﻿1
00:00:15,724 --> 00:00:16,891
(مرکز تحصیلات گولبی)

2
00:00:40,665 --> 00:00:44,961
(بدون سود، بدون عشق)

3
00:01:08,318 --> 00:01:10,570
باید یه چیزی ازتون بپرسم

4
00:01:10,987 --> 00:01:13,490
من رو دوست دارین؟

5
00:01:14,616 --> 00:01:16,076
عجیبه

6
00:01:16,409 --> 00:01:19,412
اینکه چیزی که توی داستان‌هام نوشتم واقعا اتفاق بیوفته

7
00:01:19,496 --> 00:01:22,373
دو نفر که اول دشمن هم بودن عاشق هم شدن

8
00:01:23,249 --> 00:01:25,543
لطفا یه فرصت بهم بدین
خوب باهاتون رفتار میکنم

9
00:01:26,169 --> 00:01:29,297
مگه همه‌ی رمان‌هاتون پایان خوش ندارن؟

10
00:01:30,090 --> 00:01:33,218
من هیچوقت پایان خوشی ندارم

11
00:02:00,411 --> 00:02:01,788
باورم نمی‌شه

12
00:02:01,871 --> 00:02:04,749
واقعا داره همه‌ی کلیشه‌های عشق یه طرفه رو زنده می‌کنه، نه؟

13
00:02:09,754 --> 00:02:10,755
آقای بوک

14
00:02:11,756 --> 00:02:12,757
!آقای بوک

15
00:02:12,882 --> 00:02:14,175
شما منشی‌شون هستین؟

16
00:02:15,009 --> 00:02:16,136
اوه، بله

17
00:02:16,511 --> 00:02:18,346
اسمم یو هاجونه

18
00:02:29,440 --> 00:02:31,818
این جو مسخره چی می‌گه؟

19
00:02:33,611 --> 00:02:34,863
...موضوع اینه که

20
00:02:38,575 --> 00:02:40,618
سریع بیا اینجا، منشی یو

21
00:02:48,459 --> 00:02:51,045
!منشی‌ام داره میاد سراغم

22
00:02:51,421 --> 00:02:54,591
همگی خوب تماشا کنین

23
00:02:55,300 --> 00:02:58,219
منشی من

24
00:02:58,553 --> 00:03:01,514
به طرز وحشتناکی

25
00:03:02,348 --> 00:03:03,558
زیباست

26
00:03:14,235 --> 00:03:15,945
آخه مگه چقدر باید خورده باشه که این شکلی شده؟

27
00:03:17,280 --> 00:03:20,617
توی این بیست سال متصدی بار بودنم
تاحالا کسی مثل ایشون رو ندیده بودم

28
00:03:20,700 --> 00:03:21,910
با یه بار بو کشیدنش

29
00:03:23,578 --> 00:03:24,579
کلا افتاد غش کرد

30
00:03:33,463 --> 00:03:35,215
!یا خدا. مواظب باشین

31
00:03:35,840 --> 00:03:37,634
داره می‌چرخه

32
00:03:37,717 --> 00:03:39,844
می‌چرخه از اینور به اونور-
واسه چی انقدر خوردین؟-

33
00:03:39,844 --> 00:03:41,221
زیادی خوش گذرونی کردم

34
00:03:41,304 --> 00:03:42,388
مراقب باشین

35
00:03:42,931 --> 00:03:45,600
هیچ چیز رقت انگیز‌تر از این نیست که
،تو حالت غیرعادی ‌پاشی بری پیش کراشت

36
00:03:46,392 --> 00:03:48,269
اما اگه می‌خواین پشیمونی‌ای نداشته باشین باید انجامش بدین

37
00:03:48,937 --> 00:03:49,938
...و اینکه

38
00:03:50,021 --> 00:03:51,147
منشی یو

39
00:03:55,944 --> 00:03:56,945
منشی یو

40
00:04:01,908 --> 00:04:02,909
آیگو

41
00:04:04,661 --> 00:04:05,828
،داشتم می‌گفتم که

42
00:04:06,204 --> 00:04:09,207
اون قبلا هم شما رو توی بدترین حالتتون دیده

43
00:04:11,501 --> 00:04:12,502
به سلامت برسونینش

44
00:04:25,765 --> 00:04:26,975
رسیدیم

45
00:04:29,143 --> 00:04:30,645
ممنون، منشی یو

46
00:04:47,537 --> 00:04:48,705
...نکنه این

47
00:04:51,416 --> 00:04:52,583
...اینجا

48
00:05:06,264 --> 00:05:07,307
(منشی یو)

49
00:05:15,356 --> 00:05:18,109
(قاتل)

50
00:05:18,192 --> 00:05:21,070
...شماره‌ای که با آن تماس گرفته‌اید، در دسترس-
بجنب منشی یو-

