﻿1
00:00:15,724 --> 00:00:16,891
(مرکز تحصیلات گولبی)

2
00:00:40,665 --> 00:00:44,961
(بدون سود، بدون عشق)

3
00:00:46,212 --> 00:00:48,048
بچه‌ها، تمرکز کنین-
چشم-

4
00:00:48,131 --> 00:00:50,050
می‌خوام همه‌ی چشم‌ها به من باشه، فهمیدین؟-
!بله-

5
00:00:50,133 --> 00:00:51,593
دروازه‌بان اینجا وایسمیسه، درسته؟

6
00:00:51,676 --> 00:00:52,677
!بله-
!بله-

7
00:00:52,761 --> 00:00:55,180
همه‌تون می‌رین حمله
فقط من عقب می‌مونم

8
00:00:56,306 --> 00:00:57,932
از همین جا توپ رو حرکت بدین

9
00:00:58,516 --> 00:01:00,185
با توپ برین اون سمت زمین

10
00:01:00,518 --> 00:01:01,644
باشه-
،و بعدش-

11
00:01:01,728 --> 00:01:04,856
بذارین بره توی گل

12
00:01:04,939 --> 00:01:06,274
آسونه، نه؟-
!بله-

13
00:01:06,357 --> 00:01:07,984
این استراتژی ماست

14
00:01:08,068 --> 00:01:09,069
چیز خاصی نیست

15
00:01:09,486 --> 00:01:10,570
یه دروازه‌بان اونجاست، درسته؟

16
00:01:10,653 --> 00:01:11,780
!بله-
!بله-

17
00:01:12,655 --> 00:01:14,532
،توپ رو ببرین اون سمت زمین

18
00:01:14,616 --> 00:01:16,576
،یه موقعیت مناسب پیدا کنین

19
00:01:16,659 --> 00:01:17,911
...و توپ رو

20
00:01:19,204 --> 00:01:20,538
به سمت دروازه‌بان شوت کنین

21
00:01:21,372 --> 00:01:22,207
چرا؟-
چرا؟-

22
00:01:23,124 --> 00:01:25,710
فکر کنین بازی وسطیه، باشه؟

23
00:01:25,794 --> 00:01:26,669
!باشه-
!باشه-

24
00:01:26,753 --> 00:01:28,129
یک، دو، سه

25
00:01:28,213 --> 00:01:30,340
!فایتینگ-
!فایتینگ-

26
00:01:30,423 --> 00:01:32,258
!فایتینگ-
!فایتینگ-

27
00:01:44,604 --> 00:01:45,730
!شروع کنین

28
00:01:47,107 --> 00:01:48,274
آروم باشین، آروم

29
00:01:50,443 --> 00:01:51,694
!بیاین اینور، همینه

30
00:01:51,778 --> 00:01:53,404
اگه خیلی زور بزنین ضایع است

31
00:02:04,749 --> 00:02:05,834
!بیاین اینجا! کارتون عالیه

32
00:02:05,917 --> 00:02:08,461
!آفرین بچه‌ها

33
00:02:08,545 --> 00:02:10,088
!اون طرف

34
00:02:10,547 --> 00:02:11,548
!شوت

35
00:02:12,173 --> 00:02:13,800
!همینه! آفرین

36
00:02:14,342 --> 00:02:15,969
!آره، همینه

37
00:02:16,261 --> 00:02:17,846
!بنازم پسر

38
00:02:21,057 --> 00:02:22,392
!شیر مادر نان پدر حلالت دلاور

39
00:02:24,602 --> 00:02:26,896
خیلی خب، ما داریم وسطی بازی می‌کنیم

40
00:02:26,980 --> 00:02:27,814
بزن بریم

41
00:02:32,902 --> 00:02:34,279
!نزدیک من نیا

42
00:02:34,362 --> 00:02:35,530
!شکمش رو هدف بگیر

43
00:02:41,411 --> 00:02:42,287
!همینه

44
00:02:56,634 --> 00:02:58,219
،از اونجایی که تیم ما شکست خورد

45
00:02:58,636 --> 00:02:59,804
خوراکی‌ها مهمون من

46
00:03:04,475 --> 00:03:05,977
بریم دست‌هامون رو بشوریم-
باشه-

47
00:03:06,227 --> 00:03:07,353
!بریم

48
00:03:12,233 --> 00:03:13,151
عجیبه

49
00:03:13,443 --> 00:03:15,028
ما بردیم، ولی حس می‌کنم باختیم

50
00:03:15,111 --> 00:03:16,779
!بچه‌ها، بیاین بریم

51
00:03:17,697 --> 00:03:18,948
!صبر کنین منم بیام

52
00:03:20,783 --> 00:03:22,869
آفرین، برین منتظر خوراکی‌ها باشین

53
00:03:23,203 --> 00:03:25,830
خب، همونجا منتظر بمونین

54
00:03:26,956 --> 00:03:29,584
آفرین، برو منتظر خوراکی‌ها بمون

55
00:03:30,585 --> 00:03:31,628
بیا اینجا

56
00:03:32,170 --> 00:03:33,504
بذار دست‌هات رو خشک کنم

57
00:03:33,922 --> 00:03:34,923
خدایا، چقدر سردن

58
00:03:35,215 --> 00:03:38,009
آجوشی، بیا دفعه بعد دپ بازی کنیم

59
00:03:38,301 --> 00:03:39,552
دپ چیه؟

60
00:03:39,636 --> 00:03:41,221
!دزد و پلیس

61
00:03:41,304 --> 00:03:43,640
هی، اون نمی‌تونه پلیس باشه

62
00:03:44,015 --> 00:03:45,266
اوه راست میگی

63
00:03:46,893 --> 00:03:48,353
منظورت چیه که من نمی‌تونم پلیس باشم؟

64
00:03:48,436 --> 00:03:50,772
آجوشی تو اینجایی چون کار بدی کردی

65
00:03:51,481 --> 00:03:53,733
مگه برای تنبیه وقتت رو با ما نمی‌گذرونی؟

66
00:04:02,158 --> 00:04:05,745
وقتی با من فوتبال بازی کردین، بهتون خوش نگذشت؟

67
00:04:05,828 --> 00:04:06,913
!به من که خوش گذشت

68
00:04:06,996 --> 00:04:08,206
شما اصلا نمی‌دونستین که با داشتیم وسطی بازی می‌کردیم

69
00:04:09,958 --> 00:04:12,252
به منم که خوش گذشت

70
00:04:12,502 --> 00:04:14,796
چطوری وقت گذروندن با شماها می‌تونه تنبیه باشه؟

71
00:04:15,672 --> 00:04:19,175
من اینجام چون آدم خوبی بودم، این پاداش کارهای خوبمه

72
00:04:19,509 --> 00:04:21,010
واقعا؟-
معلومه-

73
00:04:21,511 --> 00:04:24,097
پس از خوراکی‌ها لذت ببرین و بذارین من پلیس باشم

74
00:04:24,180 --> 00:04:26,808
!همه‌تون رو می‌گیرم

75
00:04:27,600 --> 00:04:29,269
خب، برین منتظر خوراکی‌ها باشین

76
00:04:29,352 --> 00:04:30,311
باشه-
آفرین-

77
00:04:32,021 --> 00:04:33,564
سلام-
سلام-

78
00:04:40,363 --> 00:04:41,531
خانم یون؟

79
00:04:42,532 --> 00:04:43,741
خانم یون

80
00:04:45,827 --> 00:04:47,829
فکر نمی‌کردم دوباره ببینمتون

81
00:04:48,371 --> 00:04:49,289
چرا اومدین اینجا؟

82
00:04:51,749 --> 00:04:54,252
منشی یو رفته بیرون خوراکی بخره

83
00:04:58,548 --> 00:04:59,966
باید یه چیزی ازتون بپرسم

84
00:05:00,049 --> 00:05:02,051
از من؟ چیه؟

85
00:05:03,177 --> 00:05:04,762
چرا بهم نگفتین که

86
00:05:05,179 --> 00:05:07,015
هاجون هم کامنت‌های هیت نوشته؟

87
00:05:07,765 --> 00:05:09,851
چرا اون روز کنارم موندین؟

88
00:05:10,560 --> 00:05:12,603
چرا هنوزم رمان من رو می‌خونین؟

89
00:05:12,687 --> 00:05:14,063
...چرا شما

90
00:05:15,148 --> 00:05:15,982
خانم یون؟

91
00:05:16,441 --> 00:05:18,151
...چرا من رو

92
00:05:18,234 --> 00:05:19,694
من رو دوست دارین؟

93
00:05:20,611 --> 00:05:21,612
چی؟

94
00:05:22,155 --> 00:05:23,156
چی؟

95
00:05:25,616 --> 00:05:26,617
نه

96
00:05:27,618 --> 00:05:29,454
...الان

97
00:05:30,705 --> 00:05:32,457
چی گفتم؟

98
00:05:32,915 --> 00:05:34,834
پرسیدین که دوستون دارم یا نه

99
00:05:37,378 --> 00:05:38,629
...نه

100
00:05:38,713 --> 00:05:40,298
نمی‌خواستم این رو بگم

101
00:05:49,349 --> 00:05:51,100
من رو دوست دارین؟

102
00:05:55,146 --> 00:05:56,105
من رو ببخشین

103
00:05:59,567 --> 00:06:01,277
...اشکالی نداره، من اشتباه برداشت کردم

104
00:06:01,361 --> 00:06:02,278
دوستتون دارم

105
00:06:04,322 --> 00:06:05,323
ببخشین که

106
00:06:06,449 --> 00:06:07,367
دوستتون دارم

107
00:06:10,078 --> 00:06:11,788
می‌دونم که هیچ حقی ندارم

108
00:06:12,330 --> 00:06:14,457
و این از بی شرمی منه

109
00:06:17,502 --> 00:06:19,337
اما دوستتون دارم، خانم یون

110
00:06:25,051 --> 00:06:26,344
عجیبه

111
00:06:27,887 --> 00:06:30,973
اینکه چیزی که توی داستان‌هام نوشتم واقعا اتفاق بیوفته

112
00:06:31,557 --> 00:06:34,227
دو نفر که اول دشمن هم بودن عاشق هم شدن

113
00:06:36,187 --> 00:06:40,691
پس حالا چی میشه؟

114
00:06:42,568 --> 00:06:44,445
هیچی

115
00:06:46,864 --> 00:06:49,450
داستان ما همینجا تموم میشه

116
00:07:09,470 --> 00:07:10,388
پس این احساس دوطرفه‌ست؟

117
00:07:10,888 --> 00:07:12,390
چی؟-
،الان گفتی-

118
00:07:12,932 --> 00:07:15,059
دو نفر که اول دشمن هم بودن"

119
00:07:15,685 --> 00:07:17,228
"عاشق هم شدن

120
00:07:18,312 --> 00:07:20,064
...خب، اون

121
00:07:20,148 --> 00:07:21,399
نمی‌خوام تا اونجا پیش بره

122
00:07:21,691 --> 00:07:24,485
فقط می‌تونم بگم فهمیدم اونقدرها هم آدم بدی نیستین

