﻿1
00:00:15,724 --> 00:00:16,891
(مرکز تحصیلات گولبی)

2
00:00:40,665 --> 00:00:44,961
(بدون سود، بدون عشق)

3
00:00:45,003 --> 00:00:47,422
(من یه دانش آموز رشته‌ی علوم انسانی‌ام که کسرها رو نمی‌فهمه)

4
00:01:01,186 --> 00:01:02,187
دانشجوی علوم انسانی هستی، آره؟

5
00:01:03,146 --> 00:01:05,523
ولی کلاس‌های ریاضی‌ات راحتن. چرا می‌پیچونیشون؟

6
00:01:20,830 --> 00:01:22,749
(من یه دانش آموز رشته‌ی علوم تجربی هستم که موضوعات رو نمی‌فهمه)

7
00:01:23,291 --> 00:01:24,709
چرا کلاس‌های زبان کره‌ای رو می‌پیچونی؟

8
00:01:25,752 --> 00:01:26,669
هنوز نمی‌دونی چجوری بخونی؟

9
00:01:27,420 --> 00:01:28,505
شایعه‌ها پخش شده؟

10
00:01:49,692 --> 00:01:50,610
تو چی؟

11
00:01:52,904 --> 00:01:53,905
بیا

12
00:01:54,781 --> 00:01:57,158
اگه این کار رو کنیم، انگار جفتمون نگهش داشتیم

13
00:01:57,784 --> 00:01:58,785
بیا به نوبت نگه داریم

14
00:02:19,305 --> 00:02:20,932
از کجا اون دیوونه رو می‌شناسی؟

15
00:02:22,934 --> 00:02:23,935
دخترخالمه

16
00:02:27,605 --> 00:02:29,023
ولی اون خاله واقعیم نیست

17
00:02:29,691 --> 00:02:30,733
مادرخونده‌امه

18
00:02:31,401 --> 00:02:33,027
من توی یه پرورشگاه زندگی می‌کنم

19
00:02:35,446 --> 00:02:36,489
خدا رو شکر

20
00:02:39,117 --> 00:02:42,287
خوشحال نیستی که اون دختره‌ی دیوونه خواهر واقعی‌ات نیست؟

21
00:02:58,845 --> 00:02:59,929
،سون هه یونگ

22
00:03:00,305 --> 00:03:02,432
نمی‌تونی با این لباس بیای مدرسه

23
00:03:02,515 --> 00:03:03,600
بچه‌ی سرتق

24
00:03:03,766 --> 00:03:05,852
به عنوان نگهبان نام جایون اینجا نیستی؟

25
00:03:05,935 --> 00:03:08,188
خانم معلم، می‌شه به پلیس زنگ بزنین و بهشون بگین

26
00:03:08,271 --> 00:03:10,064
که یه مادرخونده به فرزندخونده‌اش بی‌توجهی می‌کنه؟

27
00:03:10,148 --> 00:03:11,816
و اینکه نباید بهش حق و حقوقی داده بشه

28
00:03:12,525 --> 00:03:14,986
!تویی که باید حق و حقوقت به عنوان یه انسان ازت گرفته بشه

29
00:03:15,236 --> 00:03:18,114
،مادرت به خاطر خواهر کوچیک‌ترت که مریضه بیمارستانه

30
00:03:18,198 --> 00:03:20,742
و تو اینجا داری به مادر فرشته‌ات توهین می‌کنی؟

31
00:03:21,409 --> 00:03:23,286
اون بچه حتی خواهر واقعی من نیست

32
00:03:23,369 --> 00:03:24,871
اینش مهم نیست

33
00:03:25,663 --> 00:03:28,249
اون قبلا هر دفعه سر کلاس ریاضی یه گندی بالا میاورد

34
00:03:28,458 --> 00:03:30,585
و الانم که کلاس‌ها رو می‌پیچونه

35
00:03:30,919 --> 00:03:32,712
چیکارش کنیم؟-
خرابکاری می‌کنه؟-

36
00:03:33,713 --> 00:03:34,923
نمی‌نویسه؟

37
00:03:35,381 --> 00:03:37,467
تنها کاری که تو خونه می‌‌کنه نوشتنه

38
00:03:37,550 --> 00:03:38,384
دقیقا

39
00:03:38,468 --> 00:03:42,347
یه دختر از یه خانواده فقیر باید درس بخونه
نه این که یه مشت چرت و پرت خط خطی کنه

40
00:03:42,430 --> 00:03:43,848
نویسنده‌ها پول در نمیارن

41
00:03:43,973 --> 00:03:47,644
از کجا معلوم ده سال دیگه چی بنویسه؟

42
00:03:48,436 --> 00:03:50,063
دارم به پرفروش‌ترین کتاب فکر می‌کنم

43
00:03:53,024 --> 00:03:54,108
اوه، آیگو

44
00:03:54,400 --> 00:03:56,444
خنده‌ام می‌گیره از دستت

45
00:03:56,527 --> 00:03:58,029
رمان نوشتن برای همه نیست

46
00:03:58,112 --> 00:04:00,949
،مطمئنم یکی هم همچین چیزی رو به پارک وان سو گفته بوده

47
00:04:01,032 --> 00:04:02,617
و اون هم اولین کتابش رو توی چهل سالگی منتشر کرده

48
00:04:02,700 --> 00:04:04,619
پارک وان سو؟

49
00:04:04,702 --> 00:04:06,537
اصلا جایون رو با اون مقایسه نکن

50
00:04:06,621 --> 00:04:07,789
مسخره‌ست

51
00:04:07,872 --> 00:04:09,499
چیزی که من می‌گم اینه که هیچکس از آینده خبر نداره

52
00:04:09,958 --> 00:04:12,835
جایون می‌تونه آخرش یه نویسنده معروف

53
00:04:12,919 --> 00:04:15,129
یا یه قاتل سریالی بشه

54
00:04:16,506 --> 00:04:18,466
داری تهدیدم می‌کنی؟

55
00:04:18,549 --> 00:04:20,260
فقط تشویقش کنین و خوب رفتار کنین

56
00:04:20,677 --> 00:04:22,387
اگه موفق بشه، باید بهش ببالین

57
00:04:22,470 --> 00:04:24,722
اگه هم نشه، زندگی خودشه که خراب شده

58
00:04:24,806 --> 00:04:27,725
تشویق فقط یه بار روی دوش کسیه که دریافتش می‌کنه

59
00:04:28,142 --> 00:04:31,104
اونی که تشویق می‌کنه چیزی از دست نمی‌ده

60
00:04:32,730 --> 00:04:33,773
خدایا، سون هه یونگ

61
00:04:37,193 --> 00:04:38,278
(قسمت چهارم)

62
00:04:43,533 --> 00:04:46,202
...پس اون دیوونه

63
00:04:47,745 --> 00:04:49,998
یعنی، اون دختر دانشجو مدیر سون هه یونگ بود؟

64
00:04:50,790 --> 00:04:51,749
آره

65
00:04:53,293 --> 00:04:55,003
زندگی عجیبه، مگه نه؟

66
00:04:55,503 --> 00:04:58,423
کی فکرش رو می‌کرد که اون یه کارمند اداری معمولی می‌شه؟

67
00:04:58,756 --> 00:04:59,966
معمولی"؟"

68
00:05:03,344 --> 00:05:05,430
پس هنوز می‌نویسی؟

69
00:05:09,684 --> 00:05:11,728
آره، می‌نویسم

70
00:05:14,188 --> 00:05:15,523
می‌تونی کارهات رو برام بفرستی؟

71
00:05:17,358 --> 00:05:18,943
اوه، بی‌ادبی کردم؟

72
00:05:20,236 --> 00:05:23,072
،شرکت برنامه داره که یه مجموعه از داستان‌های بچگونه منتشر کنه

73
00:05:23,156 --> 00:05:24,782
و فکر کردم که بشه بهت یه کمکی بکنم

74
00:05:25,199 --> 00:05:26,284
...مسئله اینه که

75
00:05:28,077 --> 00:05:29,162
،خب

76
00:05:30,496 --> 00:05:33,207
چیزی که من می‌نویسم

77
00:05:34,500 --> 00:05:38,004
برای بچه‌ها نیست

78
00:05:40,673 --> 00:05:42,508
اوه، برای بزرگسالان افسانه می‌نویسی؟

79
00:05:42,967 --> 00:05:45,386
فکر ‌کنم یه مقاله درباره ژانرها دیدم

80
00:05:45,720 --> 00:05:47,221
با موضوع‌هایی مثل ظلم، رشد و افسانه

81
00:05:47,305 --> 00:05:49,349
کاملا گسترده به‌ نظر میومد

82
00:05:49,432 --> 00:05:50,266
درباره چی می‌نویسی؟

83
00:05:58,775 --> 00:06:00,276
خب، چجوری بگم؟

84
00:06:04,655 --> 00:06:07,617
خلاصه بگم، داستان‌هام خیلی تاثیربرانگیزن

85
00:06:13,414 --> 00:06:14,374
الان حتی بیشتر کنجکاوم

86
00:06:15,833 --> 00:06:18,169
...اگه مشکلی نداری، لطفا چندتا

87
00:06:19,045 --> 00:06:20,213
(پیام جدید از طرف فاک)

88
00:06:21,839 --> 00:06:23,341
کیه؟-
...فاکه-

89
00:06:23,800 --> 00:06:25,385
نه یعنی، رئیسمه

90
00:06:25,718 --> 00:06:27,261
باید پیامش رو چک کنی

91
00:06:31,724 --> 00:06:33,976
می‌خواد همین الان برم اونجا

92
00:06:34,060 --> 00:06:35,228
همین الان؟

93
00:06:35,311 --> 00:06:36,771
!چه عوضی

94
00:06:40,233 --> 00:06:41,192
،جایون

95
00:06:42,110 --> 00:06:43,861
تو که تبدیل به قاتل سریالی نشدی، مگه نه؟

96
00:06:45,279 --> 00:06:46,114
نه

97
00:06:47,990 --> 00:06:48,825
باید برم

98
00:06:57,542 --> 00:06:58,543
اوه، راستی

99
00:06:59,919 --> 00:07:03,131
دفعه‌ی بعد، بیا یه قرار بذاریم نه که تصادفی هم رو ببینیم

100
00:07:04,507 --> 00:07:06,676
امروز از دیدنت خوشحال شدم، نام جایون

101
00:07:22,817 --> 00:07:25,111
!نمی‌دونستم هاجون و هه یونگ توی یه شرکت کار می‌کردن

102
00:07:35,705 --> 00:07:37,123
تا الان که توی هتل بود

103
00:07:37,206 --> 00:07:38,332
چرا برنمی‌داره؟

104
00:07:39,500 --> 00:07:40,710
بردار

105
00:07:43,296 --> 00:07:45,506
هی، آروم‌تر

106
00:07:46,048 --> 00:07:47,508
سرجات بمون

107
00:07:47,592 --> 00:07:49,135
درد داره

108
00:07:49,760 --> 00:07:50,928
...انگشت‌هات

109
00:07:51,512 --> 00:07:53,014
آروم باش

110
00:07:53,514 --> 00:07:55,683
اوکی، این آخریه

111
00:07:56,100 --> 00:07:58,394
این واقعا آخریه

112
00:08:04,859 --> 00:08:07,028
نمی‌تونم تصور کنم این چقدر می‌تونه سنگین باشه

113
00:08:07,361 --> 00:08:09,697
داشتی یه کارخونه فولاد توی موهات جابه‌جا می‌کردی

