و زود ازدواج می‌کنم

687
00:44:55,526 --> 00:44:57,736
بابا من به زودی بزرگ می‌شم

688
00:45:04,910 --> 00:45:05,953
درسته

689
00:45:06,829 --> 00:45:08,330
،پس بیا خودمون زندگی کنیم

690
00:45:09,581 --> 00:45:10,791
همونطوری که تو می‌خوای

691
00:45:11,625 --> 00:45:14,086
فقط تو، من، و مامان

692
00:45:16,130 --> 00:45:18,006
دروغ می‌گی-
قول می‌دم-

693
00:45:19,216 --> 00:45:20,509
باور نمی‌کنم

694
00:45:20,676 --> 00:45:22,553
بیخیال، بهم اعتماد کن-
نه-

695
00:45:22,845 --> 00:45:24,221
!من واقعا جدی‌ام

696
00:45:24,972 --> 00:45:26,098
باور نمی‌کنم

697
00:45:26,306 --> 00:45:27,891
بهم یه شانس بده

698
00:45:28,976 --> 00:45:29,935
،بابا

699
00:45:30,811 --> 00:45:32,730
اون موقع باید باورت می‌کردم

700
00:45:34,523 --> 00:45:35,858
،اگه باورت می‌کردم

701
00:45:36,817 --> 00:45:39,111
تو به قولت عمل می‌کردی

702
00:45:47,161 --> 00:45:48,412
پشیمونم

703
00:45:49,663 --> 00:45:51,123
خیلی پشیمونم، بابا

704
00:46:03,552 --> 00:46:04,678
فکر کردم فرار کردی

705
00:46:07,014 --> 00:46:07,931
استرس داری؟

706
00:46:10,476 --> 00:46:11,310
نه

707
00:46:14,480 --> 00:46:15,564
پس همینجوری ادامه بده

708
00:46:15,647 --> 00:46:17,149
چون من خیلی استرس دارم

709
00:46:23,572 --> 00:46:25,115
حالا، ستاره‌های عروسی

710
00:46:25,199 --> 00:46:27,826
عروس و داماد، باهم وارد می‌شن

711
00:46:28,410 --> 00:46:31,872
لطفا تشویقشون کنین

712
00:47:12,329 --> 00:47:13,455
دوست دارم بدونم که، مامان

713
00:47:15,874 --> 00:47:17,084
تو هم پشیمونی؟

714
00:47:19,002 --> 00:47:20,629
تا حالا فکر کردی که بیش از حد مهربون بودنت

715
00:47:21,547 --> 00:47:23,382
برای گوش دادن به خواسته‌ی من

716
00:47:24,424 --> 00:47:25,843
دلیل مرگ پدر بود؟

717
00:47:27,761 --> 00:47:28,762
تا حالا

718
00:47:29,930 --> 00:47:31,348
تو هم مثل من پشیمون شدی؟

719
00:48:14,725 --> 00:48:17,686
خانم چا، به زودی باید منتظر خبرهای خوب باشم؟

720
00:48:19,771 --> 00:48:22,608
من فقط قبولش کردم چون هیچ کس دیگه این کار رو نمی‌کنه

721
00:48:23,609 --> 00:48:25,235
به نظر می‌رسید که آقای یون تعجب کرده

722
00:48:26,028 --> 00:48:28,405
دوست ده ساله‌اش در حال گرفتن دسته گل

723
00:48:29,823 --> 00:48:31,199
باید یه کار نمادین به نظر برسه

724
00:48:33,869 --> 00:48:35,662
آیگو، شما دوتا

725
00:48:35,996 --> 00:48:37,706
ممنون بابت عکس گرفتن، آقای یون

726
00:48:37,789 --> 00:48:40,417
،من قبول کردم چون هیسونگ ازم خواست

727
00:48:40,500 --> 00:48:42,711
اما نمی‌دونم که هه یونگ از عکس‌های آماتور من خوشش میاد یا نه

728
00:48:42,794 --> 00:48:44,671
مهم نیست اگه که عکس‌ها بد باشه

729
00:48:47,424 --> 00:48:49,176
غذا خوردین؟

730
00:48:49,551 --> 00:48:52,179
هه یونگ کارتش رو بهم داد تا شما دوتا رو با غذا پذیرایی کنم