123
00:07:24,569 --> 00:07:25,653
همین برام کافیه

124
00:07:25,903 --> 00:07:27,363
لطفا یه فرصت بهم بدین

125
00:07:27,447 --> 00:07:28,781
خوب باهاتون رفتار میکنم

126
00:07:30,158 --> 00:07:32,577
مگه همه‌ی رمان‌هاتون پایان خوش ندارن؟

127
00:07:40,960 --> 00:07:42,503
من هیچوقت

128
00:07:43,421 --> 00:07:44,547
پایان خوشی ندارم

129
00:07:49,969 --> 00:07:51,137
!خانم یون بورا

130
00:07:54,765 --> 00:07:55,808
نام جایون؟

131
00:07:56,893 --> 00:07:58,269
اینجا چیکار میکنی؟

132
00:07:59,020 --> 00:08:00,104
...چیزه

133
00:08:00,521 --> 00:08:03,649
قربان، چرا اون رو یون بورا صدا کردین؟

134
00:08:06,110 --> 00:08:08,362
منشی یو-
هاجون-

135
00:08:11,157 --> 00:08:11,991
جایون

136
00:08:13,034 --> 00:08:14,202
یون بورا

137
00:08:17,079 --> 00:08:17,997
یون بورا؟

138
00:08:27,340 --> 00:08:30,176
نه، امکان نداره

139
00:08:35,056 --> 00:08:37,058
!نه

140
00:08:40,144 --> 00:08:42,813
نه-
!خوراکی‌هامون رو بده-

141
00:08:42,897 --> 00:08:44,190
نه-
!بدشون-

142
00:08:44,273 --> 00:08:46,567
نه-
بدش-

143
00:08:46,651 --> 00:08:48,653
نه-
!منم میخوام-

144
00:08:48,736 --> 00:08:50,196
نه، صبر کنین بدم بهتون

145
00:09:00,873 --> 00:09:02,124
می‌رین خونه؟

146
00:09:02,708 --> 00:09:04,293
می‌تونین من رو همین بغل پیاده کنین

147
00:09:05,795 --> 00:09:06,754
...ولی خیلی سرده

148
00:09:06,837 --> 00:09:09,715
سرد باشه یا نباشه، خودم می‌تونم برم خونه

149
00:09:13,719 --> 00:09:15,721
از دستم عصبانی هستین؟

150
00:09:15,805 --> 00:09:17,056
همش تقصیر شمائه

151
00:09:20,601 --> 00:09:23,729
هاجون فهمیده من یون بورام

152
00:09:24,105 --> 00:09:25,940
...و منم مجبور شدم به خاطر شما

153
00:09:26,983 --> 00:09:28,734
به احساساتم اعتراف کنم

154
00:09:34,282 --> 00:09:35,783
فقط اجازه بدین تا خونه برسونمتون

155
00:09:36,617 --> 00:09:39,662
شما با خانم سون زندگی می‌کنین، درسته؟

156
00:09:39,745 --> 00:09:41,372
باید شماره‌اش رو داشته باشم

157
00:09:44,208 --> 00:09:45,126
(جستجوی مقصد)

158
00:09:45,209 --> 00:09:47,336
(هانگیون‌ دونگ)

159
00:09:49,422 --> 00:09:51,841
(شروع مسیریابی)

160
00:09:52,967 --> 00:09:54,427
بعد اینکه پیاده‌اتون کردم، پاکش می‌کنم

161
00:09:54,510 --> 00:09:56,220
مهم نیست

162
00:09:56,554 --> 00:09:58,180
به هرحال که زیاد اون‌جا نمی‌مونم

163
00:09:59,473 --> 00:10:02,643
خانم سون اخیرا یه جشن خونه نویی نگرفته بود؟ همتون از اون‌جا می‌رین؟

164
00:10:03,144 --> 00:10:04,270
نه، فقط من

165
00:10:06,188 --> 00:10:08,149
دیگه نمی‌تونم پیشش زندگی کنم

166
00:10:10,693 --> 00:10:13,404
فکر کنم قابل درکه، هرچی نباشه، اون تازه عروسه

167
00:10:19,744 --> 00:10:22,121
(تماس بین‌المللی از کانادا)

168
00:10:28,002 --> 00:10:30,671
خب، چی بود؟-
چی؟-

169
00:10:31,422 --> 00:10:32,882
چیزی که می‌خواستی بهم بگی

170
00:10:35,676 --> 00:10:36,510
آهان

171
00:10:40,348 --> 00:10:41,349
...پدرت

172
00:10:44,101 --> 00:10:46,020
چه جور آدمی بود؟

173
00:10:48,022 --> 00:10:49,148
بابام؟

174
00:10:50,483 --> 00:10:51,442
بابای من؟

175
00:10:53,903 --> 00:10:55,946
هیچ‌وقت نشنیدم راجع بهش صحبت کنی

176
00:10:58,449 --> 00:10:59,575
...و مادرت

177
00:11:04,246 --> 00:11:05,539
یعنی، فقط راجع به مادرت شنیدم

178
00:11:15,299 --> 00:11:16,842
دوست نداری راجع بهش صحبت کنی؟

179
00:11:18,511 --> 00:11:19,428
اوهوم

180
00:11:22,181 --> 00:11:24,225
توی این خونه صحبت درباره ی بابام ممنوعه

181
00:11:27,103 --> 00:11:29,146
باشه، دیگه بحثش رو پیش نمی‌کشم

182
00:11:31,357 --> 00:11:32,441
تمومه

183
00:11:32,525 --> 00:11:33,651
آویزونش کن

184
00:11:48,165 --> 00:11:49,667
دیگه رسیدیم

185
00:11:52,169 --> 00:11:53,546
ممنونم

186
00:11:54,755 --> 00:11:55,673
خواهش می‌کنم

187
00:12:07,143 --> 00:12:08,060
خانم یون

188
00:12:13,983 --> 00:12:16,068
...می‌شه براتون مثل یه دوست

189
00:12:16,485 --> 00:12:18,446
یا یه آشنا که می‌شناسین باشم؟

190
00:12:18,863 --> 00:12:20,948
می‌تونم تو رمانتون هم کمکتون کنم

191
00:12:24,034 --> 00:12:25,369
براتون خیلی سخت می‌شه

192
00:12:28,998 --> 00:12:31,333
اینکه بدونی لیاقت بودن کنار کسی‌ رو نداری

193
00:12:31,876 --> 00:12:34,920
اما به خاطر حس گناهی که داری، کنارش بمونی تا محبتش رو جبران کنی

194
00:12:38,591 --> 00:12:40,009
واقعا سخته

195
00:12:40,092 --> 00:12:41,177
انجامش ندین

196
00:12:43,262 --> 00:12:45,347
مثل اینکه تجربه‌اش رو داشتین

197
00:12:49,769 --> 00:12:50,770
خداحافظ

198
00:13:40,486 --> 00:13:42,112
(مادر)

199
00:13:44,114 --> 00:13:45,241
بله، مادر

200
00:13:53,332 --> 00:13:54,333
چی؟

201
00:13:55,209 --> 00:13:56,252
...پرده

202
00:14:01,966 --> 00:14:03,217
تمومه

203
00:14:13,686 --> 00:14:14,895
...چرا هنوز نرفتین

204
00:14:14,979 --> 00:14:16,063
کیم جی ووک کجاست؟

205
00:14:16,730 --> 00:14:17,565
بله؟

206
00:14:20,943 --> 00:14:24,071
گفتی ذهنت فقط جذب چیزی میشه که توی ذهنته

207
00:14:24,488 --> 00:14:26,532
تو هم گفتی فکر و ذهنت یکیه

208
00:14:31,120 --> 00:14:32,037
رئیس؟

209
00:14:33,205 --> 00:14:34,290
رئیس؟

210
00:14:34,498 --> 00:14:35,416
رئیس بوک؟

211
00:14:36,250 --> 00:14:37,126
تو

212
00:14:38,002 --> 00:14:39,211
...تو واقعا

213
00:14:42,965 --> 00:14:44,008
...پدرم

214
00:14:45,259 --> 00:14:46,093
...پدرم

215
00:14:47,928 --> 00:14:49,263
تو کیم جی ووک نیستی

216
00:14:51,891 --> 00:14:55,477
...بوک جی

217
00:15:02,860 --> 00:15:05,195
تو همون پسر نامشروع رئیسی؟

218
00:15:12,369 --> 00:15:13,495
!جواب بده

219
00:15:14,538 --> 00:15:15,664
تو دقیقا کی هستی؟

220
00:15:17,166 --> 00:15:18,334
من کیم جی ووک هستم

221
00:15:21,253 --> 00:15:22,504
و بدون پدر متولد شدم

222
00:15:26,091 --> 00:15:27,301
وای نه، رئیس بوک

223
00:15:27,635 --> 00:15:29,303
لطفا با صحبت حلش کنین

224
00:15:29,553 --> 00:15:30,846
حوصله‌ی مسخره بازی ندارم

225
00:15:31,096 --> 00:15:32,264
!جواب بده

226
00:15:33,015 --> 00:15:34,266
...تو

227
00:15:35,017 --> 00:15:36,268
پسر مخفی رئیس بوک گیهو هستی؟

228
00:15:42,066 --> 00:15:43,525
پیشنهاد می‌کنم از خودشون بپرسین

229
00:15:43,609 --> 00:15:44,985
من هیچی نمی‌دونم

230
00:15:47,363 --> 00:15:48,656
...چطور ممکنه ندونی که

231
00:15:49,615 --> 00:15:51,367
پسر کی هستی؟

232
00:15:56,622 --> 00:15:57,915
مراقب حرفات باش

233
00:15:57,998 --> 00:16:00,376
تو هم باید مراقب کارهات می‌بودی

234
00:16:01,502 --> 00:16:02,586
...چطور جرات می‌کنی

235
00:16:03,462 --> 00:16:04,880
درست جلوی چشمم، برای دزدیدن جایگاه من تلاش کنی

236
00:16:08,801 --> 00:16:09,927
من همچین کاری نکردم

237
00:16:10,594 --> 00:16:13,347
...من رو تهدید کردن که باید به گولبی ملحق شم، و اخیرا فهمیدم که چه کسی

238
00:16:13,430 --> 00:16:14,765
!پس همه چیز رو می‌دونی

239
00:16:17,267 --> 00:16:20,312
ولی جلوی من تظاهر به ندونستن کردی

240
00:16:22,898 --> 00:16:24,066
از شرکت من برو بیرون

241
00:16:24,858 --> 00:16:25,859
فهمیدی؟

242
00:16:28,278 --> 00:16:29,405
هر دوتاتون

243
00:16:31,657 --> 00:16:32,574
آقای بوک

244
00:16:32,950 --> 00:16:35,369
من رو دیگه چرا اخراج می‌کنین؟

245
00:16:59,977 --> 00:17:00,894
ببخشین، آقای بوک

246
00:17:07,276 --> 00:17:08,861
برای لحظه‌ای امیدوار شدم

247
00:17:10,279 --> 00:17:11,363
...ولی آخرش

248
00:17:12,448 --> 00:17:14,616
مثل اینکه برای شما تا ابد یه آدم پست می‌مونم

249
00:17:26,462 --> 00:17:27,921
چرا باید تو رو هم اخراج کنه؟

250
00:17:30,049 --> 00:17:31,675
...نگران نباش، هر کاری لازم باشه می‌کنم

251
00:17:32,384 --> 00:17:34,511
...تا تو رو-
هر کاری؟-

252
00:17:39,600 --> 00:17:42,436
برای بیرون اومدن از این بلبشو، فقط یه راه وجود داره

253
00:17:45,689 --> 00:17:47,775
باید گولبی رو تصاحب کنی

254
00:17:49,318 --> 00:17:51,153
و بوک گیوهیون رو بیرون بندازی

255
00:18:00,454 --> 00:18:01,497
(قسمت نهم)