114
00:08:10,781 --> 00:08:11,866
می‌خوای تو اول بری حموم؟

115
00:08:13,784 --> 00:08:15,328
جان؟-
برو-

116
00:08:15,411 --> 00:08:16,662
مال من طول می‌کشه

117
00:08:19,290 --> 00:08:20,917
اوه، باشه

118
00:08:29,967 --> 00:08:30,801
چی ‌شده؟

119
00:08:31,552 --> 00:08:33,346
یه جور رفتار می‌کنی انگار تا حالا هتل نرفتی

120
00:08:39,519 --> 00:08:40,603
واقعا اولین بارته؟

121
00:08:41,521 --> 00:08:42,939
خب، مثل متل می‌مونه

122
00:08:43,022 --> 00:08:44,607
متل که رفتی، درسته؟

123
00:08:45,650 --> 00:08:48,861
با چندتا از دوست‌های سربازی‌ام موقع سربازی رفتم

124
00:08:48,945 --> 00:08:50,947
دوست‌هام"، جمع می‌بندی؟"

125
00:08:51,030 --> 00:08:53,241
بعضی‌هامون روزهای مرخصی‌مون جایی برای رفتن نداشتیم

126
00:08:54,909 --> 00:08:57,245
پس فقط برای خوابیدن می‌رفتی متل؟

127
00:08:58,079 --> 00:09:00,414
و هیچ هدف دیگه‌ای نداشتی؟

128
00:09:00,498 --> 00:09:01,707
به چی‌ می‌خوای برسی؟

129
00:09:03,042 --> 00:09:05,753
الان فقط احساس مسئولیت می‌کنم

130
00:09:07,380 --> 00:09:09,882
،به عنوان کسی که روشن فکره

131
00:09:10,758 --> 00:09:11,926
حس می‌‌کنم

132
00:09:13,177 --> 00:09:14,887
باید چیزهایی که می‌دونم رو با تازه کارها به اشتراک بذارم

133
00:09:17,848 --> 00:09:19,433
من باید برم خونه

134
00:09:19,517 --> 00:09:21,143
پسرم داره میاد پیشم

135
00:09:21,227 --> 00:09:23,938
یه لحظه، خانم-
!مامان-

136
00:09:24,021 --> 00:09:25,439
لطفا-
باید پسرم رو ببینم-

137
00:09:25,523 --> 00:09:26,524
!مامان

138
00:09:27,775 --> 00:09:29,485
تا همینجا کافیه

139
00:09:31,654 --> 00:09:32,697
ببخشید

140
00:09:39,954 --> 00:09:40,955
ناامید؟

141
00:09:41,497 --> 00:09:45,042
هی، بازی‌های ورزشی وقتی جالب می‌شن که
تیم‌ها به صورت یکنواخت باهم هماهنگ باشن

142
00:09:45,126 --> 00:09:46,669
درست مثل رابطه فیزیکی

143
00:09:47,003 --> 00:09:48,588
فقط زمانی جالبه که

144
00:09:49,797 --> 00:09:51,215
هر دو طرف به صورت مساوی تجربه داشته باشن

145
00:09:51,465 --> 00:09:54,385
"چرا؟ دلیلی داره که باید جلوی خودم رو بگیرم؟"

146
00:09:55,845 --> 00:09:58,931
"هاجون همینطور که داشت با چشم‌هاش یون سو رو برانداز می‌کرد پرسید"

147
00:09:59,223 --> 00:10:01,809
"تمام چیزی که می‌فهمم دلیلیه که چرا نباید این کار رو بکنم"

148
00:10:02,893 --> 00:10:04,604
"...لب‌های هاجون"

149
00:10:06,063 --> 00:10:07,398
یون بورا اون رو نوشته

150
00:10:08,274 --> 00:10:10,735
یه نویسنده مشهور توی صنعت رمان اینترنتیه

151
00:10:11,152 --> 00:10:15,573
و همینطور "منشی کیم چشه؟" رو که تلویزیون ازش الهام گرفت رو اون نوشته

152
00:10:16,324 --> 00:10:20,119
در ادامه هم خواستگاری تجاری که به بیش از یه میلیون بازدید رسید

153
00:10:21,120 --> 00:10:22,413
من مصاحبه‌ی اخیرش رو دیدم

154
00:10:22,496 --> 00:10:24,874
و تصمیمش برای یه رمان جدید قطعی بود

155
00:10:25,499 --> 00:10:27,418
مثل اینکه، هدفش نوشتن داستا‌ن‌های خیلی مستهجن بوده

156
00:10:28,127 --> 00:10:29,879
که ممکنه مجبور باشه خودش رو برای تخریب عمومی آماده کنه

157
00:10:29,962 --> 00:10:33,382
و خواننده‌هاش حتما این داستان و تاریخ خریدشون
رو از دوست‌هاشون مخفی نگه می‌دارن

158
00:10:36,052 --> 00:10:37,053
باورنکردنیه

159
00:10:37,595 --> 00:10:41,140
به نظرت با عقل جور در میاد که یه نفر برای همچین قصدی نویسندگی کنه؟

160
00:10:41,223 --> 00:10:43,309
نه، غیرممکنه

161
00:10:43,726 --> 00:10:46,228
...باید اول کاری که دارن انجام می‌دن رو متوقف کنن و

162
00:10:46,312 --> 00:10:48,272
چی داری می‌گی؟

163
00:10:48,731 --> 00:10:50,524
آها، نمی‌دونستین

164
00:10:51,651 --> 00:10:53,611
...اسم نقش اصلی مرد هاجونه

165
00:10:54,779 --> 00:10:55,613
هاجون؟

166
00:10:55,696 --> 00:10:57,740
این چیزیه که من رو بیشتر اذیت کرد

167
00:10:57,823 --> 00:10:59,950
نتونستم یاد تو نیفتم

168
00:11:02,953 --> 00:11:05,956
شما کاری کردین که یه رمان با صحنه‌های غیراخلاقی بخونم

169
00:11:06,374 --> 00:11:08,959
و حالا دارین می‌گین موقع خوندن این یاد من افتادین؟

170
00:11:10,252 --> 00:11:12,463
نه، اینجوری نگو

171
00:11:12,546 --> 00:11:13,964
خیلی عجیب به نظر اومد

172
00:11:15,132 --> 00:11:17,176
اگه نمی‌خواین با قانون و رسانه‌ها سر و کله بزنین

173
00:11:17,635 --> 00:11:19,512
بهتره که یه توضیح مفصل بدین

174
00:11:20,971 --> 00:11:23,474
قسم می‌خورم حتی اندازه شاخک مورچه هم به تو فکر نمی‌کردم

175
00:11:23,557 --> 00:11:26,519
که باعث بشه بخوای ازم شکایت کنی

176
00:11:26,769 --> 00:11:29,188
این به عهده قربانی نیست که تصمیم بگیره

177
00:11:29,689 --> 00:11:32,149
خبر دارین که این قلدری‌های اداری و زورگویی‌ها

178
00:11:32,274 --> 00:11:34,777
...چقدر موضوعات بحث برانگیزی هستن

179
00:11:34,860 --> 00:11:36,028
!مامانم

180
00:11:39,281 --> 00:11:40,491
...مامانم

181
00:11:43,869 --> 00:11:45,287
داشت این رو می‌خوند

182
00:11:48,958 --> 00:11:50,042
...مامانتون

183
00:11:51,544 --> 00:11:53,212
!مامانتون؟-
آره-

184
00:12:13,899 --> 00:12:16,360
پس شوک فهمیدن سلیقه مامانتون توی رمان‌ها

185
00:12:16,444 --> 00:12:17,862
باعث شد بستری بشین؟

186
00:12:17,945 --> 00:12:19,447
نه به خاطر این نیست

187
00:12:21,824 --> 00:12:23,159
به خاطر کامنت‌های بده

188
00:12:24,118 --> 00:12:25,911
بله؟-
همونطور که می‌دونی-

189
00:12:26,328 --> 00:12:29,165
من توی یه خانواده بی‌احساس و بی‌روح بزرگ شدم

190
00:12:29,331 --> 00:12:31,417
ولی تصمیم گرفتم یه آدم خوب و شریف بشم

191
00:12:32,460 --> 00:12:33,419
مثل گل نیلوفر آبی

192
00:12:35,129 --> 00:12:38,007
برای همین موقع نوشتن کامنت‌های بد دچار فروپاشی روانی شدم

193
00:12:39,300 --> 00:12:43,262
چطوری مردم با نوشتن همچین کامنت‌هایی چیزیشون نمی‌شه؟

194
00:12:44,764 --> 00:12:48,392
آخه مگه چی نوشته که باعث شده خودشم غش کنه؟

195
00:12:48,684 --> 00:12:51,520
این یه مسئله بین شما و مامانتونه

196
00:12:51,729 --> 00:12:53,230
چرا از نویسنده متنفرین؟

197
00:12:55,900 --> 00:12:56,859
اگه تو بودی می‌تونستی بگی

198
00:12:57,485 --> 00:12:59,945
مامان، لطفا رمان‌های شهوانی که"

199
00:13:00,029 --> 00:13:02,698
"!به طور آشکار و واضح جزئیات رفتارها رو نشون می‌ده نخون

200
00:13:03,991 --> 00:13:05,409
می‌تونی این کار رو بکنی؟

201
00:13:05,493 --> 00:13:06,494
می‌تونی؟

202
00:13:13,918 --> 00:13:15,044
از کامنت‌های بد

203
00:13:16,045 --> 00:13:17,379
استفاده می‌کنم

204
00:13:18,672 --> 00:13:19,632
تا قلم نویسنده رو بشکنم

205
00:13:31,769 --> 00:13:33,229
جانگ مین گوک: صد هزار وون)
(وو جی وون: دویست هزار وون

206
00:13:42,071 --> 00:13:43,322
اگه خسته‌ای برو و یکم استراحت کن

207
00:13:43,823 --> 00:13:45,199
من تمومش می‌کنم

208
00:13:45,282 --> 00:13:47,201
نمی‌تونم با پولم بهت اعتماد کنم

209
00:13:50,412 --> 00:13:52,998
و تو چطور بهم اعتماد کردی و باهام ازدواج کردی؟

210
00:13:53,082 --> 00:13:55,709
نمی‌دونستم که ازدواج اعتماد هم لازم داره

211
00:13:56,836 --> 00:13:58,754
باید برای دفعه بعد یادم بمونه

212
00:14:03,759 --> 00:14:06,303
صبر کن، مگه من چمه؟

213
00:14:06,929 --> 00:14:09,223
یعنی دارم می‌گم، فقط من رمز گاوصندوق فروشگاه رو بلدم

214
00:14:14,144 --> 00:14:15,145
یکم مشکوک می‌زنی

215
00:14:16,397 --> 00:14:17,815
انگار که داری یه چیزی رو قایم می‌کنی

216
00:14:23,028 --> 00:14:24,029
چی رو قایم می‌کنم؟

217
00:14:24,113 --> 00:14:27,366
اگه چیز شخصی‌ای در میون باشه، ساکت می‌مونی یا حرف رو عوض می‌کنی