731
00:48:52,804 --> 00:48:54,139
اما من تنهاتون می‌ذارم

732
00:48:54,222 --> 00:48:56,975
راستش امروز برنامه‌های دیگه‌ای دارم

733
00:48:57,351 --> 00:48:59,728
با خانم چا قرار نمی‌ذارین؟

734
00:48:59,811 --> 00:49:02,689
برای اون خجالت‌آوره که که وقتی دو ساعت
صرف پوشیدن لباس و آرایش کرده همینطوری بره خونه

735
00:49:02,773 --> 00:49:04,483
اینطور نیست که فقط امروز خوشگل باشه

736
00:49:04,566 --> 00:49:06,026
...اون همیشه

737
00:49:06,401 --> 00:49:07,444
من اون رو سر راه پیاده می‌کنم

738
00:49:07,736 --> 00:49:08,654
بریم

739
00:49:09,196 --> 00:49:10,113
خداحافظ

740
00:49:11,114 --> 00:49:12,240
می‌بینمتون، خانم چا

741
00:49:12,991 --> 00:49:14,826
خداحافظ، آقای یون

742
00:49:25,712 --> 00:49:27,965
نباید توی همچین روزی قرار می‌ذاشتی

743
00:49:28,382 --> 00:49:29,341
به نظر جایون خیلی عجیب اومد

744
00:49:29,424 --> 00:49:32,010
متاسفم، اما باید یه فیلمنامه رو با یه نویسنده مرور کنم

745
00:49:33,261 --> 00:49:34,721
آهان، فهمیدم

746
00:49:35,347 --> 00:49:36,640
پس باید متن فیلمنامه رو مرور کنی؟

747
00:49:50,028 --> 00:49:52,155
ببخشید، می‌تونم پول تبریک بذارم؟

748
00:49:52,239 --> 00:49:53,949
...بله، شما فامیل عروس هستین

749
00:50:03,667 --> 00:50:04,501
ببینم

750
00:50:05,085 --> 00:50:05,919
...احیانا

751
00:50:09,131 --> 00:50:10,340
سلام

752
00:50:10,924 --> 00:50:11,758
یو هاجون

753
00:50:12,634 --> 00:50:14,761
تو نام جایونی، درسته؟

754
00:50:49,671 --> 00:50:51,339
خیلی وقته، مگه نه؟

755
00:50:51,715 --> 00:50:53,925
این اولین باره که بعد از اینکه یهویی قبل از
تموم شدن سال تحصیلی منتقل شدی

756
00:50:54,009 --> 00:50:55,469
همدیگه رو می‌بینیم؟

757
00:50:57,054 --> 00:51:00,098
تعجب می‌کنم که بعد از این مدت هنوز اسمم رو یادت میاد

758
00:51:01,224 --> 00:51:02,434
خب، منحصر به فرده

759
00:51:02,517 --> 00:51:03,727
نام جایون
("نامجا" به معنی "مرد")

760
00:51:04,978 --> 00:51:07,773
راستش اسمت رو گاهی سرچ می‌کردم

761
00:51:08,273 --> 00:51:10,984
تا ببینم برنده مسابقه نویسندگی شدی یا نه

762
00:51:12,694 --> 00:51:13,653
مسابقه نویسندگی"؟"

763
00:51:14,362 --> 00:51:16,615
خیلی می‌نوشتی، مگه نه؟

764
00:51:17,783 --> 00:51:18,784
فکر کنم داستان‌های کودکانه بود

765
00:51:19,451 --> 00:51:21,703
هنوزم داستان‌های قشنگ کودکانه می‌نویسی؟

766
00:51:32,839 --> 00:51:34,424
"!چقدر پست و مبتذل"

767
00:51:34,508 --> 00:51:36,718
تصور اینکه الفبای کره‌ای، ابزار آموزش عمومی

768
00:51:36,802 --> 00:51:39,846
برای چنین مطالب غیراخلاقی استفاده بشه که خوانندگانش رو منحرف کنه

769
00:51:39,930 --> 00:51:41,139
اگه پادشاه سجونگ متوجه می‌شد

770
00:51:41,223 --> 00:51:43,266
"از قصر و تاج و تختش قیام می‌کرد"

771
00:51:43,350 --> 00:51:45,268
"و هرگز چنین گناهکاری رو نمی‌بخشید"