256
00:18:01,580 --> 00:18:02,623
پدر

257
00:18:05,584 --> 00:18:06,794
شما این کار رو کردین؟

258
00:18:06,877 --> 00:18:07,878
گیوهیون، برگرد داخل

259
00:18:07,961 --> 00:18:09,296
...شما حق ندارین

260
00:18:12,549 --> 00:18:13,550
!مادر

261
00:18:13,717 --> 00:18:14,676
جونگ آ

262
00:18:15,094 --> 00:18:15,969
اون یکی نه

263
00:18:16,386 --> 00:18:17,513
تو رو خدا، اون یکی رو نه

264
00:18:17,805 --> 00:18:18,972
تو که داستان اون رو می‌دونی

265
00:18:19,056 --> 00:18:21,391
من به هر دری زدم تا اون‌ رو به دست بیارم و سفره ی دلم رو براش باز کردم

266
00:18:21,475 --> 00:18:24,353
من هم راجع به گیوهیون می‌تونم این رو بگم

267
00:18:24,436 --> 00:18:28,398
چه‌طور جرات کردی بچه نامشروعت رو برداری بیاری تو شرکت؟

268
00:18:29,024 --> 00:18:31,401
بهت که گفتم به خاطر خود گیوهیونه

269
00:18:31,485 --> 00:18:34,279
تو یه بچه نامشروع داشتی و گذاشتی این رو بفهمم، همش به خاطر خودم؟

270
00:18:34,530 --> 00:18:35,989
با استخدام کردن اون به عنوان کارمند توی شرکت من؟

271
00:18:36,073 --> 00:18:38,826
من به عنوان یه تاجر این تصمیم رو گرفتم، نه به عنوان یه پدر

272
00:18:39,201 --> 00:18:42,162
می‌خواستم پسرم به لطف رقابت، مثل فولاد محکم باشه، نه که مثل یه گل آپارتمونی لوس بار بیاد

273
00:18:42,246 --> 00:18:43,330
دهنت رو ببند

274
00:18:44,706 --> 00:18:45,666
جونگ آ؟

275
00:18:45,916 --> 00:18:48,335
تو همش خودت رو به زحمت می‌اندازی تا این گل های مسخره رو پرورش بدی

276
00:18:48,418 --> 00:18:50,087
اون‌وقت  پسر من رو از یه زندگی آسون‌‌تر محروم می‌کنی؟

277
00:18:50,921 --> 00:18:54,842
هر چیزی که کاشتی رو از ریشه قطع میکنم

278
00:18:54,925 --> 00:18:56,093
نه، جونگ آ

279
00:18:56,593 --> 00:19:00,347
به جاش سرم رو قطع کن

280
00:19:02,057 --> 00:19:03,016
سرت؟

281
00:19:06,520 --> 00:19:08,147
منظورم موئه، موهای سرم

282
00:19:08,480 --> 00:19:09,940
تو واضحا گفتی سرت

283
00:19:12,943 --> 00:19:13,986
جونگ آ

284
00:19:15,362 --> 00:19:16,196
جونگ آ

285
00:19:21,285 --> 00:19:23,203
من پدرم رو نمیشناسم

286
00:19:23,287 --> 00:19:24,830
طبق گفته مادربزرگم

287
00:19:24,913 --> 00:19:28,167
اون یه عوضی بود که بچه‌های خودشم گردن نمی‌گرفت

288
00:19:30,002 --> 00:19:32,421
کی می‌دونست اون عوضی قراره رئیس بوک باشه؟

289
00:19:33,422 --> 00:19:34,715
...پس بخاطر همین

290
00:19:34,798 --> 00:19:38,927
تیم من از آقای کیم و خانم سون دفاع میکنه

291
00:19:40,596 --> 00:19:43,056
فکر کردم اون‌ها مراقبمن چون کلید موفقیتشونم

292
00:19:44,474 --> 00:19:45,517
صبر کن

293
00:19:45,601 --> 00:19:46,894
بوک گیون آقازاده‌است

294
00:19:47,394 --> 00:19:48,729
شنیدم که هیئت مدیره

295
00:19:48,812 --> 00:19:52,191
توی هر مرحله‌ از استخدام لیست متقاضی هارو می‌خوان

296
00:19:54,860 --> 00:19:57,404
پس بوک گیون آقازاده نیست؟

297
00:19:59,406 --> 00:20:00,824
بازم جرئت داشت من رو گزارش کنه؟

298
00:20:06,079 --> 00:20:08,457
همیشه شایعه‌هایی درمورد یه بچه نامشروع بوده

299
00:20:09,958 --> 00:20:10,918
ولی چرا باید اون باشه؟

300
00:20:16,215 --> 00:20:17,799
حال مادرت چطوره؟

301
00:20:18,133 --> 00:20:19,343
شوکه شده

302
00:20:20,135 --> 00:20:22,804
ولی به نظر میاد هنوز به خانواده‌اش نگفتن

303
00:20:25,515 --> 00:20:27,267
حداقل حد خودشون رو میدونن

304
00:20:28,185 --> 00:20:29,353
فعلا اینطوره

305
00:20:32,397 --> 00:20:33,774
از تو هم معذرت میخوام

306
00:20:34,983 --> 00:20:36,193
تقصیر تو نیست

307
00:20:36,818 --> 00:20:39,279
با این حال، کاش زودتر می‌فهمیدم

308
00:20:40,906 --> 00:20:43,492
اونطوری دیگه باعث نمیشدم قاطی این همه ماجرا بشی

309
00:20:45,160 --> 00:20:46,203
جی ووک

310
00:20:48,956 --> 00:20:49,957
بیا دراز بکش

311
00:21:04,638 --> 00:21:06,598
چطوره؟ راحته؟

312
00:21:07,349 --> 00:21:08,183
آره

313
00:21:08,850 --> 00:21:10,310
خوشحالم که این رو می‌شنوم، عالیجناب

314
00:21:10,394 --> 00:21:11,895
حال دلتون چطوره؟

315
00:21:17,276 --> 00:21:20,279
باید به قلب خودت هم نگاه کنی

316
00:21:21,196 --> 00:21:22,322
و ببینی حالت خوبه یا نه

317
00:21:25,117 --> 00:21:26,118
...خب

318
00:21:30,622 --> 00:21:31,581
چیکار داری میکنی؟

319
00:21:32,332 --> 00:21:33,500
جی ووک

320
00:21:35,210 --> 00:21:37,045
یکم قلبم شکسته

321
00:21:41,008 --> 00:21:43,468
تو مجبور شدی وارد گولبی بشی

322
00:21:44,428 --> 00:21:46,346
و یه باج گیر ناشناس، تهدیدت کرد

323
00:21:48,265 --> 00:21:50,809
ولی من نگران رو شدن دست خودم بودم و الکی بزرگش کردم

324
00:21:52,060 --> 00:21:54,229
نمیتونم تصور کنم چقدر برات سخت بوده

325
00:21:55,480 --> 00:21:57,232
وقتی رئیس رو توی هتل دیدیم

326
00:21:59,318 --> 00:22:01,320
هیچکس رو نداشتی که بهش اعتماد کنی

327
00:22:04,948 --> 00:22:06,241
میدونم کار از کار گذشته

328
00:22:06,992 --> 00:22:07,993
ولی بهم بگو

329
00:22:09,161 --> 00:22:10,579
چه حسی داشتی؟

330
00:22:12,247 --> 00:22:13,540
ناراحت بودم

331
00:22:14,708 --> 00:22:16,209
چون پدرت رو دیدی؟

332
00:22:19,004 --> 00:22:20,172
...همیشه امیدوار بودم

333
00:22:22,799 --> 00:22:24,968
که یه فرد مهم بشم

334
00:22:26,011 --> 00:22:28,055
کسی که مفیده و به بقیه کمک میکنه

335
00:22:30,182 --> 00:22:33,685
اما معنیش این نیست که دلم میخواست آدم‌ها از من استفاده کنن

336
00:22:35,062 --> 00:22:36,313
ولی آخرش همین شد

337
00:22:38,482 --> 00:22:40,859
از لحظه تولدم تا آخر عمرم

338
00:22:42,152 --> 00:22:44,821
هیچ چیزی تحت کنترل من نبود

339
00:22:45,697 --> 00:22:47,074
برام ناامیدکننده

340
00:22:48,492 --> 00:22:49,701
و ناراحت کننده‌است

341
00:22:51,870 --> 00:22:55,123
دلم می‌خواست فرد مفیدی برات باشم

342
00:22:56,875 --> 00:22:58,835
جی ووک-
میترسم-

343
00:22:59,711 --> 00:23:01,463
به خاطر من اذیت بشی

344
00:23:07,386 --> 00:23:11,056
گریه کن یا کاری کن تا بتونم دلداریت بدم

345
00:23:11,515 --> 00:23:12,432
یه لحظه

346
00:23:20,774 --> 00:23:22,192
دیگه نمیترسی مگه نه؟

347
00:23:23,110 --> 00:23:24,736
من به عنوان همسرت اینجام

348
00:23:26,822 --> 00:23:28,907
دیگه هیچ رازی بینمون نیست، باشه؟

349
00:23:32,035 --> 00:23:33,453
هنوز هم میترسم

350
00:23:36,665 --> 00:23:38,750
بخاطر همین گوش‌هات قرمز شدن؟

351
00:23:43,505 --> 00:23:44,423
جی ووک

352
00:23:45,340 --> 00:23:47,759
بیا نگرانی‌های فردا رو برای فردا بذاریم

353
00:23:49,386 --> 00:23:50,387
باشه؟

354
00:23:52,889 --> 00:23:53,890
باشه

355
00:24:31,136 --> 00:24:32,888
دیگه هیچ رازی بینمون نیست، باشه؟

356
00:24:42,898 --> 00:24:44,024
هه یونگ

357
00:24:44,524 --> 00:24:45,692
جایون

358
00:24:45,775 --> 00:24:46,985
اومدی؟

359
00:24:47,861 --> 00:24:49,070
جایون بالاست

360
00:24:50,489 --> 00:24:51,323
انگار حالت خوبه

361
00:24:52,365 --> 00:24:54,075
فکر کردم شاید نوشیدنی بخوای

362
00:24:54,993 --> 00:24:56,786
نوشیدنی نمیتونه چیزی رو حل کنه

363
00:24:57,787 --> 00:24:58,788
پس چی میتونه؟

364
00:25:02,334 --> 00:25:04,628
قانون استاندارد های کار"؟"
داری برای اخراج شدن آماده میشی؟

365
00:25:05,462 --> 00:25:06,505
اخراج نمیشم

366
00:25:07,047 --> 00:25:10,884
بذار اون احمق لعنتی هر چقدر میخواد بگه اخراجم میکنه

367
00:25:11,426 --> 00:25:13,345
من رو نمی‌ترسونه

368
00:25:15,138 --> 00:25:18,892
قانون کار طرف کارمندهای قرن 21 ئه

369
00:25:19,851 --> 00:25:23,688
من تا آخرش ادامه میدم و می‌مونم

370
00:25:24,064 --> 00:25:25,482
به نظر می‌اومد آماده‌ای قید گولبی رو با یه پیام بزنی