218
00:14:28,450 --> 00:14:29,660
مثلا

219
00:14:30,035 --> 00:14:31,954
این طرف که تو کانادا زندگی می‌کنه کیه؟

220
00:14:32,538 --> 00:14:34,164
مادربزرگت چه جور آدمیه؟

221
00:14:34,665 --> 00:14:36,667
به غیر از اسم، چهره و سنت

222
00:14:36,750 --> 00:14:38,711
هیچی ازت نمی‌دونم

223
00:14:44,550 --> 00:14:46,510
مجبورت نمی‌کنم که چیزی بگی

224
00:14:47,094 --> 00:14:48,721
ولی اعتماد زمانی بین دو نفر می‌تونه شکل بگیره

225
00:14:48,804 --> 00:14:51,765
که هر دو طرف به اندازه کافی از همدیگه بدونن

226
00:14:56,478 --> 00:14:57,605
...وقتی بچه بودم

227
00:15:00,649 --> 00:15:02,109
وقتی خیلی بچه بودم

228
00:15:03,444 --> 00:15:06,196
دختر مادربزرگم ازدواج کرد و رفت کانادا

229
00:15:07,615 --> 00:15:09,700
زیبایی‌اش یه زندگی سخت رو براش رقم زد

230
00:15:12,077 --> 00:15:13,370
دختر مادربزرگت؟

231
00:15:14,622 --> 00:15:15,456
یعنی عمه؟

232
00:15:17,082 --> 00:15:18,083
خاله؟

233
00:15:21,378 --> 00:15:22,630
مامانت؟

234
00:15:30,054 --> 00:15:31,180
ولی چرا؟

235
00:15:32,097 --> 00:15:33,140
این

236
00:15:34,850 --> 00:15:36,101
آخرین آرزوی مادربزرگم بود

237
00:15:37,937 --> 00:15:40,105
اون گفت خانواده‌ام توی کانادا راجع به وجود من اطلاعی ندارن

238
00:15:40,189 --> 00:15:41,273
برای همین اگه برم پیششون

239
00:15:42,816 --> 00:15:44,026
مسائل پیچیده می‌شه

240
00:15:45,778 --> 00:15:47,613
اون من رو بزرگ کرد و ازم خواست تا به خاطر اون هم شده

241
00:15:48,572 --> 00:15:49,990
تنها زندگی کنم

242
00:15:51,241 --> 00:15:54,119
می‌گن بزرگ‌تر‌ها تموم بچه‌هاشون رو به یه اندازه دوست دارن

243
00:15:55,537 --> 00:15:58,123
ولی مامان‌بزرگ من فقط به مادرم اهمیت می‌داد

244
00:15:59,166 --> 00:16:00,250
،در نظر اون

245
00:16:00,334 --> 00:16:03,170
من فقط یه نوه‌ی دور افتاده بودم

246
00:16:15,891 --> 00:16:16,767
چیکار می‌کنی؟

247
00:16:17,142 --> 00:16:19,061
فکر کردم باید آبغوره گرفته باشی

248
00:16:19,520 --> 00:16:21,271
چرا باید آبغوره بگیرم؟ مگه بچه‌ام؟

249
00:16:22,982 --> 00:16:24,274
وقتی موقع صحبت کردن درمورد مادرت می‌شه

250
00:16:24,942 --> 00:16:26,318
همیشه بچه می‌مونی

251
00:16:29,738 --> 00:16:31,115
مرسی که بهم گفتی

252
00:16:32,533 --> 00:16:34,076
مطمئنم برات آسون نبوده

253
00:16:36,453 --> 00:16:38,038
کل حرفم این بود که

254
00:16:38,998 --> 00:16:40,833
قرار نیست چیزی رو بدزدم

255
00:16:58,684 --> 00:16:59,935
(عشقمون رو تند کن)

256
00:17:02,187 --> 00:17:05,858
دارم بهت هشدار می‌دم. اگه این یکی تیشرتم رو"
"...هم پاره کنی خیلی عصبانی می‌شم

257
00:17:15,534 --> 00:17:17,077
(یو هاجون)

258
00:17:20,289 --> 00:17:22,875
یه کسی داره با اکانت لاک یو توی هر قسمت

259
00:17:22,958 --> 00:17:27,713
رمان عشقمون رو تند کن، کامنت فحش می‌ذاره و امتیاز پایین می‌ده

260
00:17:27,796 --> 00:17:29,882
می‌دونم که شما به این چیز‌ها هیچ اهمیتی نمی‌دین ولی

261
00:17:30,007 --> 00:17:33,802
امتیاز رمان به زودی میاد بالا. پس خیالتون راحت باشه

262
00:17:34,219 --> 00:17:37,723
آیگو، نمی‌خواست این وقت شب به خاطر همچین چیزی بهم پیام بدین

263
00:17:37,806 --> 00:17:41,310
این کامنت‌ها اصلا روم اثر ندارن، برای همین دیگه بخوابین

264
00:17:46,648 --> 00:17:48,358
اینکه وسط چت ول کنی بری

265
00:17:49,193 --> 00:17:50,986
هزار برابر بدتر از اینه که کلا پیام رو نبینی

266
00:17:51,945 --> 00:17:52,905
همینه

267
00:17:55,407 --> 00:17:56,784
(عشقمون رو تند کن)

268
00:17:56,867 --> 00:17:57,826
(قسمت اول)

269
00:17:57,910 --> 00:17:58,744
(نظرات)

270
00:17:58,994 --> 00:18:00,079
لاک یو؟

271
00:18:01,205 --> 00:18:02,039
(تمام نظرات)

272
00:18:02,122 --> 00:18:04,374
(لاک یو)
(دیدن تمام نظرات این کاربر)

273
00:18:06,627 --> 00:18:07,461
(نظرات لاک یو)

274
00:18:08,337 --> 00:18:11,840
(فکر اینکه الفبای کره‌ای که ابزار آموزش عمومی‌ان)

275
00:18:13,050 --> 00:18:14,885
یه کلام از کسی که با همین الفبا کامنت فحش می‌ذاره

276
00:18:16,011 --> 00:18:17,888
،زمان ارزشمنده

277
00:18:17,971 --> 00:18:21,725
بعد تو داری وقتت رو با نوشتن کامنت‌های خسته کننده
و بی‌خود و بی‌جهت تلف می‌کنی

278
00:18:22,059 --> 00:18:23,393
که حتی یه قرون هم بابتش نمی‌گیری

279
00:19:06,562 --> 00:19:09,106
(کارت و رسید)

280
00:19:09,189 --> 00:19:10,607
لطفا سوار هواپیما شوید

281
00:19:16,238 --> 00:19:17,656
هی، من فرودگاهم

282
00:19:19,950 --> 00:19:21,618
همین الان پول رو واریز کردم

283
00:19:22,327 --> 00:19:25,455
ای واقعا که هیسونگ، می‌شه انقدر نگران نباشی؟

284
00:19:25,539 --> 00:19:27,875
من آدمی نیستم که پول از دستم در بره

285
00:19:30,627 --> 00:19:32,087
راستی

286
00:19:33,130 --> 00:19:34,590
جی ووک هم اینجاست

287
00:19:34,673 --> 00:19:35,966
چرا اون اومده اونجا؟

288
00:19:36,049 --> 00:19:40,012
زن ووجه دید که سوار اتوبوس شدیم تا بیایم فرودگاه

289
00:19:40,387 --> 00:19:41,972
واسه چی انقدر خودش رو قاطی می‌کنه؟

290
00:19:42,764 --> 00:19:43,974
خودم کردم که لعنت بر خودم باد

291
00:19:45,517 --> 00:19:47,895
می‌دونی قراره بریم کجا؟

292
00:19:49,771 --> 00:19:52,482
حدس بزن-
کجا می‌ریم؟-

293
00:19:53,609 --> 00:19:55,110
بذار یه چیزی بخرم برات
چی دوست داری؟

294
00:19:55,569 --> 00:19:57,237
اسباب بازی می‌خوام-
اسباب بازی؟-

295
00:19:57,696 --> 00:20:01,992
عروسک پرنسسی می‌خوای؟ برات می‌گیرم-
وقتی رسیدم اونجا بهت زنگ می‌زنم-

296
00:20:02,784 --> 00:20:03,869
باشه، خداحافظ

297
00:20:04,203 --> 00:20:05,287
چه رنگی می‌خوای باشه؟

298
00:20:06,371 --> 00:20:07,289
صورتی؟

299
00:20:08,332 --> 00:20:10,250
خلاص شدیم

300
00:20:12,753 --> 00:20:13,837
پارتنرم دیگه آزاد شده

301
00:20:13,921 --> 00:20:15,214
دیگه می‌تونی بری

302
00:20:18,050 --> 00:20:21,136
حالا چون اومدی اینجا دلت می‌خواد یه ماه عسل بریم؟

303
00:20:23,764 --> 00:20:27,392
فکر کردم می‌خوای وقت آزادت رو با مادرت بگذرونی

304
00:20:28,810 --> 00:20:30,520
اونقدرا هم باهاش صمیمی نیستم

305
00:20:31,480 --> 00:20:32,981
و خیلی ازش خوشم نمیاد

306
00:20:34,274 --> 00:20:35,234
باهاش صمیمی نیستی؟

307
00:20:35,317 --> 00:20:36,985
و ازش خوشت نمیاد؟

308
00:20:37,819 --> 00:20:38,654
آره

309
00:20:40,030 --> 00:20:44,201
مگه عروسی قلابی به خاطر اون نبود؟
چون دوستش داری؟

310
00:20:45,869 --> 00:20:46,995
البته که دوستش دارم

311
00:20:48,455 --> 00:20:49,539
،اما موضوع اینه که

312
00:20:50,332 --> 00:20:52,751
همون‌طور که می‌تونی کسی رو دوست داشته باشی اما عاشقش نباشی

313
00:20:53,001 --> 00:20:55,212
می‌تونی عاشق یه نفر هم باشی اما دوستش نداشته باشی

314
00:20:57,923 --> 00:20:58,966
،احیانا

315
00:21:00,133 --> 00:21:01,385
به خاطر اینکه نشناختت

316
00:21:02,511 --> 00:21:04,554
دلت شکسته؟

317
00:21:05,180 --> 00:21:07,683
به خاطر بیماری‌اش-
اون همیشه‌ی خدا این شکلی بوده-

318
00:21:09,476 --> 00:21:10,310
همیشه"؟"

319
00:21:11,853 --> 00:21:14,314
انرژی‌اش و توجهش همیشه خرج چیز‌های دیگه می‌شد

320
00:21:15,065 --> 00:21:18,026
برای همین من همیشه همون بچه‌ای بودم
که کلا فراموشش کرده و نادیده‌اش گرفته

321
00:21:18,652 --> 00:21:20,153
یه بچه‌ای که اشکالی نداشت همچین رفتاری باهاش داشته باشه