772
00:51:47,020 --> 00:51:48,063
که اینطور

773
00:51:49,106 --> 00:51:50,899
"آرزوی دیدن چهره نویسنده"

774
00:51:51,483 --> 00:51:54,319
"نه، قصابی که با این قلم این کثافت رو نوشته"

775
00:52:03,370 --> 00:52:04,746
(تالار عروسی)

776
00:52:06,998 --> 00:52:08,625
توی راهی، هیسونگ؟

777
00:52:09,000 --> 00:52:10,460
حال مامان چطوره؟

778
00:52:12,671 --> 00:52:13,964
خیالم راحت شد

779
00:52:15,090 --> 00:52:16,341
به طرف هتل می‌رم

780
00:52:16,842 --> 00:52:18,385
به محض اینکه رفتم داخل باهات تماس می‌گیرم

781
00:52:18,802 --> 00:52:20,262
باشه، خداحافظ

782
00:52:23,515 --> 00:52:24,349
خسته‌ای؟

783
00:52:25,475 --> 00:52:27,144
فکر نمی‌کنم بتونم این کار رو دو بار انجام بدم

784
00:52:27,227 --> 00:52:28,061
دارم می‌میرم

785
00:52:28,145 --> 00:52:30,856
یه نفر از بیرون کمکت می‌کنه که دوباره این مشکل رو پشت سر بذاری

786
00:52:33,775 --> 00:52:34,901
در چنین مواقعی به نظر می‌رسه

787
00:52:34,985 --> 00:52:36,736
که یه سگ فرشته صفتی

788
00:52:37,988 --> 00:52:39,239
بیا طلاق بگیریم

789
00:52:59,050 --> 00:53:00,677
شما هنوز اینجایی، خانم کوان

790
00:53:00,760 --> 00:53:03,638
ما تصادفی توی راه فروشگاه دیدیمتون

791
00:53:03,722 --> 00:53:04,556
اینجا چی کار می‌کنین؟

792
00:53:05,974 --> 00:53:08,518
منتظر تاکسی هستیم

793
00:53:08,643 --> 00:53:11,479
از یکی خواستیم که ما رو به هتلمون ببره

794
00:53:11,563 --> 00:53:13,356
اوه، شما برای ماشین عروسی ثبت نام نکردین؟

795
00:53:13,440 --> 00:53:14,649
به هتل سبیتا می‌رین

796
00:53:14,733 --> 00:53:16,484
که شرکت یه شب رایگان برای تازه عروس و داماد ارائه می‌ده، درسته؟

797
00:53:16,568 --> 00:53:18,028
درسته-
عالیه-

798
00:53:18,403 --> 00:53:19,696
برسونیمتون؟

799
00:53:20,447 --> 00:53:21,615
ببخشید؟-
چی؟-

800
00:53:21,698 --> 00:53:22,616
چرا که نه؟

801
00:53:22,699 --> 00:53:24,117
سوار شین. می‌رسونیمتون

802
00:53:24,659 --> 00:53:25,744
نه

803
00:53:25,827 --> 00:53:27,871
تاکسی‌مون الان می‌رسه

804
00:53:27,954 --> 00:53:29,706
لطفا، خواهش می‌کنم

805
00:53:30,248 --> 00:53:32,292
نگاه کن، تاکسی‌مون رسید

806
00:53:32,375 --> 00:53:35,212
ممنون به خاطر تعارفتون، خانم کوان

807
00:53:35,295 --> 00:53:37,589
خیلی حیف شد. به هر حال ما توی راه بودیم

808
00:53:38,465 --> 00:53:40,467
منظورت چیه؟

809
00:53:40,550 --> 00:53:42,969
ما مستقیم به ماه عسل رفتیم، واسه همین از شب رایگانمون استفاده نکردیم