371
00:25:25,565 --> 00:25:27,526
نمی‌تونم یه هلدینگ رو شکست بدم، می‌تونم؟

372
00:25:27,609 --> 00:25:29,569
اگه نمی‌خوای ضرر کنی

373
00:25:30,237 --> 00:25:31,446
منطقت رو دنبال کن، نه قلبت رو

374
00:25:33,323 --> 00:25:35,617
شوهرت حالش خوبه؟

375
00:25:39,079 --> 00:25:40,247
فکر کنم خوبه

376
00:25:41,373 --> 00:25:42,666
خوبه که اون قویه

377
00:25:43,750 --> 00:25:44,960
این من رو ناراحت تر میکنه

378
00:25:45,794 --> 00:25:46,878
دلم براش میسوزه

379
00:25:52,050 --> 00:25:53,051
دوستش داری؟

380
00:25:54,469 --> 00:25:56,346
چی؟-
عجیب نیست؟-

381
00:25:56,429 --> 00:25:59,266
تو از ضرر کردن متنفری ولی داری طرف اون رو میگیری

382
00:26:01,601 --> 00:26:04,896
اگه از هم جدا شیم سقوط می‌کنیم

383
00:26:04,980 --> 00:26:08,608
اگه متزلزل شیم سقوط می‌کنیم

384
00:26:08,692 --> 00:26:11,820
زندگی اون همیشه سخت بوده، تو هم قراره سخت ترش کنی

385
00:26:11,903 --> 00:26:14,948
مادرش و رئیس بوک کسانی‌ان که باید سرزنش بشن

386
00:26:15,031 --> 00:26:16,866
امیدوارم هر دوشون برن به جهنم

387
00:26:18,201 --> 00:26:23,039
پدر و مادر ها معمولا ممنوعن، ولی فکر نمی‌کنم چیزی جلوی تو رو بگیره

388
00:26:23,373 --> 00:26:25,625
به دنیا آوردن بچه تو رو یه مادر نمی‌کنه

389
00:26:26,042 --> 00:26:29,296
به دنیا آوردن یه نفر دیگه بدون مسئولیت پذیری جنایته

390
00:26:30,672 --> 00:26:34,342
وعده همراهی ما باید حفظ بشه

391
00:26:34,593 --> 00:26:38,388
حتی اگه بدنمون از هم جدا بشه

392
00:26:38,555 --> 00:26:41,433
اگه جدا شیم سقوط می‌کنیم

393
00:26:51,067 --> 00:26:52,652
برای لحظه‌ای امیدوار شدم

394
00:26:53,028 --> 00:26:56,114
ولی آخرش، مثل اینکه برای شما

395
00:26:57,365 --> 00:26:58,700
تا ابد یه آدم پست می‌مونم

396
00:27:02,370 --> 00:27:03,747
نگران نباش

397
00:27:04,789 --> 00:27:06,124
خانم چا اومدی

398
00:27:07,083 --> 00:27:09,586
باید بگم که سرسخت بودن هه یونگ رو تحسین می‌کنم

399
00:27:09,669 --> 00:27:12,130
احمق یا اسمش هر چی که هست باید نگران باشه

400
00:27:15,717 --> 00:27:16,718
مشکل چیه؟

401
00:27:17,302 --> 00:27:18,887
کسی اذیتت میکنه؟

402
00:27:19,679 --> 00:27:20,680
نه

403
00:27:21,514 --> 00:27:23,266
فقط نگران شروع دوباره سریالم

404
00:27:23,516 --> 00:27:25,310
نگران نباش خانم نویسنده موفق

405
00:27:26,770 --> 00:27:29,230
امروز رو استراحت کن و از فردا شروع کن

406
00:27:29,314 --> 00:27:30,398
حالا هم یه نوشیدنی بخور

407
00:27:31,191 --> 00:27:32,734
خیلی دست و پا چلفتی‌ای

408
00:27:32,984 --> 00:27:34,110
مگه من چمه؟

409
00:27:35,654 --> 00:27:37,155
(دفتر بارداری)

410
00:27:39,324 --> 00:27:40,992
(نتیجه آزمایش، سه هفتگی)

411
00:27:49,542 --> 00:27:50,377
خانم چا

412
00:27:52,504 --> 00:27:53,880
قرص خوردم

413
00:27:54,714 --> 00:27:56,883
ولی مجبور شدم به خاطر عوارض عوضش کنم

414
00:27:58,093 --> 00:28:00,303
هر دوشون استفاده کردن

415
00:28:00,387 --> 00:28:01,971
این بدتر نیست؟

416
00:28:03,014 --> 00:28:04,391
نمی‌دونی مال کیه

417
00:28:10,605 --> 00:28:11,690
به هه یونگ نگو

418
00:28:27,288 --> 00:28:28,498
قراره چیکار کنی؟

419
00:28:31,626 --> 00:28:32,877
...تصمیمت رو

420
00:28:35,088 --> 00:28:36,381
گرفتی؟

421
00:28:42,220 --> 00:28:43,179
آره

422
00:28:48,685 --> 00:28:49,602
،خانم چا

423
00:28:50,186 --> 00:28:51,813
تو آدم خوبی هستی

424
00:28:52,856 --> 00:28:55,400
هر تصمیمی هم که بگیری این رو عوض نمی‌کنه

425
00:28:55,483 --> 00:28:56,484
ولی موضوع اینه

426
00:28:57,777 --> 00:28:59,028
هردومون خوب می‌دونیم

427
00:29:00,363 --> 00:29:02,031
والدینی که آمادگی بچه‌دار شدن ندارن

428
00:29:02,824 --> 00:29:04,659
چجور جهنمی می‌تونن بسازن

429
00:29:07,203 --> 00:29:09,497
می‌دونم تو همچین آدمی نیستی

430
00:29:10,165 --> 00:29:11,791
از ته دل می‌دونم که تو آدم خوبی هستی

431
00:29:11,875 --> 00:29:12,876
می‌فهمم چی می‌گی

432
00:29:15,295 --> 00:29:16,755
می‌دونم داری سعی می‌کنی چی بگی

433
00:29:25,805 --> 00:29:27,098
ببخشید

434
00:29:29,267 --> 00:29:30,977
کاش چیزهای بهتری برای گفتن داشتم

435
00:29:34,647 --> 00:29:35,774
اشکالی نداره

436
00:29:38,067 --> 00:29:39,611
اشکالی نداره جایون

437
00:29:43,156 --> 00:29:44,365
اشکالی نداره

438
00:29:56,586 --> 00:29:57,796
امروز به طرز خاصی خوشتیپ شدی

439
00:29:57,879 --> 00:29:59,422
تلاشم رو کردم

440
00:29:59,506 --> 00:30:02,217
از اونجایی که آخرین باره با تو می‌رم سر کار

441
00:30:05,136 --> 00:30:06,638
(استعفانامه)

442
00:30:09,140 --> 00:30:10,809
داری استعفا میدی؟-
آره-

443
00:30:11,976 --> 00:30:14,020
من قبلا هم آدمی بودم که حضورش ناخواسته بود

444
00:30:14,103 --> 00:30:15,855
،و زندگی یکی دیگه رو خراب کرده بود

445
00:30:16,272 --> 00:30:17,982
همون یه بار از سرم زیاده

446
00:30:18,900 --> 00:30:20,777
نمی‌خوام دوباره تکرارش کنم

447
00:30:20,860 --> 00:30:24,113
همونطور که گفتم تقصیر تو نیست، هیچوقت نبوده

448
00:30:25,281 --> 00:30:26,616
،می‌دونم

449
00:30:27,575 --> 00:30:30,245
ولی هیچکدوم این‌ها تقصیر آقای بوک هم نیست

450
00:30:36,334 --> 00:30:39,379
الان دیگه کی استعفانامه‌اش رو حضوری تحویل می‌ده آخه؟

451
00:30:41,673 --> 00:30:44,050
اینطوری انجامش نمی‌دن؟-
باید آنلاین ثبتش کنی-

452
00:30:49,222 --> 00:30:51,182
(تغییرات پرسنلی)
(سون هه یونگ، از سمت خود برکنار شد)

453
00:30:51,266 --> 00:30:52,892
(آن وو جه، به سمت جدید منصوب شد)
(کیم جی ووک، تعلیق شد)

454
00:30:55,478 --> 00:30:56,563
(سون هه یونگ، از سمت خود برکنار شد)

455
00:30:56,646 --> 00:30:57,981
(آن وو جه، به سمت جدید منصوب شد)
(کیم جی ووک، تعلیق شد)

456
00:30:58,064 --> 00:31:00,191
(سون هه یونگ، از سمت خود برکنار شد)

457
00:31:07,740 --> 00:31:11,327
من با رئیس بوک صحبت می‌کنم

458
00:31:11,411 --> 00:31:13,913
...بهش می‌گم دارم استعفا-
فکر می‌کنی-

459
00:31:14,664 --> 00:31:15,748
اگه بری امنیت من حفظ می‌شه؟

460
00:31:16,624 --> 00:31:17,917
این یه نشونه‌ی واضح از اینه که

461
00:31:18,334 --> 00:31:21,170
اون مدیرعامل عوضی می‌خواد من هم اخراج بشم

462
00:31:23,131 --> 00:31:24,007
صبح بخیر، قربان

463
00:31:26,885 --> 00:31:28,094
سلام، آقای بوک-
سلام، آقای بوک-

464
00:31:29,095 --> 00:31:30,763
صبح بخیر آقای بوک-
اون عوضی لعنتی-

465
00:31:31,764 --> 00:31:32,765
رئیس بوک

466
00:31:34,809 --> 00:31:35,768
!رئیس بوک گیوهیون

467
00:31:51,284 --> 00:31:52,744
باید باهاتون صحبت کنم

468
00:31:54,245 --> 00:31:57,373
...آقای کیم لطفا بعدا باهام تماس بگیرین تا یه قرار ملاقات

469
00:31:58,625 --> 00:32:00,460
کنجکاو شدم

470
00:32:00,543 --> 00:32:02,420
درباره‌ی خانواده‌امه

471
00:32:02,879 --> 00:32:03,713
جی ووک

472
00:32:04,964 --> 00:32:05,965
می‌خوای اینجا صحبت کنی؟

473
00:32:07,634 --> 00:32:08,635
بله

474
00:32:15,099 --> 00:32:17,936
پس بفرما اگه آماده‌ای که تا تهش باهام پیش بری

475
00:32:19,646 --> 00:32:20,521
کیم جی ووک

476
00:32:23,358 --> 00:32:24,484
من طلاق گرفتم

477
00:32:27,862 --> 00:32:28,947
طلاق؟

478
00:32:30,698 --> 00:32:31,532
چی؟

479
00:32:31,616 --> 00:32:34,702
من و خانم سون طلاق گرفتیم

480
00:32:40,917 --> 00:32:42,710
من طلاق گرفتم

481
00:32:43,169 --> 00:32:44,295
چی؟

482
00:32:44,712 --> 00:32:47,006
من و خانم سون طلاق گرفتیم

483
00:32:48,216 --> 00:32:49,133
...پس شما دو تا

484
00:32:51,135 --> 00:32:52,345
دیگه متاهل نیستین؟

485
00:32:53,096 --> 00:32:54,097
جی ووک

486
00:33:01,187 --> 00:33:04,148
پس شما دو تا دیگه متاهل نیستین؟

487
00:33:07,568 --> 00:33:09,362
...سون هه یونگ

488
00:33:12,991 --> 00:33:14,158
دیگه مانعمون نیست

489
00:33:19,747 --> 00:33:22,458
(استعفانامه)

490
00:33:22,875 --> 00:33:24,210
همونطور که ازم می‌خواین

491
00:33:24,877 --> 00:33:26,170
استعفا می‌دم

492
00:33:27,463 --> 00:33:28,673
،در عوض

493
00:33:30,049 --> 00:33:31,926
لطفا برکنار شدن خانم سون رو لغو کنین

494
00:33:32,427 --> 00:33:34,303
اون هیچ ربطی به این قضایا نداره

495
00:33:34,387 --> 00:33:36,973
انتظار داری باور کنم واقعا به این زودی طلاق گرفتی؟