322
00:21:21,280 --> 00:21:22,364
چرا؟

323
00:21:23,490 --> 00:21:24,700
چون من دختر واقعی‌اشم

324
00:21:32,374 --> 00:21:33,875
راستی حرفش شد، داشت یادم می‌رفت

325
00:21:35,585 --> 00:21:37,254
این هم از پولت

326
00:21:39,089 --> 00:21:40,340
تو که با سرپرستی بچه موافقت کردی

327
00:21:40,424 --> 00:21:43,010
خدمات باید همیشه در ازای پول مبادله شن

328
00:21:43,427 --> 00:21:44,261
بگیرش

329
00:21:46,305 --> 00:21:48,181
،چون یه لطفی بهم کردی و این همه راه تا اینجا اومدی

330
00:21:48,265 --> 00:21:50,559
من حواسم به بچه هست، برای همین خیالت راحت

331
00:21:50,642 --> 00:21:51,810
بیخیالش

332
00:21:53,145 --> 00:21:55,272
دارم فقط یکم بیشتر از حداقل دستمزد بهت پول می‌دم

333
00:21:55,731 --> 00:21:58,233
برای یه بلیط کانادا کفایت می‌کنه

334
00:21:59,234 --> 00:22:00,319
کی گفته من می‌خوام برم؟

335
00:22:00,986 --> 00:22:03,238
باهات ازدواج کردم که دیگه انقدر ازم نخوان برم کانادا

336
00:22:03,322 --> 00:22:05,282
شاید به خاطر اینکه دوست داری بری می‌خوای این ازدواج تموم بشه

337
00:22:07,242 --> 00:22:08,285
خداحافظ

338
00:22:12,122 --> 00:22:13,749
سفر به سلامت

339
00:22:16,543 --> 00:22:17,544
شوهر جون

340
00:22:24,176 --> 00:22:27,971
مادربزرگت شاید دختر خودش رو توی اولویت قرار داده باشه

341
00:22:28,055 --> 00:22:29,639
اما اولویت من تویی

342
00:22:30,557 --> 00:22:33,060
فقط و فقط دارم به خاطر خودت می‌گم

343
00:22:33,643 --> 00:22:35,729
،هرجا دلت می‌خواد برو

344
00:22:35,812 --> 00:22:37,814
،هر کی رو که دلت می‌خواد ببین

345
00:22:37,898 --> 00:22:39,816
و همینطور که آرزوش رو داری زندگی کن، شوهر جون

346
00:22:45,238 --> 00:22:46,406
...چرا هی

347
00:22:49,326 --> 00:22:50,619
بهم می‌‌گی شوهر جون؟

348
00:22:51,078 --> 00:22:52,204
ما هنوزم

349
00:22:53,497 --> 00:22:54,706
!یه خونواده‌ایم

350
00:23:47,134 --> 00:23:49,219
(کیم جی ووک)

351
00:23:57,018 --> 00:23:57,853
این چیه؟

352
00:24:03,984 --> 00:24:06,611
ازدواجتون مبارک، خانم سون هه یونگ

353
00:24:10,782 --> 00:24:13,952
دنیایی که داخلش به خاطر مجرد بودن ضرری نبینی

354
00:24:15,912 --> 00:24:21,251
یا یه ازدواج ‌واقعی با عشق حقیقی‌ات بیشتر توی ارجحیت هستن

355
00:25:05,337 --> 00:25:07,923
اما ما همه یه سری تصمیم‌هایی می‌گیریم تا خوشبختی رو پیدا کنیم، درسته؟

356
00:25:09,716 --> 00:25:13,261
اگه این ازدواج قلابی باعث می‌شه خوشبختی واقعی‌ات رو پیدا کنی

357
00:25:13,512 --> 00:25:15,555
پس تنها چیزی که اهمیت داره همینه

358
00:25:20,936 --> 00:25:23,688
امیدوارم توی همه‌ی انتخاب‌هایی که می‌کنی خوشبختی رو پیدا کنی

359
00:25:24,439 --> 00:25:26,566
از طرف شوهر موقت و تقلبی‌ات

360
00:25:27,275 --> 00:25:29,444
از صمیم قلبم برات آرزوی موفقیت همیشگی می‌کنم

361
00:25:49,798 --> 00:25:50,674
اون روز

362
00:25:51,466 --> 00:25:53,969
آخرین باری بود که جی ووک رو دیدم

363
00:25:55,428 --> 00:25:57,472
(سه ماه بعد)

364
00:25:58,557 --> 00:26:00,308
(مرکز تحصیلات گولبی)

365
00:26:09,859 --> 00:26:12,737
جایزه‌ی بزرگ به ایده‌ی تجاری جدید خلاقانه و مبتکرانه‌ای"

366
00:26:12,821 --> 00:26:15,073
"...تعلق می‌گیره که به پیشرفت شرکت ما کمک می‌کنه

367
00:26:17,993 --> 00:26:20,036
(جایزه‌ی شایستگی)
(آن ووجه)

368
00:26:20,120 --> 00:26:21,079
!آن ووجه

369
00:26:23,665 --> 00:26:24,916
تبریک می‌گم

370
00:26:25,000 --> 00:26:26,710
بعد ازدواجت حتی موفق‌تر هم شدی

371
00:26:27,043 --> 00:26:28,670
بیخیال بابا، تبریک واسه چی

372
00:26:28,753 --> 00:26:31,089
برای ما ادای آدم‌های متواضع رو در نیار

373
00:26:31,172 --> 00:26:32,173
خیلی رو مخه

374
00:26:32,299 --> 00:26:34,718
می‌دونی که مسابقه چقدر رقابتی بود نه؟

375
00:26:34,801 --> 00:26:36,720
تا دقیقه نود طول کشید-
دقیقا-

376
00:26:37,137 --> 00:26:38,763
واسه چی جلوی راه

377
00:26:40,599 --> 00:26:41,600
برنده‌ی جایزه‌ی بزرگ رو گرفتین؟

378
00:26:43,268 --> 00:26:45,353
نمی‌شه یکم فروتن باشی؟

379
00:26:45,437 --> 00:26:46,896
داری می‌ری روی مخ

380
00:26:48,023 --> 00:26:50,567
درسته که رو مخم، ولی آدم لایقی هستم

381
00:26:51,401 --> 00:26:52,235
!جایزه‌ی بزرگ

382
00:26:54,821 --> 00:26:58,450
خدایا، هه یونگ-
!خانم سون و آقای آن، تمرین داریم-

383
00:26:58,533 --> 00:26:59,784
الان میام-
خیلی ‌خب-

384
00:27:00,702 --> 00:27:01,786
میاین که، نه؟

385
00:27:01,870 --> 00:27:03,830
هرچی نباشه، هم گروهیم

386
00:27:03,913 --> 00:27:06,041
البته. چطور می‌تونیم نیایم وقتی که برنده‌ها‌ی جایزه‌ی بزرگ

387
00:27:06,124 --> 00:27:08,043
و جایزه‌ی شایستگی، از گروه ما هستن؟

388
00:27:08,585 --> 00:27:09,461
بعدا می‌بینمت

389
00:27:09,544 --> 00:27:11,671
من نمی‌رم، چون دارم از حسودی می‌ترکم

390
00:27:11,755 --> 00:27:13,757
بیخیال کن بابا-
بعدا می‌بینمت-

391
00:27:14,215 --> 00:27:15,342
بعدا می‌بینمت

392
00:27:21,556 --> 00:27:24,184
گرفتن جایزه شایستگی با ایده‌ای که دزدیدی چه حسی داره؟

393
00:27:24,601 --> 00:27:26,269
یه دل نه صد دل عاشقش شدی؟

394
00:27:29,064 --> 00:27:31,149
وقتی سر کاریم، مراقب باش

395
00:27:32,609 --> 00:27:33,610
ببین چه ترسیدی

396
00:27:34,152 --> 00:27:37,489
نباید به هه یونگ دیروز اجازه می‌دادی که گاردت رو بیاری پایین

397
00:27:37,614 --> 00:27:40,158
چون هه یونگ امروز، خیلی خفن‌تره

398
00:27:49,250 --> 00:27:50,126
(قرارداد تولید درام صوتی)

399
00:27:50,210 --> 00:27:52,837
(نام جایون)

400
00:28:00,595 --> 00:28:01,805
با اون

401
00:28:02,097 --> 00:28:06,142
!تولید درام صوتی عشقمون رو تند کن رسما شروع شد

402
00:28:09,062 --> 00:28:12,607
خانم چوی مین جی، مشتاقانه منتظر فیلمنامه‌ی سریال هستم

403
00:28:12,899 --> 00:28:15,902
خیلی می‌خوام کمکم کنی

404
00:28:16,277 --> 00:28:19,072
همون‌طور که تو و طرفدارهای رمان انتظار دارین

405
00:28:19,155 --> 00:28:21,908
تموم تلاشم رو می‌کنم که به منبع اصلی پایبند باشم

406
00:28:22,575 --> 00:28:24,619
ولی همون‌طور که می‌دونی، درام صوتی یه رسانه‌ی متفاوته

407
00:28:24,703 --> 00:28:25,995
متوجه‌ام

408
00:28:26,287 --> 00:28:29,791
نمی‌شه که داستان پردازی طبق نوع رسانه، متفاوت باشه

409
00:28:30,041 --> 00:28:32,127
ولی سرگرم کردن، اولویت اصلی‌مونه

410
00:28:32,419 --> 00:28:34,212
نذارین منبع اصلی محدودتون کنه

411
00:28:34,295 --> 00:28:36,256
فقط ازش به عنوان قطب نما استفاده کنین که راهنمایی‌تون کنه

412
00:28:37,090 --> 00:28:39,008
خانم یون، تو خیلی باحال و با درکی

413
00:28:39,634 --> 00:28:41,594
قول می‌دم فیلمنامه رو به بهترین شکل ممکن دربیارم

414
00:28:41,678 --> 00:28:42,846
!عالیه

415
00:28:42,929 --> 00:28:45,390
به نظر میاد که شروع خوبی داشته باشیم

416
00:28:45,724 --> 00:28:48,977
نظرتون چیه با یکم گوشت گاو کره‌ای جشن بگیریم؟

417
00:28:49,060 --> 00:28:53,231
...ببخشید، آخه از قبل برنامه‌

418
00:28:54,399 --> 00:28:55,567
کنسلش می‌کنم

419
00:28:55,650 --> 00:28:56,943
نه نمی‌خواد

420
00:28:57,026 --> 00:28:59,279
معلومه که برای قرار اینجوری تیپ زدین، باید برین

421
00:28:59,362 --> 00:29:00,989
به هر حال منم باید برم خونه که کارهام رو به موقع انجام بدم