810
00:53:43,053 --> 00:53:45,305
من و ووجه داریم استراحت می‌کنیم

811
00:53:45,639 --> 00:53:47,724
!اونجا می‌بینمتون. خداحافظ

812
00:54:01,780 --> 00:54:03,114
چرا اینطوری بهم نگاه می‌کنی؟

813
00:54:03,823 --> 00:54:07,285
مگه نگفتی روز تعطیله؟

814
00:54:13,500 --> 00:54:14,876
فقط به هتل می‌رم

815
00:54:14,960 --> 00:54:16,294
در واقع فقط لابی-
باشه-

816
00:54:16,753 --> 00:54:18,838
بیا جی اوک. تاکسی‌مون رسید

817
00:54:26,137 --> 00:54:27,180
!خانم سون

818
00:54:33,812 --> 00:54:34,896
!سلام

819
00:54:44,739 --> 00:54:45,699
!خانم سون

820
00:54:58,253 --> 00:54:59,254
!خانم سون

821
00:55:54,517 --> 00:55:55,560
!خانم سون

822
00:55:56,436 --> 00:55:57,520
خوش بگذره

823
00:55:58,480 --> 00:55:59,522
شما هم. خانم کوان

824
00:56:07,530 --> 00:56:09,074
می‌رم-
ممنون-

825
00:56:14,120 --> 00:56:15,205
!خانم سون

826
00:56:15,830 --> 00:56:17,457
بیاین فردا باهم صبحانه بخوریم

827
00:56:23,129 --> 00:56:25,465
صبحانه‌‌های هتل رو دوست داری؟-
چی؟-

828
00:56:25,548 --> 00:56:27,634
شب رو بگذرونی و صبحانه بخوری

829
00:56:28,426 --> 00:56:29,260
دیوونه‌ای؟

830
00:56:29,344 --> 00:56:30,887
یه شب توی هتل

831
00:56:31,429 --> 00:56:32,597
از سوییت تک نفره‌ی تو بهتره

832
00:56:32,680 --> 00:56:35,850
چطور می‌تونی خیلی عادی از یه مرد بخوای که شب رو باهات بگذرونه؟

833
00:56:36,476 --> 00:56:37,936
خب، آخه تو مرد نیستی

834
00:56:38,728 --> 00:56:39,729
تو یه سگ فرشته صفتی

835
00:56:40,146 --> 00:56:43,066
کی می‌دونه که من توی یه اتاق در بسته یه فرشته می‌مونم، یا یه سگ؟

836
00:56:43,149 --> 00:56:44,692
چیزی دیگه‌ای نیاز داری؟

837
00:56:46,569 --> 00:56:47,529
بلافاصله برمی‌‌گردم

838
00:57:33,283 --> 00:57:36,077
تو داوطلبانه وارد این اتاق در بسته شدی

839
00:57:38,288 --> 00:57:39,372
...خب، من

840
00:57:40,665 --> 00:57:42,083
نمی‌خواستم گیر بیفتم-
پس-

841
00:57:43,543 --> 00:57:45,211
تو یه فرشته‌ می‌شی

842
00:57:46,212 --> 00:57:47,380
یا یه سگ؟

843
00:58:03,021 --> 00:58:03,855
داماد

844
00:58:04,647 --> 00:58:07,150
لطفا مادر عروس رو در آغوش بگیرین

845
00:58:28,671 --> 00:58:29,672
جی اوک

846
00:58:32,050 --> 00:58:33,593
جی اوک عزیزم

847
00:58:39,766 --> 00:58:40,850
بله، منم

848
00:58:45,605 --> 00:58:48,441
(بدون سود، بدون عشق)

849
00:59:15,301 --> 00:59:18,096
دفعه‌ی بعد، بیا برای یه ملاقات برنامه‌ریزی کنیم
نه که تصادفی هم رو ببینیم

850
00:59:18,429 --> 00:59:20,640
به شوهرت زنگ بزن بهش بگو بیاد

851
00:59:21,349 --> 00:59:22,308
تو کی هستی؟

852
00:59:22,392 --> 00:59:24,352
کاملا مطمئنم که اون استعفا داد

853
00:59:24,435 --> 00:59:25,436
اون استعفا داد؟

854
00:59:25,520 --> 00:59:28,523
!اگه می‌خوای یه بچه پولدار لوس بشی، کارمندهات رو اذیت کن

855
00:59:28,982 --> 00:59:31,067
به جاش کامنت‌های منفی نوشتی؟

856
00:59:31,484 --> 00:59:33,570
غیر از اسم، چهره و سنت

857
00:59:33,653 --> 00:59:35,280
چیزی در موردت نمی‌دونم

858
00:59:35,363 --> 00:59:36,447
یه کم مشکوک می‌زنی

859
00:59:36,990 --> 00:59:38,283
انگار داری یه چیزی رو مخفی می‌کنی