496
00:33:37,348 --> 00:33:39,183
خودتون اتاق روی پشت بوم رو دیدین

497
00:33:39,267 --> 00:33:40,852
،ما طلاق گرفتیم

498
00:33:41,894 --> 00:33:42,895
ولی من جایی رو برای رفتن نداشتم

499
00:33:42,979 --> 00:33:45,106
شما دو تا برای کسایی که طلاق گرفتن
زیادی صمیمی به نظر می‌رسیدین

500
00:33:46,482 --> 00:33:48,609
...به خاطر اینه که-
اگه می‌خواستی دروغ بگی-

501
00:33:50,486 --> 00:33:51,946
باید اول حلقه‌ات رو درمی‌آوردی

502
00:33:56,159 --> 00:33:59,829
استعفای تو به هیچ وجه چیزی نیست که من می‌خوام

503
00:34:02,373 --> 00:34:03,207
...پس

504
00:34:12,091 --> 00:34:14,552
الان چی گفتین؟

505
00:34:14,927 --> 00:34:18,431
بفرستش خارج از کشور تا هیچوقت نتونه برگرده

506
00:34:18,514 --> 00:34:19,807
درست مثل مادرش

507
00:34:20,683 --> 00:34:22,602
این خیلی بی‌رحمانه‌ست

508
00:34:22,685 --> 00:34:24,312
...بذارین من ترتیب-
بی‌رحمانه؟-

509
00:34:25,730 --> 00:34:27,398
و این آبروریزی‌ای که من دارم باهاش
دست و پنجه نرم می‌کنم بی‌رحمانه نیست؟

510
00:34:27,482 --> 00:34:28,858
منظورم این نبود

511
00:34:30,109 --> 00:34:33,154
اون تازه ازدواج کرده و همسرش تنها خانواده‌اشه

512
00:34:33,237 --> 00:34:34,947
پس می‌تونیم از اون زن استفاده کنیم

513
00:34:35,031 --> 00:34:36,032
!مادر

514
00:34:36,115 --> 00:34:39,786
،اگه قراره بهشون ضربه بزنی
بدون هیچ رحمی انجامش بده

515
00:34:39,869 --> 00:34:41,913
وگرنه دشمنت فقط قوی‌تر برمی‌گرده

516
00:34:45,792 --> 00:34:46,918
واقعا امیدوارم

517
00:34:48,211 --> 00:34:50,046
که تو مثل پدرت من رو ناامید نکنی

518
00:35:02,642 --> 00:35:03,643
وجود تو به تنهایی

519
00:35:04,227 --> 00:35:07,063
مثل یه بمب در حال انفجار برای کمپانی دردسرسازه

520
00:35:07,897 --> 00:35:09,357
بی سر و صدا کشور رو ترک کن

521
00:35:12,068 --> 00:35:12,944
و بعدش چی؟

522
00:35:14,070 --> 00:35:15,363
برنگرد

523
00:35:16,405 --> 00:35:17,448
هیچوقت

524
00:35:24,330 --> 00:35:25,164
طلاق؟

525
00:35:25,248 --> 00:35:26,082
(پیام‌های جدید)

526
00:35:27,333 --> 00:35:28,459
(پیام‌های جدید)

527
00:35:29,669 --> 00:35:31,295
(پیام‌های جدید)

528
00:35:34,173 --> 00:35:35,591
(بیست و سومین گروه چت همکارها)

529
00:35:39,262 --> 00:35:40,596
آقای بوک گیون؟-
بله-

530
00:35:42,598 --> 00:35:43,933
چی اینقدر جالبه؟

531
00:35:45,434 --> 00:35:46,769
اوضاع خیلی خر تو خره الان

532
00:35:46,853 --> 00:35:49,605
...ظاهرا دلیل طلاق جی ووک و خانم سون

533
00:36:08,082 --> 00:36:10,334
خانم سون، چیکار میکنین؟

534
00:36:10,418 --> 00:36:12,211
دارم آماده می‌شم که این‌ کارها رو

535
00:36:13,588 --> 00:36:14,672
به شما تحویل بدم، آقای آن

536
00:36:18,217 --> 00:36:20,136
(!آشغال عوضی گمشو بی شرف)

537
00:36:23,431 --> 00:36:26,893
هه یونگ، متوجه‌ام که الان زمان مناسبی برای پرسیدنش نیست

538
00:36:27,226 --> 00:36:28,686
ولی اگه طلاق گرفتی

539
00:36:29,645 --> 00:36:30,730
به این معنیه که ازدواج تقلبیت

540
00:36:33,399 --> 00:36:35,067
تموم شده؟

541
00:36:37,945 --> 00:36:39,030
متوجه نمی‌شم

542
00:36:39,906 --> 00:36:41,157
کدوم ازدواج تقلبی؟

543
00:36:41,240 --> 00:36:42,408
چی؟

544
00:36:42,491 --> 00:36:46,537
توی پرورشگاه بهم گفتی که ازدواجت الکی بوده

545
00:36:47,163 --> 00:36:48,247
من؟

546
00:36:49,248 --> 00:36:50,666
من هیچوقت این رو نگفتم

547
00:36:51,876 --> 00:36:53,502
اصلا چطور می‌تونی الکی با یکی ازدواج کنی؟

548
00:36:53,586 --> 00:36:56,172
ولی مدیر پرورشگاه نمی‌دونست آقای کیم ازدواج کرده

549
00:36:56,255 --> 00:36:57,798
و تو اجازه ندادی بهش بگم

550
00:36:58,341 --> 00:37:00,509
چون ما طلاق گرفتیم-
چی؟-

551
00:37:00,593 --> 00:37:01,886
ما قبلا طلاق گرفتیم

552
00:37:02,386 --> 00:37:05,056
چرا باید بهش بگم اون ازدواج کرده؟

553
00:37:05,348 --> 00:37:06,641
اینجوری نسب به شوهر سابقم

554
00:37:07,266 --> 00:37:08,601
بی ادبی میشد

555
00:37:12,521 --> 00:37:14,982
خودت هم می‌دونی، به اندازه‌ی کافی

556
00:37:16,108 --> 00:37:18,569
سر آماده کردن این مطالب برای تو خسته‌ام

557
00:37:18,653 --> 00:37:20,780
پس می‌تونی تنهام بذاری؟-
باشه، باشه-

558
00:37:29,538 --> 00:37:33,167
لعنتی، یه قضاوت عالی و هوشمندانه

559
00:37:34,293 --> 00:37:35,586
کارم حرف نداره

560
00:37:36,504 --> 00:37:40,049
منظورم اینه که، واقعا توش استعداد دارم

561
00:37:40,800 --> 00:37:42,093
و اون جرئت میکنه که من رو اخراج کنه؟

562
00:37:55,314 --> 00:37:56,482
بله، خانم گونگ؟

563
00:37:56,565 --> 00:37:58,067
آقای آن

564
00:37:58,609 --> 00:38:00,236
این رو ازت می‌پرسم چون امیدوارم

565
00:38:00,945 --> 00:38:03,489
،این مسئله ربطی به تو نداشته باشه

566
00:38:07,410 --> 00:38:09,078
ولی تو که احیاناً ربطی به

567
00:38:09,912 --> 00:38:11,580
تنزل رتبه‌ی خانم سون نداشتی که، نه؟

568
00:38:12,790 --> 00:38:13,624
خانم گونگ

569
00:38:14,834 --> 00:38:18,921
آخه، من مطمئنم که تو این کار رو نکردی
ولی به همین زودی شایعه‌اش همه جا پخش شده

570
00:38:19,422 --> 00:38:21,632
مسلماً، اونی که از این کار بیشترین سود رو میبره تویی

571
00:38:23,759 --> 00:38:27,430
به حرفم گوش بده و یه مدت مراقب خودت باش

572
00:38:29,390 --> 00:38:30,349
حتما

573
00:38:37,148 --> 00:38:38,607
و این موضوع رو توی همچین جایی داری بهم میگی؟

574
00:38:38,691 --> 00:38:40,026
راستش منم توی دستشویی فهمیدم

575
00:38:41,402 --> 00:38:43,362
یه لحظه صبرکن، هیسونگ

576
00:38:44,071 --> 00:38:45,239
گفتی پنج هفته؟

577
00:38:46,824 --> 00:38:47,825
آره

578
00:38:49,577 --> 00:38:50,578
پنج هفته

579
00:38:51,996 --> 00:38:53,664
...اگه برگردیم به پنج هفته پیش

580
00:38:57,084 --> 00:38:59,378
مطمئنی بچه مال منه؟-
،پنج هفته گذشته

581
00:39:00,588 --> 00:39:01,839
نه از لقاح

582
00:39:01,922 --> 00:39:04,091
ولی مگه فقط زن ها متوجهش نمیشن؟ شنیدم که حس غریزه‌اشون بهشون میگه

583
00:39:06,135 --> 00:39:08,346
اگه همچین کاری ازمون برمیومد که، میرفتیم پیشگو میشدیم نه حامله

584
00:39:10,431 --> 00:39:12,266
چطوری بدونم کار کیه؟

585
00:39:18,064 --> 00:39:20,274
انقدر بهش نگاه نکن-
مگه چیه؟-

586
00:39:20,691 --> 00:39:22,735
میفهمی الان چقدر استرس دارم؟

587
00:39:22,818 --> 00:39:24,320
،چند وقت دیگه اودیشن دارم

588
00:39:24,403 --> 00:39:26,405
و باید برم بیمارستان و تست بارداری بدم

589
00:39:27,031 --> 00:39:28,949
،دارم سر اینکه یهو ممکنه

590
00:39:29,200 --> 00:39:32,495
عمل روی تنفس و صدام تأثیر بذاره دیوونه میشم

591
00:39:32,953 --> 00:39:35,748
چون این اتفاق قراره برای یه نفر دیگه بیوفته اینقدر بی تفاوتی؟

592
00:39:35,831 --> 00:39:37,625
یه نفر دیگه"؟ چطوری می‌تونی این حرف رو بزنی؟"

593
00:39:37,958 --> 00:39:40,211
موضوع این نیست-
پس چیه؟-

594
00:39:47,468 --> 00:39:48,844
مامانم

595
00:39:49,678 --> 00:39:52,056
هفته‌ی پیش خواب خوک دیده

596
00:39:52,139 --> 00:39:55,434
،فکر کردم که برام خوش شانسی میاره برای همین
رفتم یه بلیط لاتاری خریدم

597
00:39:55,518 --> 00:39:56,644
ولی برنده نشدم

598
00:39:58,521 --> 00:39:59,772
شاید خواب بارداری تو بوده

599
00:40:01,107 --> 00:40:02,149
...اگه همچین چیزی بوده

600
00:40:04,652 --> 00:40:05,861
یادته باهم یه توافقی کردیم؟

601
00:40:06,445 --> 00:40:08,572
،اگه یه وقت همچین اتفاقی افتاد

602
00:40:10,616 --> 00:40:12,785
هردوتامون مسئولیتش رو به عهده بگیریم
نه فقط یه نفر

603
00:40:14,078 --> 00:40:15,704
هیسونگ-
تاریخ عمل رو بهت خبر میدم-

604
00:40:27,633 --> 00:40:29,718
بی سر و صدا از کشور برو و هیچوقت برنگرد

605
00:40:30,678 --> 00:40:31,595
برای همیشه

606
00:40:32,012 --> 00:40:33,139
اگه نخوام چی؟

607
00:40:35,182 --> 00:40:36,434
اگه ردش کنم چی؟

608
00:40:36,517 --> 00:40:39,019
شوک و دردی که من و مادرم تحمل کردیم رو بهت برمیگردونم