422
00:29:01,656 --> 00:29:03,324
گوشت گاو بمونه برای بعدا

423
00:29:03,450 --> 00:29:05,118
حیف شد، ولی اشکال نداره

424
00:29:05,618 --> 00:29:07,871
پس بذاریمش برای یه روز دیگه؟-
بله-

425
00:29:08,163 --> 00:29:09,873
ما بریم دیگه-
خداحافظ-

426
00:29:09,956 --> 00:29:11,750
روز خوبی داشته باشین-
!ممنون، خداخافظ-

427
00:29:12,709 --> 00:29:14,836
راستی خانم یون-
جانم؟-

428
00:29:15,378 --> 00:29:16,337
یه لحظه لطفا

429
00:29:17,297 --> 00:29:18,631
پس من می‌رم دیگه

430
00:29:19,257 --> 00:29:20,925
مراقبت کنین

431
00:29:21,009 --> 00:29:21,843
خداحافظ

432
00:29:23,887 --> 00:29:26,806
چی شده؟-
وکیل همین الان باهام تماس گرفت که-

433
00:29:26,890 --> 00:29:29,601
امروز، نامه‌ی شکایت می‌رسه به دست اون هیتر

434
00:29:32,854 --> 00:29:34,272
لطفا به وکیل بگین که

435
00:29:34,355 --> 00:29:36,566
تحت هیچ شرایطی رضایت نمی‌دم

436
00:29:36,858 --> 00:29:37,692
البته که می‌گم

437
00:29:38,735 --> 00:29:39,986
باید خیلی براتون سخت بوده باشه

438
00:29:42,030 --> 00:29:43,031
خوبم

439
00:29:47,619 --> 00:29:49,078
(درخواست برای انتقال بخش)

440
00:29:50,246 --> 00:29:51,581
(رد شده)

441
00:29:54,209 --> 00:29:56,252
خاک تو سرم که به فاک یو اعتماد کردم

442
00:29:59,088 --> 00:30:01,591
(مرکز تحصیلات گولبی)

443
00:30:01,674 --> 00:30:02,717
!سلام، قربان

444
00:30:03,551 --> 00:30:04,803
...جناب رئیس، چی شده یهو

445
00:30:04,886 --> 00:30:06,304
!خسته‌ام کردی به ولله

446
00:30:06,387 --> 00:30:08,139
!پدر

447
00:30:10,099 --> 00:30:11,059
...جغله‌ی

448
00:30:12,769 --> 00:30:14,103
مدیرعامل برای بعد از ظهر برنامه دارن؟

449
00:30:14,562 --> 00:30:17,524
بله، مراسم اهدای جوایز مسابقه درون سازمانی نیم ساعت دیگه شروع می‌شه

450
00:30:17,607 --> 00:30:18,441
کنسلش کن

451
00:30:18,525 --> 00:30:19,901
!بابا-
جانم؟-

452
00:30:21,861 --> 00:30:23,488
!بابا

453
00:30:23,613 --> 00:30:25,073
!بابا، جان من

454
00:30:25,365 --> 00:30:26,407
!چطور تونستی؟

455
00:30:26,699 --> 00:30:27,867
!بابا

456
00:30:28,660 --> 00:30:30,537
!بیا اینجا ببینم-
!پدر-

457
00:30:31,162 --> 00:30:32,038
!یه دقیقه وایسا

458
00:30:34,415 --> 00:30:35,834
جاخالی نده

459
00:30:37,168 --> 00:30:38,962
!بابا، وایسا خب

460
00:30:42,590 --> 00:30:44,509
(مراسم اهدای جوایز مسابقه ایده‌ی آینده روشن)

461
00:30:44,592 --> 00:30:48,137
"...جایزه بزرگ به ایده کسب و کار جدید خلاقانه و نوآورانه تعلق می‌گیرد"

462
00:30:48,221 --> 00:30:49,806
لطفا توجه کنین

463
00:30:50,306 --> 00:30:54,644
مراسم ایده‌ی آینده‌ی روشن به زودی شروع می‌شه

464
00:30:55,228 --> 00:30:58,690
از حضور شما سپاس گذاریم

465
00:30:59,023 --> 00:31:00,692
یک‌ بار دیگه

466
00:31:01,526 --> 00:31:02,735
...مراسم آینده‌ی روشن

467
00:31:02,819 --> 00:31:05,405
قشنگم، نورپردازی اینجا عالیه

468
00:31:05,655 --> 00:31:09,701
وقتی آقای بوک جایزه‌ات رو بهت داد، یه عکس عالی ازت می‌گیرم

469
00:31:14,080 --> 00:31:17,041
!اگه می‌خوای یه بچه پولدار لوس باشی، به کارمندهات زور بگو

470
00:31:17,709 --> 00:31:20,169
حتی مست کردن، خشونت و قمار بهتر از اینه

471
00:31:20,461 --> 00:31:22,797
اینطوری ملت نمی‌فهمن از چه خونواده‌ای هستی

472
00:31:22,881 --> 00:31:24,924
اما به جاش، کامنت هیت گذاشتی؟

473
00:31:25,425 --> 00:31:28,970
!بهت گفته بودم یه استراتژی اقیانوس آبی پیدا کنی نه اینکه شرکت رو بندازی توی خطر
(یکی از روش‌های بازاریابی برای ارتقای کسب و کار)

474
00:31:30,305 --> 00:31:33,141
فکر کنم منم باید عین خودتون، یه رابطه‌ی معمولی داشته باشم

475
00:31:33,224 --> 00:31:35,602
!پدرسگ رو ببین-
رابطه‌ی معمولی یعنی چی؟-

476
00:31:37,228 --> 00:31:38,855
فقط با یه سری می‌خوابیده

477
00:31:38,938 --> 00:31:40,023
!جونگ آه

478
00:31:40,732 --> 00:31:42,525
اینکه بهش بگی رابطه‌ی معمولی، کاری که کردی رو انسانی‌ می‌کنه

479
00:31:43,526 --> 00:31:44,861
ته همه چی

480
00:31:45,653 --> 00:31:46,946
عشق وجود داشت

481
00:31:47,030 --> 00:31:48,531
زیبایی داشت

482
00:31:48,615 --> 00:31:50,033
جمع و جورشون کردم و

483
00:31:50,116 --> 00:31:52,160
بعدشم مشکلی نداشتیم

484
00:31:52,243 --> 00:31:54,662
اتفاقا داشتیم ولی تو از شرش خلاص شدی

485
00:31:54,746 --> 00:31:56,581
این همون چیزیه که یه صاحب کسب و کار شایسته انجام می‌ده

486
00:31:56,664 --> 00:31:58,917
بی سر و صدا مشکل رو حل کن

487
00:31:59,208 --> 00:32:00,835
یا برو زندان یا رضایت قربانی رو بگیر

488
00:32:00,919 --> 00:32:02,712
اگه قبل از بسته شدن پرونده

489
00:32:02,795 --> 00:32:05,298
حروف اول اسمت رو توی روزنامه‌ها ببینم

490
00:32:05,381 --> 00:32:08,259
دیگه پسر من و مدیرعامل مرکز تحصیلات گولبی نیستی

491
00:32:08,801 --> 00:32:09,844
افتاد؟

492
00:32:12,180 --> 00:32:13,306
چقدر خری آخه

493
00:32:19,062 --> 00:32:19,896
!بمیری

494
00:32:26,527 --> 00:32:27,904
ببخشید مادر

495
00:32:33,910 --> 00:32:35,203
مطمئن شو مثل بوک گی هو

496
00:32:36,329 --> 00:32:37,622
جمع و جورش کنی

497
00:32:47,757 --> 00:32:49,092
کی شروع می‌شه؟

498
00:32:51,928 --> 00:32:53,471
(مراسم اهدای جوایز مسابقه ایده‌ی آینده روشن)

499
00:32:56,766 --> 00:32:58,226
خیلی وقته که منتظریم

500
00:33:02,647 --> 00:33:04,023
خیلی وقته-
ساعت چنده؟-

501
00:33:04,107 --> 00:33:05,233
چی شده؟

502
00:33:09,237 --> 00:33:10,321
چی شده؟

503
00:33:12,824 --> 00:33:14,242
فکر کنم قراره شروع کنن

504
00:33:21,624 --> 00:33:26,004
متاسفم که این خبر ناامیدکننده رو به همه‌ی کارمندان و برنده‌های افتخاری که

505
00:33:26,087 --> 00:33:28,464
از کار و زندگی‌شون گذشتن تا اینجا حضور پیدا کنن، می‌دم

506
00:33:28,965 --> 00:33:31,801
به دلیل شرایط پیش بینی نشده

507
00:33:32,301 --> 00:33:34,429
آقای بوک نمی‌تونن توی مراسم شرکت کنن

508
00:33:35,388 --> 00:33:37,932
به جای اون، یه مراسم غیر رسمی برگزار می‌کنیم

509
00:33:38,391 --> 00:33:39,350
یعنی چی آخه؟

510
00:33:39,434 --> 00:33:40,852
مدیرعامل نمیاد؟

511
00:33:41,602 --> 00:33:42,854
مسخره کردین؟

512
00:33:44,105 --> 00:33:45,440
اگه خود مدیرعامل، جایزه رو اهدا نکنه

513
00:33:45,523 --> 00:33:47,775
اون تیکه کاغذ و شیشه، بی معنیه که

514
00:33:47,859 --> 00:33:50,695
اگه قرار بود اینطور بشه،چرا ملت که انقدر سرشون شلوغه رو کشوندن اینجا

515
00:33:53,072 --> 00:33:54,532
به این می‌گی بدشگونی؟

516
00:33:55,158 --> 00:33:57,785
کارگروه داره از همون اول بد شروع می‌کنه

517
00:33:58,870 --> 00:33:59,871
مگه نه؟

518
00:34:08,212 --> 00:34:12,467
این واقعیه، واقعی، واقعی، واقعی

519
00:34:13,342 --> 00:34:16,012
من واقعا قراره ازت شکایت کنم

520
00:34:17,847 --> 00:34:21,434
کامنت‌های تنفرآمیز ظاهر شدن

521
00:34:21,517 --> 00:34:22,393
کاملا یهویی

522
00:34:22,602 --> 00:34:23,436
...خانم چو

523
00:34:32,153 --> 00:34:33,488
اون آقای یون نیست؟

524
00:34:38,201 --> 00:34:40,745
چرا اون دوتا با همدیگه‌ان؟

525
00:34:46,209 --> 00:34:47,710
یه جور لباس پوشیده بود انگار داره می‌ره سر قرار

526
00:34:48,711 --> 00:34:52,590
تبریک به مدیر آن ووجه برای بردن جایزه‌ی شایستگی

527
00:34:52,799 --> 00:34:54,092
!توی مسابقه‌ی درون سازمانی

528
00:34:54,175 --> 00:34:56,052
!مبارکه-
!مبارکه-

529
00:34:56,177 --> 00:34:57,637
!تبریک می‌گم-
!مبارکه-

530
00:34:58,513 --> 00:35:00,723
انگار جایزه‌ی بزرگ رو برده

531
00:35:00,807 --> 00:35:01,974
بخور

532
00:35:04,852 --> 00:35:06,562
والا سخنرانی تشکرش لایق جایزه‌ی بزرگ بود

533
00:35:07,021 --> 00:35:08,106
واقعا صحنه‌ای بود برای خودش

534
00:35:08,189 --> 00:35:10,191
زن در حال دادن جایزه به شوهرش که برنده‌ی جایزه‌ست

535
00:35:11,025 --> 00:35:12,235
بگو آآآآ

536
00:35:12,735 --> 00:35:14,570
چطوره؟-
محشره-

537
00:35:15,238 --> 00:35:16,739
تو هم باید بخوری-
می‌خورم-

538
00:35:16,823 --> 00:35:17,532
چقدر تحت تاثیر قرار گرفتم

539
00:35:17,532 --> 00:35:20,201
...چه داستان متاثرکننده‌ای توی همچین جای دلگیری