609
00:40:39,103 --> 00:40:43,190
نه، من دردش رو چندبرابر بیشتر می‌کنم و به آدم هایی
که می‌خوای ازشون مراقبت کنی برمیگردونم

610
00:40:43,274 --> 00:40:45,151
آقای بوک-
تصميمش با خودت-

611
00:40:46,193 --> 00:40:48,571
می‌تونی زندگی مامانت رو خراب کنی و با خانم سون بمونی

612
00:40:49,405 --> 00:40:50,823
یا اینکه تنهایی از اینجا بری

613
00:40:51,699 --> 00:40:54,994
بودن تو کنار خانم سون اون رو خوشحال نمی‌کنه

614
00:40:56,829 --> 00:40:57,830
جی ووک

615
00:41:02,251 --> 00:41:03,252
هوس نکردی؟

616
00:41:07,256 --> 00:41:08,215
یکی می‌خوایی؟

617
00:41:09,216 --> 00:41:10,134
همین الان؟

618
00:41:11,135 --> 00:41:12,678
ولی اینجا سیگار کشیدن ممنوعه

619
00:41:12,761 --> 00:41:14,221
کی اهمیت میده؟

620
00:41:15,347 --> 00:41:17,516
این شرکت از پشت بهم خنجر میزنه

621
00:41:17,892 --> 00:41:19,852
و کشور هم ازم حمایت نمیکنه

622
00:41:19,935 --> 00:41:22,229
بیا، بهت یاد میدم

623
00:41:24,732 --> 00:41:26,400
ارزش یاد گرفتن رو نداره

624
00:41:27,026 --> 00:41:28,235
می‌دونی چیه؟

625
00:41:28,319 --> 00:41:31,071
هیچوقت نمی‌تونی آدمی که این رو بهت یاد رو فراموش کنی

626
00:41:31,155 --> 00:41:33,282
چون معتادش میشی از اون آدم کینه به دل می‌گیری؟

627
00:41:34,617 --> 00:41:36,076
...کی بهت یاد داده که چطوری

628
00:41:37,953 --> 00:41:38,829
چی؟

629
00:41:39,663 --> 00:41:40,581
اون ها چین؟

630
00:41:40,664 --> 00:41:43,375
حباب ساز کاملا قانونی

631
00:41:49,507 --> 00:41:50,508
اوه، واو

632
00:42:39,890 --> 00:42:41,308
حق با من بود نه؟

633
00:42:41,392 --> 00:42:43,811
آره، فکر کنم کاملا معتادش شدم

634
00:42:46,897 --> 00:42:49,108
منظورم این بود که آقای بوک می‌خواست من روهم اخراج کنه

635
00:42:50,401 --> 00:42:51,527
میدونستم

636
00:42:52,736 --> 00:42:54,572
گوساله‌ی عقده‌ای

637
00:42:57,199 --> 00:42:58,200
خانم

638
00:42:58,784 --> 00:43:00,202
نگران نباش

639
00:43:00,286 --> 00:43:02,204
شرکت‌های دیگه‌ای هم وجود دارن

640
00:43:02,746 --> 00:43:05,958
مدیر منابع انسانی شرکت‌ها دیوونه‌ی کسایی با همچین رزومه‌ای هستن

641
00:43:06,417 --> 00:43:09,545
توی شرکت رقیب کار پیدا میکنم و ازشون انتقام می‌گیرم

642
00:43:14,216 --> 00:43:16,677
فکر می‌کردم اگه بگیم طلاق گرفتیم همه چی حل میشه

643
00:43:17,428 --> 00:43:19,847
من هم فکر می‌کردم با ازدواج همه‌ی مشکلاتم حل میشه

644
00:43:21,682 --> 00:43:24,351
فکر کنم اون ضرب‌المثل
"هدف، روش‌ها رو توجیه میکنه"

645
00:43:24,893 --> 00:43:27,104
فقط توسط کسایی که به خواسته‌هاشون رسیدن سر زبون‌ها افتاده

646
00:43:30,024 --> 00:43:31,025
متاسفم

647
00:43:31,859 --> 00:43:35,195
...و داستان طلاق الکی مون

648
00:43:37,281 --> 00:43:38,574
شکست خورد

649
00:43:39,533 --> 00:43:40,743
آقای بوک دیده

650
00:43:43,287 --> 00:43:44,288
،راستش رو بگم

651
00:43:46,498 --> 00:43:48,584
قضیه ازدواج الکی مون تقریبا لو رفته

652
00:43:49,501 --> 00:43:50,336
کی لو داده؟

653
00:43:51,170 --> 00:43:52,338
آن ووجه

654
00:43:53,464 --> 00:43:54,298
چی؟

655
00:43:55,299 --> 00:43:57,092
اون آشغال

656
00:44:05,225 --> 00:44:09,313
برای یه مدت سرت گرم مدیریت هر دوتا تیم میشه

657
00:44:10,356 --> 00:44:11,899
...خودم تنهایی می‌تونم برم سر کا

658
00:44:11,982 --> 00:44:12,900
یه رین

659
00:44:13,692 --> 00:44:14,818
کار تو بود؟

660
00:44:15,486 --> 00:44:16,987
دارم ازت می‌پرسم

661
00:44:18,030 --> 00:44:19,406
انتقال خانم سون کار تو بود؟

662
00:44:21,950 --> 00:44:22,868
نه

663
00:44:22,951 --> 00:44:24,578
پس چرا تنزل رتبه گرفته؟

664
00:44:24,662 --> 00:44:26,038
من از کجا بدونم؟

665
00:44:27,122 --> 00:44:28,457
اصلا چه اهمیتی داره؟

666
00:44:28,832 --> 00:44:30,292
همه چی این وسط به نفع تو شد

667
00:44:30,376 --> 00:44:31,919
چطوری به نفع من شد؟

668
00:44:32,294 --> 00:44:35,214
،مردم قبلا می‌گفتن که من مثل زالو از هه یونگ سواستفاده می‌کنم

669
00:44:35,297 --> 00:44:37,132
و الان هم اخراج شده

670
00:44:39,009 --> 00:44:40,719
بنظرت الان چه فکری درموردم میکنن؟

671
00:44:41,553 --> 00:44:43,847
الان نگران این هستی که بقیه درموردت دچار سوتفاهم بشن

672
00:44:44,640 --> 00:44:46,975
یا خانم سون دچار سوتفاهم بشه؟

673
00:44:48,143 --> 00:44:49,186
چی؟

674
00:44:50,062 --> 00:44:52,981
به عنوان همکلاسی دانشگاهت نگرانشی

675
00:44:54,066 --> 00:44:55,567
یا به عنوان نامزد سابقت؟

676
00:45:01,865 --> 00:45:02,950
یه رین

677
00:45:03,033 --> 00:45:04,243
تو از کجا فهمیدی؟

678
00:45:04,326 --> 00:45:05,369
سون هه یونگ

679
00:45:06,495 --> 00:45:10,332
گذشته‌ی مخفیته یا عشق الانت که نمی‌تونی درموردش حرف بزنی؟

680
00:45:10,416 --> 00:45:12,418
...برای همینه که هه یونگ رو

681
00:45:12,501 --> 00:45:14,169
چیزی که درموردش کنجکاوم اینه که

682
00:45:14,294 --> 00:45:16,046
چرا طلاق گرفته

683
00:45:17,172 --> 00:45:19,508
من کاری بهش نداشتم
هیچ اتفاقی بین ما نیوفتاده

684
00:45:21,093 --> 00:45:22,094
ما"؟"

685
00:45:23,470 --> 00:45:24,471
...یعنی

686
00:45:27,099 --> 00:45:27,933
فقط برو

687
00:45:28,559 --> 00:45:30,185
کجا؟

688
00:45:44,158 --> 00:45:46,744
!یکم نون خریدم
!جایون بیا بخور

689
00:45:48,704 --> 00:45:50,539
من خونه‌ام

690
00:45:51,874 --> 00:45:54,960
(نان گیونگجو)

691
00:45:55,335 --> 00:45:58,213
(نان جیونجو)

692
00:46:05,721 --> 00:46:07,014
یه سفر کاری دیگه؟

693
00:46:07,473 --> 00:46:09,016
آره، امروز میرم بوسان

694
00:46:09,725 --> 00:46:11,685
این همه سفر برای چیه؟

695
00:46:12,811 --> 00:46:15,564
کاهش تعداد دانش آموزها و
ترجیح مشاوره‌‌ی حضوری

696
00:46:15,647 --> 00:46:19,485
مرکزهای مشاوره پاپ کورن و
،خونه‌ی پاپ کورن رو عملا فلج کرده

697
00:46:20,110 --> 00:46:21,445
پس باید تعطیل بشن

698
00:46:21,987 --> 00:46:23,530
فهمیدم

699
00:46:23,989 --> 00:46:25,449
زیاد هیجان انگیز به نظر نمی‌رسه

700
00:46:25,532 --> 00:46:26,784
من برای کار نمی‌رم سفر

701
00:46:27,868 --> 00:46:29,161
میرم تا نون بخرم

702
00:46:30,746 --> 00:46:31,955
خداحافظ پس

703
00:46:33,207 --> 00:46:34,958
سفر بی خطر-
می‌بینمت-

704
00:46:38,712 --> 00:46:40,506
خدایا، کی اینقدر زود زنگ می‌زنه؟

705
00:47:00,400 --> 00:47:05,072
...مسافران قطار سریع‌السیر به مقصد بوسان

706
00:47:17,918 --> 00:47:20,212
...ببخشید این مال من‍

707
00:47:22,923 --> 00:47:23,924
چی؟

708
00:47:25,133 --> 00:47:26,260
تو چرا اینجایی؟

709
00:47:26,802 --> 00:47:29,012
من روی صندلی تو نشستم چون ماله توام

710
00:47:32,224 --> 00:47:33,225
بشین

711
00:47:43,652 --> 00:47:46,363
پس برای همین وقتی داشتم بلیط می‌خریدم
هی دور برم می‌پلکیدی

712
00:47:47,322 --> 00:47:51,118
،فهمیدم که جدا از عروسی
هیچ کاره دیگه‌ای با هم نکرده بودیم

713
00:47:51,660 --> 00:47:55,080
روزای هفته سرت شلوغه و
آخر هفته باید استراحت کنی

714
00:47:55,706 --> 00:47:56,957
پس برنامه‌ات چی؟

715
00:47:58,500 --> 00:48:00,961
بیا بریم ساحل-
تا حالا ساحل نرفتی؟-

716
00:48:03,547 --> 00:48:04,756
غذای خوب بخوریم

717
00:48:04,840 --> 00:48:06,174
غذای خوب؟

718
00:48:08,427 --> 00:48:09,386
خب

719
00:48:10,804 --> 00:48:11,889
فقط من رو تماشا کن

720
00:48:11,972 --> 00:48:14,558
من رو تماشا کن که می‌رم ساحل و غذای خوب می‌خورم

721
00:48:16,393 --> 00:48:17,686
...فکر می کنم این می‌تونه

722
00:48:24,985 --> 00:48:27,446
توی خونه راحت نیستی؟-
چی؟-

723
00:48:27,529 --> 00:48:29,406
وقتی من نیستم جایون باهات بد رفتار می‌کنه؟

724
00:48:29,907 --> 00:48:30,949
برای همین اینجایی؟

725
00:48:31,491 --> 00:48:33,869
چی؟ اصلا اینطوری نیست

726
00:48:34,703 --> 00:48:38,248
،حالا که بحث اون شد
جایون زیاد از خونه بیرون نمی‌ره