540
00:35:20,284 --> 00:35:22,078
بخور، فقط بخور

541
00:35:22,161 --> 00:35:24,205
دست‌هات رو تکون بده، نه دهنت رو احمق. بخور

542
00:35:25,790 --> 00:35:29,502
عزیرم، تو ستاره‌ی امروزی، می‌دونی دیگه آره؟

543
00:35:30,586 --> 00:35:31,420
اشکالی نداره

544
00:35:32,004 --> 00:35:35,007
من احتیاجی به شلوغ کاری ندارم که جایزه‌ام معنادار بشه

545
00:35:35,091 --> 00:35:36,217
دقیقا

546
00:35:36,300 --> 00:35:38,136
اینطور نیست که تو شوهر نداشته باشی

547
00:35:38,219 --> 00:35:40,179
...یه شوهر فوق‌العاده داری که

548
00:35:41,139 --> 00:35:43,349
به شوهرت زنگ بزن

549
00:35:44,809 --> 00:35:46,644
چی؟-
راستش رو بخوای-

550
00:35:46,727 --> 00:35:48,396
...هشتاد درصد اعتبار جایزه‌ات

551
00:35:48,479 --> 00:35:51,357
بخور-
خب، تو لیاقتش رو داری-

552
00:35:51,649 --> 00:35:53,693
ولی بیست درصد باقی برای شوهرته

553
00:35:53,776 --> 00:35:55,403
ازدواجت به تو اعتبار داد

554
00:35:56,070 --> 00:35:58,823
این چیزیه که بهش می‌گیم یه پادشاه حمایت‌گر

555
00:35:59,532 --> 00:36:02,994
نمی‌خوای چیزی که اون‌ها دارن رو داشته باشی؟

556
00:36:03,077 --> 00:36:04,245
بهش بگو بیاد

557
00:36:06,914 --> 00:36:08,207
...موضوع اینه که

558
00:36:09,500 --> 00:36:11,127
الان کاناداست

559
00:36:14,922 --> 00:36:18,009
باید به یه مشکل خانوادگی رسیدگی می‌کرد

560
00:36:18,968 --> 00:36:20,178
اوه، خدای من

561
00:36:20,261 --> 00:36:21,637
آره، بهم گفته بودی

562
00:36:21,929 --> 00:36:23,681
خونواده‌ی شوهرت توی کانادا زندگی می‌کنن، آره؟-
آره-

563
00:36:24,182 --> 00:36:26,934
خورد توی ذوقم. خیلی دوست داشتم بیاد اینجا تا با هم جشن بگیرین

564
00:36:27,143 --> 00:36:29,020
باهام صادق باش، خانم گونگ

565
00:36:29,103 --> 00:36:31,355
فقط می‌خوای صورت جذابش رو ببینی، مگه نه؟

566
00:36:32,023 --> 00:36:33,983
من؟ جدی می‌گی؟

567
00:36:34,317 --> 00:36:38,029
به نظر می‌رسه من از اون آدم‌هایی باشم
که به شوهر زیردستش چشم داره؟

568
00:36:38,821 --> 00:36:40,114
خب، واقعا هم اینطوره

569
00:36:43,034 --> 00:36:45,536
بهتره وقتی برگشت یه مهمونی بزرگ راه بندازی وگرنه دلم می‌شکنه

570
00:36:47,288 --> 00:36:49,373
معلومه، راه می‌ندازیم

571
00:36:50,249 --> 00:36:51,709
...به هرحال، مدیر سون

572
00:36:51,792 --> 00:36:52,793
نه، اینطور نیست

573
00:36:53,211 --> 00:36:54,712
،به سلامتی سرپرست آینده‌ی کارگروه

574
00:36:55,087 --> 00:36:56,797
!سرپرست تیم سون

575
00:36:56,881 --> 00:36:58,883
!تبریک بابت جایزه‌ی بزرگتون

576
00:36:58,966 --> 00:37:00,468
!تبریک می‌گیم-
!مبارکه-

577
00:37:20,863 --> 00:37:22,406
!گیرت انداختم

578
00:37:25,826 --> 00:37:26,661
بازم تو

579
00:37:27,453 --> 00:37:29,580
درسته، یکی دیگه الان اینجا کار می‌کنه

580
00:37:30,206 --> 00:37:31,332
ببخشید

581
00:37:31,666 --> 00:37:32,875
دیگه خیلی وقت شده

582
00:37:34,001 --> 00:37:37,296
پسر قبل من به خاطر تو استعفا داد، نه؟

583
00:37:37,380 --> 00:37:38,589
(سه ماه پیش)

584
00:37:38,673 --> 00:37:39,715
نه، اینطور نیست

585
00:37:39,799 --> 00:37:42,468
پارتنر، چرا جواب ندادی؟

586
00:37:42,802 --> 00:37:45,304
همین الان جایزه‌ات رو گرفتم چون گوشی رو برنداشتی

587
00:37:47,890 --> 00:37:49,225
زنگ زده بودی؟

588
00:37:49,892 --> 00:37:51,644
تو کی هستی؟-
من اینجا کار می‌کنم-

589
00:37:52,645 --> 00:37:54,021
پس کیم جی ووک چی؟

590
00:37:54,188 --> 00:37:55,564
قبلا شب‌ها کار می‌کرد

591
00:37:55,773 --> 00:37:57,400
مطمئنم استعفا داده

592
00:37:57,900 --> 00:37:59,193
من جایگزینشم

593
00:37:59,277 --> 00:38:00,403
استعفا داده؟

594
00:38:01,988 --> 00:38:03,614
اون حتی بهم نگفت

595
00:38:05,366 --> 00:38:06,742
خیلی خب

596
00:38:09,620 --> 00:38:10,454
سون هه یونگ؟

597
00:38:13,040 --> 00:38:14,458
بله، منم

598
00:38:15,001 --> 00:38:17,169
جی ووک پیغامی برام گذاشته؟

599
00:38:18,254 --> 00:38:19,088
...خب

600
00:38:22,133 --> 00:38:22,967
یه بسته دارین

601
00:38:25,928 --> 00:38:27,763
(میو میو)
(فروشگاه محصولات گربه)

602
00:38:32,435 --> 00:38:34,979
شماره‌ای که با آن تماس گرفتید در شبکه وجود ندارد

603
00:38:35,563 --> 00:38:37,815
لطفا دوباره سعی کنید

604
00:38:39,900 --> 00:38:41,569
(پارتنر)

605
00:38:42,570 --> 00:38:44,113
بی‌احساس‌تر از اون چیزی هستی که فکرش رو می‌کردم

606
00:38:50,369 --> 00:38:52,955
هرکسی که این فروشگاه رو می‌چرخونه

607
00:38:54,582 --> 00:38:55,916
چشم خوبی توی تشخیص زیبایی داره

608
00:38:57,293 --> 00:38:58,794
یا شاید کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست

609
00:39:30,743 --> 00:39:31,577
سیگار می‌خواین؟

610
00:39:34,205 --> 00:39:38,542
آره، قوی‌ترینش رو می‌خوام، بهمن 6 میلی‌گرمی

611
00:39:41,879 --> 00:39:44,423
خوشحالم که دیگه کارمند پاره وقت رومخی نیست

612
00:39:44,507 --> 00:39:46,217
بهمن، 6 میلی

613
00:39:46,300 --> 00:39:47,301
...بهمن

614
00:39:50,679 --> 00:39:53,099
دوتا پایین سمت چپ-
دوتا پایین سمت چپ-

615
00:39:53,182 --> 00:39:55,059
گفتم چپ، نه راست

616
00:39:55,142 --> 00:39:56,268
اوه، چپ

617
00:39:57,186 --> 00:39:58,187
پیداش کردم

618
00:40:00,147 --> 00:40:02,316
مدل سرطان ریه‌اش رو می‌خواین یا سکته رو؟

619
00:40:29,927 --> 00:40:31,303
(!مصرف سیگار موجب سکته می‌شود)

620
00:40:36,600 --> 00:40:38,477
(کیم جی ووک)

621
00:41:34,074 --> 00:41:35,367
اون بچه‌ی لعنتی

622
00:41:47,338 --> 00:41:48,506
خدایا

623
00:41:59,934 --> 00:42:03,145
(چیپس با طعم عسل و نمک دریایی)

624
00:42:06,982 --> 00:42:10,152
نمی‌تونم صاحب اون گربه‌ی لعنتی رو پیدا کنم

625
00:42:10,236 --> 00:42:11,445
اون گربه هنوز اینجاست؟

626
00:42:11,987 --> 00:42:13,155
توافقتون فقط یه هفته بود، درسته؟

627
00:42:13,239 --> 00:42:15,616
باید پیداش کنم تا بتونم بندازمش بیرون

628
00:42:16,325 --> 00:42:19,203
همه جا رو گشتم، ولی نیست که نیست

629
00:42:19,578 --> 00:42:22,873
وقتی تنهاست، می‌خوره، دستشویی می‌کنه
به هم می‌ریزه و چیز میزها رو می‌شکنه

630
00:42:24,208 --> 00:42:25,376
بچه؟

631
00:42:26,460 --> 00:42:27,711
 بیشتر

632
00:42:28,212 --> 00:42:29,505
پس دیگه بهش غذا نده

633
00:42:29,588 --> 00:42:31,423
یا گشنه‌اش می‌شه و میاد یا که می‌ره

634
00:42:44,061 --> 00:42:46,814
اون کارمند پاره وقت فروشگاه هنوز جواب نمی‌ده؟

635
00:42:49,066 --> 00:42:50,192
مشکلش چیه؟

636
00:42:50,276 --> 00:42:52,027
ما صبحونه‌ی خوبی توی هتل خوردیم

637
00:42:52,528 --> 00:42:54,029
و با روحیه‌ی خوب توی فرودگاه از هم جدا شدیم

638
00:42:54,446 --> 00:42:55,823
چرا یهو غیبش زد؟

639
00:42:55,906 --> 00:42:57,241
و چرا جواب نمی‌ده؟

640
00:42:59,159 --> 00:43:01,537
فقط وقتی اسم جی ووک رو گفتم میو کرد

641
00:43:01,996 --> 00:43:03,038
حرفم رو متوجه شد؟

642
00:43:05,833 --> 00:43:06,834
راستش رو بگو

643
00:43:07,334 --> 00:43:08,294
باهاش خوابیدی، آره؟

644
00:43:10,546 --> 00:43:11,547
نه، این کار رو نکردم

645
00:43:12,089 --> 00:43:13,674
این با عقل جور درنمیاد

646
00:43:13,757 --> 00:43:16,760
وقتی دو نفر شب رو با هم می‌گذرونن
اینطوری ناپدید شدن یه دلیل بیشتر نمی‌تونه داشته باشه