727
00:48:38,332 --> 00:48:39,791
مگه از خونه کار میکنه؟

728
00:48:40,292 --> 00:48:41,251
آره

729
00:48:41,919 --> 00:48:43,545
اون به ندرت می‌ره بیرون

730
00:48:44,379 --> 00:48:46,632
به خاطر اینه که من ناراحتش کردم؟

731
00:48:48,091 --> 00:48:49,092
...یا اون

732
00:48:50,636 --> 00:48:51,553
با کسی رابطه داره؟

733
00:48:52,804 --> 00:48:53,847
جایون؟

734
00:48:54,514 --> 00:48:57,184
شک دارم-
قطار به زودی حرکت خواهد کرد-

735
00:48:58,101 --> 00:48:59,353
یه نگاه به اطراف بنداز

736
00:48:59,686 --> 00:49:02,481
این یه ساختمون جدیده و
واحداش خیلی جادارن

737
00:49:02,564 --> 00:49:03,815
ایستگاه مترو هم همین نزدیکیه

738
00:49:03,899 --> 00:49:05,859
می‌تونم سریع تر قرارداد رو امضا کنم؟

739
00:49:05,943 --> 00:49:08,612
البته، حتی می‌تونی همین امروز اسباب کشی کنی

740
00:49:08,737 --> 00:49:09,988
پس این واحد رو می‌گیرم

741
00:49:10,572 --> 00:49:11,907
(نام جایون)

742
00:49:15,327 --> 00:49:16,536
پول رو براتون واریز کردم

743
00:49:16,828 --> 00:49:18,872
می‌تونم فورا اسباب کشی کنم؟

744
00:49:19,873 --> 00:49:22,542
عجله داری
کسی دنبالته یا چی؟

745
00:49:39,184 --> 00:49:42,437
جایون، میتونی امروز برام وقت بذاری؟

746
00:49:47,943 --> 00:49:49,027
(عکس های وبسایت پرورشگاه هانبیول)

747
00:49:49,111 --> 00:49:50,445
(زمان یادگیری)

748
00:49:53,573 --> 00:49:54,408
(زندگی روزمره)

749
00:49:59,579 --> 00:50:01,957
هیچ وقت فکر نمی‌کردم آدم کثیفی باشین

750
00:50:02,708 --> 00:50:04,292
حق ندارم این‌طور فکر کنم

751
00:50:04,376 --> 00:50:05,377
حق نداری"؟"

752
00:50:05,460 --> 00:50:07,379
لوسیفر، تو هم کار اشتباهی کردی؟

753
00:50:08,714 --> 00:50:09,589
اینکه وجود دارم

754
00:50:10,549 --> 00:50:13,093
ولی هنوز فرصتی برای پاک شدن هست

755
00:50:13,176 --> 00:50:15,512
شوک و دردی که من و مادرم تحمل کردیم رو بهت برمیگردونم

756
00:50:15,595 --> 00:50:17,806
نه، من دردش رو چندبرابر بیشتر می‌کنم

757
00:50:18,348 --> 00:50:20,017
و به آدم هایی که می‌خوای ازشون مراقبت کنی برمیگردونم

758
00:50:27,107 --> 00:50:28,275
...لوسیفر

759
00:50:37,159 --> 00:50:39,828
قربان، من یه نصفه روز مرخصی گرفتم

760
00:50:40,454 --> 00:50:42,497
می‌دونم، می‌تونی بری

761
00:50:43,415 --> 00:50:45,417
نمی‌خوای بدونی کی رو می‌خوام ببینم؟

762
00:50:55,844 --> 00:50:56,845
فردا میبینمتون، قربان

763
00:51:11,610 --> 00:51:13,320
کدوم منشی نصفه روز مرخصی می‌گیره آخه؟

764
00:51:14,821 --> 00:51:16,656
(مرکز تحصیلات گولبی، خونه‌ی پاپکورن)

765
00:51:16,740 --> 00:51:17,949
اینه؟

766
00:51:18,742 --> 00:51:19,701
آره

767
00:51:20,494 --> 00:51:21,953
خودتو سرگرم کن، باشه؟

768
00:51:22,954 --> 00:51:25,248
...اگه به اون سمت بری، ساحل و

769
00:51:27,000 --> 00:51:31,088
هیچ کاری نمی‌کنم، نه می‌بینم، نه چیزی می‌خورم

770
00:51:31,171 --> 00:51:33,298
کسل کننده و بدون هیجان خاصی

771
00:51:34,091 --> 00:51:35,383
سعی می‌کنم زود تمومش کنم

772
00:51:39,763 --> 00:51:41,098
سریع میام

773
00:51:41,848 --> 00:51:44,184
فقط کارها رو سریع انجام می‌دم و تموم می‌شه

774
00:51:48,772 --> 00:51:49,940
چی باید بگم؟

775
00:51:50,023 --> 00:51:51,691
آروم باش و کارت رو عالی انجام بده

776
00:51:51,775 --> 00:51:52,984
نگران من نباش

777
00:52:02,494 --> 00:52:03,662
سلام

778
00:52:05,163 --> 00:52:07,624
من مدیر سون هه یونگ از بخش فروشم

779
00:52:08,041 --> 00:52:10,877
اوه، سلام، همین الان یه تماس گرفتم

780
00:52:11,545 --> 00:52:13,338
پس شما بازرس دفتر مرکزی هستین؟

781
00:52:13,421 --> 00:52:14,506
درسته

782
00:52:14,589 --> 00:52:18,301
سوابق مشاوره، میزان استفاده و
نرخ استخدامتون رو بررسی می‌کنم

783
00:52:18,969 --> 00:52:20,679
...و متاسفانه

784
00:52:20,762 --> 00:52:23,181
تو ازم می‌خوای اینجارو تعطیل کنم، درسته؟

785
00:52:27,978 --> 00:52:30,021
من به عنوان یه برنامه ریز توی گولبی کارم رو شروع کردم

786
00:52:30,105 --> 00:52:32,315
و الان سی ساله براتون کار می‌کنم

787
00:52:36,987 --> 00:52:39,364
دفتر مرکزی وضعیت نامساعدتون رو در نظر گرفته

788
00:52:39,447 --> 00:52:41,616
و به کارمندهای قدیمی کمک مالی می‌ده

789
00:52:41,700 --> 00:52:43,577
...با برنامه‌های تغییر شغل

790
00:52:43,660 --> 00:52:46,246
عوض کردن شغل توی این سن کار راحتی نیست

791
00:52:47,038 --> 00:52:48,456
انقدر بی رحم نباش

792
00:52:50,041 --> 00:52:51,334
دارین تعطیل میکنین؟

793
00:52:51,418 --> 00:52:53,587
اوه من، نمیدونستم اینجایین، خانوم

794
00:52:54,171 --> 00:52:56,006
دارین تعطیل میکنین؟

795
00:52:56,089 --> 00:52:57,382
نه به این زودی

796
00:52:57,465 --> 00:53:00,218
لطفا بشین، بفرمایید

797
00:53:00,594 --> 00:53:01,469
همینجوری خوبه

798
00:53:02,137 --> 00:53:06,141
می‌بینم که مهمون داری پس من میرم

799
00:53:07,100 --> 00:53:10,020
خانم، فردا بیاین

800
00:53:13,481 --> 00:53:14,900
اون نوه داره؟

801
00:53:15,442 --> 00:53:17,777
...نه، فقط

802
00:53:19,779 --> 00:53:22,115
اون می‌خواد که از زوال عقلش پیشگیری کنه

803
00:53:22,741 --> 00:53:25,702
رفت مرکز سالمندان شهر تا کارت بازی کنه

804
00:53:25,785 --> 00:53:27,329
اما فهمید که کسل کننده‌ست

805
00:53:27,954 --> 00:53:29,789
و نمی‌تونست با جمع بجوشه

806
00:53:30,665 --> 00:53:32,542
بعد دید که نوه‌هاش میان اینجا

807
00:53:32,626 --> 00:53:34,711
به نظرم اینجارو ترجیح داد

808
00:53:35,462 --> 00:53:37,088
از اون موقع هر روز داره میاد

809
00:53:39,883 --> 00:53:41,426
،وقتی اینجا بسته بشه

810
00:53:42,344 --> 00:53:44,596
اون از منم بیشتر ناراحت می‌شه

811
00:53:58,360 --> 00:53:59,194
اومدی

812
00:54:18,088 --> 00:54:21,007
امیدوارم که وسط کار مزاحمت نشده باشم

813
00:54:21,091 --> 00:54:22,175
اشکالی نداره

814
00:54:23,343 --> 00:54:25,262
به هر حال بیرون بودم

815
00:54:27,430 --> 00:54:30,684
فکر کردم باید حداقل یه بار ببینمت

816
00:54:33,645 --> 00:54:34,479
یه بار"؟"

817
00:54:35,939 --> 00:54:37,315
برای هردومون ناراحت کننده‌ست

818
00:54:39,734 --> 00:54:41,194
حداقل، برای من که هست

819
00:54:43,738 --> 00:54:47,450
اینکه اون کامنت های زشت رو نوشتی
من رو عصبانی می‌کنه

820
00:54:50,453 --> 00:54:51,288
ببخشید

821
00:54:51,913 --> 00:54:53,039
،اما بازم

822
00:54:54,165 --> 00:54:56,418
خیلی شرمنده‌ام که راجع به

823
00:54:57,127 --> 00:54:58,712
نوشتن داستان‌های کودکانه بهت دروغ گفتم

824
00:54:59,462 --> 00:55:02,132
و خیلی خجالت‌زده‌ام که رمانم رو خوندی

825
00:55:03,049 --> 00:55:04,259
...نه فقط این، بلکه از اسم تو

826
00:55:04,342 --> 00:55:05,552
آره

827
00:55:07,887 --> 00:55:08,805
خجالت کشیدم

828
00:55:10,682 --> 00:55:12,684
نقش اصلی مرد توی رمانت و من

829
00:55:15,186 --> 00:55:16,521
خیلی فرق میکنن

830
00:55:19,482 --> 00:55:20,483
مرسی که

831
00:55:21,651 --> 00:55:24,988
اسم من رو روی شخصیت فوق‌العاده‌ی کتابت گذاشتی

832
00:55:27,073 --> 00:55:28,491
باعث افتخار بود

833
00:55:30,076 --> 00:55:30,952
...و

834
00:55:34,456 --> 00:55:35,832
خیلی متاسفم

835
00:55:36,666 --> 00:55:38,918
بابت اینکه هاجون رو تو تخیلت خراب کردم

836
00:55:40,003 --> 00:55:41,921
و اون کامنت‌های هیت رو نوشتم

837
00:55:43,506 --> 00:55:44,924
خیلی پشیمونم

838
00:55:45,383 --> 00:55:48,720
باید هم متاسف باشی، حتی اگه فقط داشتی از دستورها پیروی می‌کردی

839
00:55:50,680 --> 00:55:51,931
می‌دونم

840
00:55:52,015 --> 00:55:53,266
نباید قبول می‌کردم

841
00:55:53,892 --> 00:55:55,935
ببخشید که اینکار رو نکردم

842
00:55:56,019 --> 00:55:57,687
حتی اگه هدف کامنت‌ها من نبودم

843
00:55:58,396 --> 00:56:00,106
و یه نویسنده دیگه بود که نمی‌شناختی

844
00:56:00,190 --> 00:56:01,149
درسته

845
00:56:01,733 --> 00:56:05,153
دیگه هیچوقت کامنت‌های هیت نمی‌نویسم

846
00:56:06,071 --> 00:56:07,447
لطفا من رو ببخش

847
00:56:13,328 --> 00:56:14,662
شنیدم غذای اینجا خوشمزه‌ست

848
00:56:25,215 --> 00:56:31,096
(قاتل)