647
00:43:16,844 --> 00:43:18,512
یکی از طرفین نمی‌خواد متعهد باشه

648
00:43:19,346 --> 00:43:21,682
خب بیا بگیم که ما با هم خوابیدیم

649
00:43:22,266 --> 00:43:23,767
چرا اون کسیه که داره نادیده‌ام می‌گیره؟

650
00:43:24,184 --> 00:43:27,187
مردهایی هستن که اصلا باهام نخوابیده باشن

651
00:43:27,271 --> 00:43:28,772
ولی هیچ مردی فقط یه بار با من نخوابیده

652
00:43:28,856 --> 00:43:31,233
نمی‌دونی چرا بعضی از پسرها

653
00:43:31,358 --> 00:43:33,068
اصلا باهات نمی‌خوابن؟

654
00:43:33,819 --> 00:43:35,237
اوه، خل دیوونه

655
00:43:44,455 --> 00:43:46,373
...جایون، مثل یه

656
00:43:49,335 --> 00:43:50,419
یه زن پولدار شدی؟

657
00:43:51,920 --> 00:43:53,505
باید حس مد رو بخری

658
00:43:54,298 --> 00:43:57,384
گوش کن جایون. تو اون برندهای لوکس رو نمی‌پوشی

659
00:43:57,468 --> 00:43:59,928
این برندها فقط از فضای تبلیغاتی تو استفاده می‌کنن

660
00:44:00,012 --> 00:44:02,056
زیاده‌رویه-
اصلا کجا داری می‌ری؟-

661
00:44:03,557 --> 00:44:04,558
...همینطوری

662
00:44:06,560 --> 00:44:07,394
پیاده‌روی

663
00:44:09,772 --> 00:44:10,898
به هرحال، خانم چا

664
00:44:11,607 --> 00:44:14,026
آقای یون در حال حاضر چه کار می‌کنن؟

665
00:44:14,109 --> 00:44:15,152
تهیونگ؟

666
00:44:15,611 --> 00:44:17,780
...احتمالا-
مشغول پیام دادن به یه دختره-

667
00:44:23,869 --> 00:44:26,664
چرا انقدر به دوست پسر ده ساله‌ات پیامک می‌دی؟

668
00:44:26,914 --> 00:44:29,833
فقط برو ببینش و یه جای دیگه بخند

669
00:44:30,376 --> 00:44:32,127
روی مبل من نشین و قهقهه بزن

670
00:44:33,379 --> 00:44:34,380
وای

671
00:44:35,964 --> 00:44:36,965
فعلا

672
00:44:43,222 --> 00:44:47,393
(ایستگاه پلیس یون‌سو)

673
00:44:58,654 --> 00:44:59,738
رسیدیم

674
00:45:14,420 --> 00:45:15,337
بلند شدنم

675
00:45:15,421 --> 00:45:17,589
نمی‌تونه کلاس ذاتی، وقار و اشرافیت درونی من رو پنهان کنه؟

676
00:45:17,673 --> 00:45:20,300
دقیقا شبیه یه بازنده‌ای که کامنت‌های هیت می‌نویسه

677
00:45:21,009 --> 00:45:23,679
مثل یه آدم بی اعتماد به نفس و بیکار هستی

678
00:45:25,472 --> 00:45:28,016
این واقعا واجبه، منشی یو؟

679
00:45:28,600 --> 00:45:30,060
چیزی که رئیس بوک گفت رو یادتونه؟

680
00:45:30,477 --> 00:45:33,522
اگه هویتتون فاش بشه، دیگه پسرش یا مدیرعامل گولبی نیستین

681
00:45:36,316 --> 00:45:39,903
قربان، تمام عزت نفس، اعتماد به نفس و غرور خودتون رو بردارین

682
00:45:39,987 --> 00:45:41,113
و فعلا کنارشون بذارین

683
00:45:41,530 --> 00:45:43,490
فقط روی این موضوع تمرکز کنین

684
00:45:43,782 --> 00:45:46,201
!بوک گیوهیون، مدیرعامل و رئیس آینده

685
00:45:48,120 --> 00:45:48,954
منشی یو

686
00:45:49,830 --> 00:45:52,499
بیکاری‌تون رو بهشون بگین و و خواهش و التماس کنین

687
00:45:52,583 --> 00:45:54,251
کلی بهش نگاه کنین، باشه؟

688
00:45:55,502 --> 00:45:56,503
متوجه شدم

689
00:45:57,504 --> 00:46:01,175
پس بیاین عذرخواهی خالصانه‌تون رو تمرین کنیم

690
00:46:01,800 --> 00:46:02,718
باشه

691
00:46:06,722 --> 00:46:08,098
می‌دونی چرا اینجایی، درسته؟

692
00:46:09,016 --> 00:46:10,809
متاسفم-
نوشتن کامنت آنلاین هیت؟-

693
00:46:10,893 --> 00:46:12,102
کار بهتری برای انجام دادن نداری؟

694
00:46:14,146 --> 00:46:16,523
بازم متاسفم-
!چطور جرات می‌کنی تو چشمام نگاه کنی-

695
00:46:17,232 --> 00:46:18,567
واقعا متاسف نیستی، نه؟

696
00:46:18,776 --> 00:46:21,069
!همین الان بیاین و بندازینش توی هلفدونی

697
00:46:21,737 --> 00:46:22,821
!لطفا من رو ببخشین

698
00:46:26,492 --> 00:46:28,076
وقتی کارت تموم شد باهام تماس بگیر

699
00:46:29,995 --> 00:46:30,871
...اون وروجک

700
00:46:31,288 --> 00:46:32,372
منشی یو

701
00:46:32,873 --> 00:46:34,500
!منشی یو

702
00:46:34,750 --> 00:46:36,084
!وایسا. منشی یو

703
00:46:37,836 --> 00:46:38,921
!منشی یو

704
00:46:39,379 --> 00:46:40,798
بوک گیوهیون

705
00:46:40,881 --> 00:46:42,841
نویسنده یون بورا از کوکوآپیچ

706
00:46:42,925 --> 00:46:44,301
عشقمون رو تند کن

707
00:46:44,802 --> 00:46:48,555
شما 103 کامنت گذاشتین که 51 کامنت توهین آمیز و افتراست

708
00:46:49,306 --> 00:46:51,058
این درسته؟-
بله-

709
00:46:51,975 --> 00:46:54,019
نام کاربری‌تون "لاک یو"؟

710
00:46:55,062 --> 00:46:57,272
اوه، از نام خانوادگی‌ات بوک، که به معنای شانسه

711
00:46:58,649 --> 00:46:59,483
درسته

712
00:47:00,400 --> 00:47:02,069
پس چرا منفی گرایی رو گسترش می‌دی نه شانس رو؟

713
00:47:03,695 --> 00:47:05,614
حالا کامنت‌هات رو بررسی می‌کنیم

714
00:47:06,657 --> 00:47:07,491
بخونشون

715
00:47:08,909 --> 00:47:09,785
من؟

716
00:47:09,868 --> 00:47:11,745
من نمی‌خوام دهنم رو کثیف کنم

717
00:47:11,829 --> 00:47:13,121
جنابعالی نوشتیشون پس خودت هم بخونشون

718
00:47:19,711 --> 00:47:22,714
"قهرمان زن پستش رو توی ساعات کاری رها کرد"

719
00:47:24,633 --> 00:47:26,301
"این بازتابی از خود واقعی نویسنده‌ست"

720
00:47:26,677 --> 00:47:29,888
به این فکر نکردی که نویسنده با خواندن این‌ها چه احساسی پیدا می‌کنه؟

721
00:47:30,556 --> 00:47:32,850
افترا از تحقیر بدتره، می‌دونی؟

722
00:47:32,933 --> 00:47:33,934
ممکنه به زندان بری

723
00:47:35,143 --> 00:47:35,978
"زندان؟"

724
00:47:37,813 --> 00:47:39,273
به خوندن ادامه بده

725
00:47:43,277 --> 00:47:46,029
"اگه سهامدار اون شرکت بودم، از شر رئیس خلاص می‌شدم"

726
00:47:46,113 --> 00:47:49,157
به همین دلیله که جوون‌ها هیچ احترامی ندارن"
"....تنها کاری که اون‌ها تو محل کار می‌کنن

727
00:47:56,415 --> 00:47:58,834
(ایستگاه پلیس یون‌سو)

728
00:47:58,917 --> 00:47:59,751
!منشی یو

729
00:48:00,878 --> 00:48:01,920
!منشی یو

730
00:48:06,091 --> 00:48:07,467
کارم دیگه تموم شد

731
00:48:08,051 --> 00:48:08,886
کجا؟

732
00:48:09,386 --> 00:48:10,971
چرا اونجایی؟

733
00:48:12,097 --> 00:48:13,891
تو باید آماده باشی که رئیست رو بیرون ببینی

734
00:48:13,974 --> 00:48:15,183
دست از دزدکی جیم زدن بردار، باشه؟

735
00:48:16,476 --> 00:48:18,145
!پس فقط عجله کن

736
00:48:18,353 --> 00:48:19,938
چه بازنده‌ای-
من همین بیرونم-

737
00:48:20,022 --> 00:48:21,732
می‌خوام لهت کنم-
!درسته-

738
00:48:26,904 --> 00:48:27,738
!عجله کن

739
00:48:28,947 --> 00:48:30,908
!زود باش

740
00:48:34,369 --> 00:48:35,370
متاسفم

741
00:48:35,787 --> 00:48:37,915
خوبین؟-
الو؟-

742
00:48:39,958 --> 00:48:42,753
گوشی‌تون رو انداختین

743
00:48:43,378 --> 00:48:44,379
بفرمایین

744
00:48:45,255 --> 00:48:49,092
خانم یون بورا، فرد هیتر توسط پلیس بازجویی شد

745
00:48:49,968 --> 00:48:51,929
شما نویسنده یون بورا هستین؟-
بله-

746
00:48:54,389 --> 00:48:55,390
چی؟

747
00:49:23,794 --> 00:49:25,754
حتما برای دیدن مادرش کاناداست

748
00:49:27,881 --> 00:49:30,759
حدس می‌زنم که مجبور شده شماره‌اش رو عوض کنه تا اونجا بمونه

749
00:49:43,313 --> 00:49:45,107
...سلام. کی

750
00:49:46,441 --> 00:49:48,485
اوه، تویی، جایون

751
00:49:49,611 --> 00:49:50,696
از گوشی کی استفاده می‌کنی؟

752
00:49:51,530 --> 00:49:52,447
چی؟

753
00:49:52,531 --> 00:49:53,991
همونجا بمون

754
00:49:54,199 --> 00:49:55,617
میام اونجا

755
00:50:01,164 --> 00:50:02,916
(ایستگاه پلیس یون‌سو)

756
00:50:07,087 --> 00:50:08,505
فکر کنم همین جا رو گفت

757
00:50:09,673 --> 00:50:10,757
هنوز بیرون نیومده؟

758
00:50:10,841 --> 00:50:13,010
بله، قربان. همینجام

759
00:50:20,434 --> 00:50:21,518
آقای بوک؟

760
00:50:27,149 --> 00:50:28,150
!آقای بوک

761
00:50:32,237 --> 00:50:35,282
شما آقای بوک گیوهیون، مدیر عامل شرکت گولبی هستین، درسته؟

762
00:50:43,582 --> 00:50:44,416
بله، خودم هستم

763
00:50:45,709 --> 00:50:46,835
شما رو خفت کردن، قربان؟

764
00:50:49,046 --> 00:50:50,047
نه، اینطور نیست

765
00:50:50,255 --> 00:50:51,882
متاسفم، ولی شما؟

766
00:50:55,385 --> 00:50:56,511
عصر بخیر

767
00:50:56,595 --> 00:50:58,722
من یکی از مدیران تیم آموزشی، سون هه یونگ

768
00:50:58,805 --> 00:50:59,890
از مرکز تحصیلات گولبی هستم

769
00:51:00,974 --> 00:51:04,186
اوه، شما جایزه بزرگ مسابقه درون سازمانی اخیر رو بردین

770
00:51:04,686 --> 00:51:05,562
بله

771
00:51:06,063 --> 00:51:08,815
با برگزاری غیررسمی مراسم جوایز

772
00:51:09,107 --> 00:51:12,861
از ندیدنتون یکم ناامید شدم، قربان

773
00:51:13,487 --> 00:51:15,530
متاسفم. مشکل شخصی داشتم

774
00:51:18,325 --> 00:51:22,204
خیلی خوشحالم که تونستیم به لطف مسابقه درون سازمانی

775
00:51:22,287 --> 00:51:24,164
فرد با استعدادی مثل شما رو پیدا کنیم

776
00:51:24,247 --> 00:51:27,542
من از شما و پیشنهاد تجاری جدیدتون انتظارات زیادی دارم

777
00:51:27,876 --> 00:51:30,378
ازتون می‌خوام که گروه ویژه رو به خوبی رهبری کنین

778
00:51:33,632 --> 00:51:36,176
تمام تلاشم رو می‌کنم تا گولبی

779
00:51:36,426 --> 00:51:38,553
رو به بالاترین نقطه صنعتمون برسونم

780
00:52:14,881 --> 00:52:15,966
اینجا

781
00:52:16,883 --> 00:52:18,593
هیتر گذاشتش پیش پلیس

782
00:52:23,598 --> 00:52:26,768
هی، چرا درباره این چیزی به من نگفتی؟

783
00:52:26,935 --> 00:52:28,395
باورم نمیشه تنها رفتی

784
00:52:30,480 --> 00:52:32,149
نمیخواستم نگران بشی

785
00:52:32,232 --> 00:52:33,733
احمقی؟

786
00:52:33,817 --> 00:52:35,318
و چرا فرار کردی؟

787
00:52:35,777 --> 00:52:37,154
اونه اشتباه می‌کنه؟

788
00:52:38,029 --> 00:52:39,322
تو خیلی جذاب لباس پوشیدی

789
00:52:39,406 --> 00:52:41,950
باید به خشتکش لگد می‌زدی و یکم بهش خسارت وارد می

790
00:52:43,994 --> 00:52:46,204
،این کاری بود که میخواستم انجام بدم

791
00:52:47,706 --> 00:52:49,958
ولی وقتی باهاش رو در رو شدم ترسیدم

792
00:52:52,752 --> 00:52:55,130
وحشتناک و ترسناک به نظر می‌رسید؟

793
00:52:57,340 --> 00:52:58,800
خیلی معمولی به نظر میرسید

794
00:53:00,010 --> 00:53:03,013
وقتی زمین خوردم
ازم پرسید که حالم خوبه

795
00:53:04,806 --> 00:53:06,558
و گوشی‌ام رو برام از روی زمین برداشت

796
00:53:08,351 --> 00:53:10,520
بعدس اونو گذاشت پیش پلیس

797
00:53:12,230 --> 00:53:13,648
اون کاملا یه آدم معولی بود

798
00:53:14,983 --> 00:53:18,195
معلوم شد که آدم‌های معمولی‌ای مثل اون کامنت‌های منفی توی اینترنت رو می‌نویسن

799
00:53:22,032 --> 00:53:24,868
حقیقت فقط منو می‌ترسونه

800
00:53:35,879 --> 00:53:38,173
(خانه‌ی سالمندان هانورای)

801
00:53:40,842 --> 00:53:47,015
(سوییت تک نفره‌ی ده سونگ)

802
00:54:03,782 --> 00:54:04,824
آقای کیم جی ووک؟

803
00:54:09,871 --> 00:54:12,249
(تیم توسعه کسب و کار جدید)

804
00:54:14,167 --> 00:54:15,961
میز رو دقیق بزارین وسط

805
00:54:16,044 --> 00:54:17,379
(مرکز  تحصیلات گولبی)

806
00:54:17,462 --> 00:54:20,966
آقا، می‌شه لطفا گلدون رو بزارین گوشه؟

807
00:54:21,049 --> 00:54:23,093
می‌شه یکم اون رو بیاری پایین؟-
حواست به پشتت باشه-

808
00:54:23,176 --> 00:54:24,928
عالیه. ممنون

809
00:54:28,306 --> 00:54:30,350
(رهبر تیم سون هه یونگ)

810
00:54:38,608 --> 00:54:40,277
(نامه‌ی عذر خواهی)

811
00:54:43,905 --> 00:54:45,198
شما نویسنده یون بورا هستین؟

812
00:55:01,756 --> 00:55:02,757
درسته

813
00:55:04,301 --> 00:55:06,511
قربان، من امروز مرخصی‌ام

814
00:55:07,262 --> 00:55:09,597
تو نمیتونی به این کار ادامه بدی، منشی یون

815
00:55:09,681 --> 00:55:11,182
!داری جیم می

816
00:55:11,266 --> 00:55:13,768
جیم نمی، قربان

817
00:55:13,852 --> 00:55:14,894
امروز روز تعطیل منه

818
00:55:16,479 --> 00:55:17,439
پس چرا اینجایی؟

819
00:55:17,522 --> 00:55:19,524
،می‌خوام یه دوستی که این نزدیکیه رو ببینم

820
00:55:19,607 --> 00:55:20,900
پس باید یکم وقت‌کشی کنم

821
00:55:20,984 --> 00:55:22,277
یه دوست؟

822
00:55:23,278 --> 00:55:24,863
تو یه دوست داری؟

823
00:55:24,946 --> 00:55:27,741
اون دوست دوران دبیرستانمه و رمان‌های کودکان می‌نویسه

824
00:55:31,119 --> 00:55:32,162
می‌خواین ببینینش؟

825
00:55:33,663 --> 00:55:34,497
من رئیستم

826
00:55:34,748 --> 00:55:37,042
فکر کن که دوستت چقدر معذب میشه اگه من بیام

827
00:55:37,125 --> 00:55:38,084
برو. من سرم شلوغه

828
00:55:38,168 --> 00:55:40,337
بله، خداحافظ

829
00:55:45,258 --> 00:55:46,301
یه دوست؟

830
00:55:49,304 --> 00:55:52,098
خانم سون، استخدامی‌های جدید کی به اینجا می‌رسن؟

831
00:55:52,849 --> 00:55:55,101
چطوری از الان خسته‌ای؟

832
00:55:55,226 --> 00:55:56,436
فکر کنم دارم پیر می‌شم

833
00:55:57,395 --> 00:56:00,065
بعد از پذیرش سازمانی‌شون، سریع میان اینجا

834
00:56:00,523 --> 00:56:02,400
کی پایه قهوه‌ست؟-
من می‌تونم برم-

835
00:56:02,484 --> 00:56:04,194
نه من می‌رم

836
00:56:04,277 --> 00:56:05,487
کارم با مرتب کردن دفترم تموم شد

837
00:56:06,196 --> 00:56:07,614
یه آیس لته برای تو؟

838
00:56:07,697 --> 00:56:09,449
آره-
و تو؟-

839
00:56:09,532 --> 00:56:11,409
لطفا، یه آیس لته وانیلی

840
00:56:11,493 --> 00:56:13,787
آیس لته وانیلی؟ اوکی، یادم می‌مونه

841
00:56:13,870 --> 00:56:14,788
!ممنونم

842
00:56:20,502 --> 00:56:21,586
سلام، قربان

843
00:56:23,171 --> 00:56:25,632
اصلا امکان نداره که یه منشی چیزی داشته باشه که رئیسش نداره

844
00:56:26,049 --> 00:56:27,342
جدی، یه دوست؟

845
00:56:34,724 --> 00:56:36,643
اونی، حدس بزن من کجام

846
00:56:38,561 --> 00:56:40,021
!قراره هاجون رو ببینم

847
00:56:40,105 --> 00:56:42,357
(نام جایون)

848
00:56:42,440 --> 00:56:43,608
قرار خوبی داشته باشی

849
00:56:58,289 --> 00:57:00,625
یه دکه دوکبوکی خوب اون نزدیکی می‌شناسم

850
00:57:24,441 --> 00:57:26,109
خوش اومدین-
سلام-

851
00:57:26,734 --> 00:57:31,573
یه آیس لته، یه آیس لته وانیلی و یه دونه آیس آمریکانو

852
00:57:32,031 --> 00:57:33,283
و همینطور سه تا کروسان پرس شده

853
00:57:33,741 --> 00:57:35,285
کارتتون، لطفا

854
00:57:38,204 --> 00:57:39,080
نمی‌تونم برای خوردنش صبر کنم

855
00:57:39,164 --> 00:57:42,500
(خوشامدگویی به بیست و سومین گروه تازه استخدامی‌های گولبی)

856
00:57:50,758 --> 00:57:51,718
اوه، من

857
00:57:52,177 --> 00:57:55,096
ببخشید

858
00:57:55,180 --> 00:57:56,306
معذرت می‌خوام

859
00:58:01,269 --> 00:58:02,896
اوه، ببخشید-
بله؟-

860
00:58:02,979 --> 00:58:03,813
(استخدامی جدید)
(نو آ روم)

861
00:58:04,772 --> 00:58:06,191
خیلی ممنونم

862
00:58:06,941 --> 00:58:09,152
استخدامی‌های جدید، لطفا جمع شین

863
00:58:58,910 --> 00:58:59,911
...تو

864
00:59:01,913 --> 00:59:02,914
...تو چرا

865
00:59:03,122 --> 00:59:04,082
دلم برات تنگ شده بود

866
00:59:05,041 --> 00:59:05,875
خانم

867
00:59:50,211 --> 00:59:51,796
چی داری می‌گی؟

868
00:59:51,879 --> 00:59:53,381
شوهر قلابی‌ات اومده تو شرکتتون کار کنه؟

869
00:59:53,756 --> 00:59:55,008
اون از قبل می‌دونسته؟

870
00:59:55,258 --> 00:59:58,303
اگه اون به منشی یو نزدیک شده و می‌دونسته که اون برای من کار می‌کنه

871
00:59:58,386 --> 00:59:59,554
با دقت گوش کن

872
00:59:59,637 --> 01:00:01,639
اگه گیر بیفتی، یه مراسم دیگه برگزار می‌کنم

873
01:00:02,140 --> 01:00:03,099
که مراسم تشییع جنازه‌ات میشه

874
01:00:03,182 --> 01:00:04,475
دلت براش تنگ شده بود، نه؟

875
01:00:04,559 --> 01:00:05,768
،هر وقت برای بچه غذا گذاشتی

876
01:00:05,852 --> 01:00:08,021
از ندیدن اون گربه لعنتی و اون شخص گله کردی

877
01:00:08,104 --> 01:00:11,232
نمیخواستم دوباره اینجوری ببینمت
اما یه چیزی پیش اومده

878
01:00:11,316 --> 01:00:15,528
ما هیچ‌وقت انقدر به هم نزدیک نبودیم که مجبور بشیم رازهای هم رو نگه داریم

879
01:00:15,612 --> 01:00:16,904
این چیزیه که واقعا فکر می‌کنی؟