849
00:56:43,566 --> 00:56:44,401
!هیونگ

850
00:56:45,318 --> 00:56:46,694
!صبر کن، هیونگ-
باشه-

851
00:56:48,446 --> 00:56:49,864
بهت گفتم ندو

852
00:56:51,366 --> 00:56:52,700
آروم برو

853
00:56:52,867 --> 00:56:56,746
لوسیفر، ما دوست‌هایی هستیم که باهمدیگه لباس پهن کردیم و همدیگه رو کول کردیم

854
00:56:56,830 --> 00:56:59,707
از الان فکر کن هیونگتم

855
00:57:01,960 --> 00:57:02,877
!جی ووک

856
00:57:06,297 --> 00:57:07,298
!کیم جی ووک

857
00:57:09,551 --> 00:57:13,513
بودن تو کنار خانم سون اون رو خوشحال نمی‌کنه

858
00:57:47,464 --> 00:57:49,674
نوش جان-
ممنونم-

859
00:57:54,095 --> 00:57:55,221
اییش

860
00:57:55,555 --> 00:57:57,265
چیه؟ بد مزه‌ست؟

861
00:58:01,561 --> 00:58:02,687
زیادی خوشمزه نیست؟

862
00:58:03,938 --> 00:58:05,857
باید دیشب نوشیدنی می‌خوردیم

863
00:58:06,399 --> 00:58:08,359
برای درمان خماری خیلی بهتر میشد

864
00:58:31,925 --> 00:58:33,051
خیلی خوشگله

865
00:58:38,431 --> 00:58:39,474
پرنده رو نگاه کن

866
00:58:44,437 --> 00:58:46,147
باید بریم داخل بهش دست بزنیم؟-
فکر کنم-

867
00:58:50,652 --> 00:58:52,195
!اینجاست

868
00:58:53,112 --> 00:58:54,656
خیلی بامزه‌ست-
چقدر نازه-

869
00:58:56,115 --> 00:58:57,158
این همون قبلیه

870
00:58:57,242 --> 00:58:58,493
سفره ماهی-
کوسه رو ببین-

871
00:59:00,787 --> 00:59:03,206
ببین، سفره ماهیه-
چرا داره دنبال ما میاد؟-

872
00:59:03,289 --> 00:59:04,499
می‌تونیم به لاکش دست بزنیم؟

873
00:59:04,582 --> 00:59:05,416
!سوراخ بینی داره

874
00:59:07,293 --> 00:59:08,127
ببین

875
00:59:13,716 --> 00:59:15,051
نمی‌دونم کدوم گله

876
00:59:17,303 --> 00:59:18,471
به اندازه ناقوس باشکوهه

877
00:59:24,227 --> 00:59:25,979
حتما خیلی بالا اومدیم

878
00:59:34,612 --> 00:59:35,738
خیلی خوشگله

879
00:59:58,678 --> 00:59:59,846
به چی فکر می‌کنی؟

880
01:00:01,723 --> 01:00:04,642
به همون آدم فراموش نشدنی‌ای که این عادت بد رو یادت داده، فکر میکنی؟

881
01:00:06,102 --> 01:00:07,228
مامانم

882
01:00:10,064 --> 01:00:11,733
وقتی بابام فوت کرد

883
01:00:13,109 --> 01:00:14,777
فوری اسباب کشی کردم

884
01:00:15,987 --> 01:00:17,739
و با مامانم زندگی نکردم

885
01:00:19,407 --> 01:00:20,825
حدودا بعد از  پنج سال

886
01:00:21,534 --> 01:00:24,120
گفت میخواد برگرده روستا

887
01:00:25,163 --> 01:00:27,248
و اون موقع دوباره برگشتم خونه

888
01:00:29,292 --> 01:00:31,294
اگه اون موقع کنارش می‌موندم

889
01:00:33,212 --> 01:00:35,465
باهاش کارت بازی می‌کردم

890
01:00:36,466 --> 01:00:38,635
با همدیگه کتاب می‌خوندیم

891
01:00:40,219 --> 01:00:42,347
زوال عقل نمی‌گرفت؟

892
01:00:45,892 --> 01:00:46,976
خانم

893
01:00:47,852 --> 01:00:49,395
بعضی اوقات کنجکاو میشم

894
01:00:52,357 --> 01:00:54,275
زمانی که من کنارش نبودم

895
01:00:55,777 --> 01:00:57,612
چطور زندگی می‌کرده

896
01:00:59,405 --> 01:01:00,907
راجع به چی فکر می‌کرد؟

897
01:01:04,243 --> 01:01:06,245
فکر کنم هیچوقت نمی‌فهمم

898
01:01:21,761 --> 01:01:26,224
...قطار سریع‌السیر به مقصد سئول

899
01:01:26,307 --> 01:01:27,517
راستی

900
01:01:30,019 --> 01:01:31,604
چرا بهم نمیگی؟

901
01:01:32,230 --> 01:01:33,314
چی رو؟

902
01:01:33,398 --> 01:01:35,108
کسی که بهت یاد داد سیگار بکشی

903
01:01:35,191 --> 01:01:37,110
کسی که تاابد یادت می‌مونه

904
01:01:39,821 --> 01:01:44,075
فقط معتادها نمیتونن فراموش کنن ولی من که ترک کردم

905
01:01:45,326 --> 01:01:47,412
خب کی بود؟

906
01:01:47,787 --> 01:01:50,498
حافظه من اونقدرا هم خوب نیست

907
01:01:50,581 --> 01:01:51,874
راحت فراموش می‌کنم

908
01:01:51,958 --> 01:01:53,710
پس فکر کنم امروز رو هم راحت فراموش می‌کنی

909
01:01:53,793 --> 01:01:55,294
آره-
چی؟-

910
01:01:56,754 --> 01:01:57,839
حالا که اینجوره

911
01:02:00,758 --> 01:02:03,386
بیا قبل از اینکه یادم بره برگردیم

912
01:02:12,353 --> 01:02:13,438
باشه؟

913
01:02:28,828 --> 01:02:31,622
وقتی اسباب کشی کنم دیگه نمیتونم این منظره رو ببینم، باید ازش عکس بگیرم

914
01:02:38,129 --> 01:02:39,630
براتون یه گوشی جدید خریدم

915
01:02:40,173 --> 01:02:42,884
راستش اومدم این رو بذارم

916
01:02:45,553 --> 01:02:47,972
هنوز با رئیسم در ارتباطی؟

917
01:02:50,183 --> 01:02:51,559
اونقدرها هم صمیمی نیستیم

918
01:02:54,771 --> 01:02:57,899
به نظرم اون احساس متفاوتی داره

919
01:03:02,987 --> 01:03:04,655
فکر نکنم اول اون بتونه بهت زنگ بزنه

920
01:03:05,531 --> 01:03:07,116
قضیه خانم سون و بقیه چیزا هم هست

921
01:03:10,453 --> 01:03:12,705
حالش خوبه؟

922
01:03:13,706 --> 01:03:15,124
منظورم، رئیسته

923
01:03:17,168 --> 01:03:18,586
این اواخر عجیب رفتار می‌کنه

924
01:03:19,253 --> 01:03:20,421
زیاد حرف نمیزنه

925
01:03:27,178 --> 01:03:28,346
احمق

926
01:03:28,638 --> 01:03:30,223
یه احمق درجه یک

927
01:04:07,718 --> 01:04:12,181
(قاتل)

928
01:04:13,266 --> 01:04:16,018
جایون بعد از اینکه اون همه نون خورده از دیدن سوپ خوشحال میشه

929
01:04:17,478 --> 01:04:20,314
امشب نوشیدنی بخور اینجوری میتونی برای فردا بیشتر ازش لذت ببری

930
01:04:23,442 --> 01:04:24,360
سلام

931
01:04:24,735 --> 01:04:25,570
صبر کن

932
01:04:26,445 --> 01:04:28,489
چرا شما دوتا باهمین؟

933
01:04:29,198 --> 01:04:30,950
همدیگه رو میشناسین؟

934
01:04:31,951 --> 01:04:34,370
ایشون رو میشناسین؟

935
01:04:34,453 --> 01:04:38,457
خانم، امیدوارم ایمیلتون رو مرتب چک کنین

936
01:04:38,916 --> 01:04:39,750
بله؟

937
01:04:40,501 --> 01:04:43,921
به دلیل حقوق بشر و اینا نمیتونم وارد جزئیات بشم

938
01:04:44,672 --> 01:04:47,758
ولی حتما ایمیل و پیام‌هاتون رو چک کنین

939
01:04:59,687 --> 01:05:01,355
(نام چانگ ایل با عفو مشروط در 16 مارس 2024 آزاد شد)

940
01:05:02,148 --> 01:05:04,108
(با عفو مشروط آزاد شد)

941
01:05:07,904 --> 01:05:09,322
خانم، چی شده؟

942
01:05:10,072 --> 01:05:11,115
...جایون

943
01:05:13,784 --> 01:05:14,785
جایون

944
01:05:15,161 --> 01:05:16,078
!خانم

945
01:05:38,601 --> 01:05:39,477
اون جایون نیست؟

946
01:05:40,269 --> 01:05:41,103
(سوپ ماهی روغن)

947
01:05:42,188 --> 01:05:43,064
!ببخشید

948
01:05:46,275 --> 01:05:47,276
!جایون

949
01:05:48,694 --> 01:05:49,904
حالت خوبه؟

950
01:05:49,987 --> 01:05:51,030
اونی

951
01:05:52,907 --> 01:05:54,075
تو کی هستی؟

952
01:05:58,913 --> 01:06:00,039
خانم

953
01:06:00,122 --> 01:06:01,832
...جی ووک، همین الان به پلیس زنگ بزن

954
01:06:10,049 --> 01:06:10,883
آقای بوک؟

955
01:06:21,602 --> 01:06:24,605
(بدون سود، بدون عشق)

956
01:06:48,546 --> 01:06:49,422
بالا خونه رو اجاره دادی؟

957
01:06:49,505 --> 01:06:52,216
از بین تمام مردهایی میشه عاشقشون بشی، عاشق هیترت شدی؟

958
01:06:52,299 --> 01:06:54,301
آقای کیم جی ووک پسر رئیسه که با رابطه نامشروع به دنیا اومد

959
01:06:54,719 --> 01:06:56,971
فکر نکنم خانم سون بتونه جایگاهش رو توی شرکت به دست بیاره

960
01:06:57,388 --> 01:06:58,389
چطور جرئت می‌کنی بیای اینجا؟

961
01:06:59,056 --> 01:07:00,975
!مخصوصا بعد از کاری که کردی

962
01:07:01,308 --> 01:07:02,601
از جایون دور شو

963
01:07:03,019 --> 01:07:04,854
فکر میکنی بتونی؟-
شما چی، خانم سون؟-

964
01:07:04,854 --> 01:07:06,188
می‌تونی کنار جی ووک بمونی؟

965
01:07:06,731 --> 01:07:07,732
داری میری؟

966
01:07:08,441 --> 01:07:11,610
تو هیچوقت من رو بغل نکردی و حتی نگفتی که دوستم داری