51
00:05:34,042 --> 00:05:36,586
...آقای بوک، جایون رو دیدین؟ کارم حرف نداشت نه

52
00:05:37,003 --> 00:05:38,171
بیا بیرون

53
00:05:39,297 --> 00:05:40,590
!بیا بیرون

54
00:05:43,009 --> 00:05:44,385
چطور جرئت می‌کنی پاشی بیای اینجا؟

55
00:05:45,261 --> 00:05:47,221
!مخصوصا بعد اون غلطی که کردی

56
00:05:47,889 --> 00:05:49,557
حیفم میاد بهت بگم انسان

57
00:05:49,891 --> 00:05:51,351
!هیچ فرقی با یه هیولا نداری

58
00:05:51,434 --> 00:05:52,685
دارین زیادی روی می‌کنین

59
00:05:54,854 --> 00:05:57,190
شما کی هستین؟

60
00:06:03,905 --> 00:06:05,198
آقای بوک گیوهیون؟

61
00:06:05,281 --> 00:06:06,657
نه، من نیستم

62
00:06:07,742 --> 00:06:08,910
من یه هیولای ناخونده‌ام که

63
00:06:09,994 --> 00:06:11,329
جرئت کرده پاشه بیاد اینجا

64
00:06:13,873 --> 00:06:16,209
متوجه نشدم شمایین

65
00:06:20,797 --> 00:06:22,757
واقعا نمی‌دونستم شمایین

66
00:06:22,840 --> 00:06:23,883
جدی می‌گم

67
00:06:28,054 --> 00:06:29,305
نوشیدنی خوردین؟

68
00:06:34,435 --> 00:06:37,063
ببخشید، معمولا از این چیز‌ها نمی‌خورم

69
00:06:38,189 --> 00:06:39,315
حالتون خوبه؟

70
00:06:40,316 --> 00:06:42,068
زیاد نخوردم

71
00:06:42,151 --> 00:06:43,986
منظورم این نبود

72
00:06:46,823 --> 00:06:48,199
نگرانتون بودم

73
00:06:51,994 --> 00:06:55,581
بعد از اینکه اون روز از پیشمون رفتین
نتونستم نگرانتون نباشم

74
00:06:56,290 --> 00:06:58,126
همش به این فکر می‌کردم که حالتون چطوره

75
00:07:05,508 --> 00:07:06,634
معذرت میخوام

76
00:07:19,480 --> 00:07:20,481
!هی

77
00:07:20,565 --> 00:07:21,566
اون جایون نیست؟

78
00:07:22,358 --> 00:07:23,359
(سوپ روغن ماهی)

79
00:07:24,485 --> 00:07:25,486
!ببخشید

80
00:07:26,070 --> 00:07:27,780
!وایسین

81
00:07:28,448 --> 00:07:29,574
!جایون

82
00:07:31,242 --> 00:07:32,368
حالت خوبه؟

83
00:07:32,452 --> 00:07:33,494
اونی

84
00:07:35,246 --> 00:07:36,497
تو چه خری هستی؟

85
00:07:42,295 --> 00:07:43,337
خانم

86
00:07:43,421 --> 00:07:45,131
...جی ووک، همین الان برای اون آشغال پلیس خبر کن

87
00:07:52,930 --> 00:07:53,931
آقای بوک؟

88
00:07:56,976 --> 00:07:59,979
...چرا شما و جایون

89
00:08:00,062 --> 00:08:02,398
...اوه، خانم سون

90
00:08:03,816 --> 00:08:04,817
شما همدیگه رو می‌شناسین؟

91
00:08:05,359 --> 00:08:07,487
...خب، مسئله اینه که

92
00:08:18,539 --> 00:08:20,124
اولین بار همدیگه رو توی ایستگاه پلیس دیدیم

93
00:08:21,250 --> 00:08:22,919
...چون من

94
00:08:24,754 --> 00:08:26,172
برای رمان اینترنی‌شون کامنت هیت می‌ذاشتم

95
00:08:28,799 --> 00:08:29,800
کامنت هیت؟

96
00:08:31,719 --> 00:08:35,056
خانم یون اونقدر مهربون بودن که قضیه رو
در ازای انجام خدمات اجتماعی فیصله دادن

97
00:08:35,348 --> 00:08:37,892
واسه همین رفته بودی پرورشگاه؟

98
00:08:41,312 --> 00:08:42,438
...بعدش

99
00:08:44,357 --> 00:08:45,650
ازشون خوشم اومد

100
00:08:47,652 --> 00:08:48,653
از پرورشگاه؟

101
00:08:51,656 --> 00:08:52,698
نه

102
00:08:55,618 --> 00:08:56,661
از خانم یون

103
00:09:00,122 --> 00:09:02,250
اما متاسفانه، روزی که بهشون اعتراف کردم

104
00:09:03,376 --> 00:09:05,795
شد همون روزی که هویت واقعی آقای کیم رو فهمیدم

105
00:09:11,384 --> 00:09:12,468
پس یعنی

106
00:09:13,052 --> 00:09:15,721
اونی که برای رمان جایون کامنت هیت می‌ذاشت

107
00:09:15,805 --> 00:09:17,056
شما بودین

108
00:09:18,057 --> 00:09:20,184
و حالا هم که بهش علاقه‌مند شدین

109
00:09:20,851 --> 00:09:23,062
راجع به هویت واقعی جی ووک فهمیدین

110
00:09:24,230 --> 00:09:26,190
و از این موقعیت سو استفاده کردین و جایون رو بغل کردین؟

111
00:09:28,109 --> 00:09:29,694
...نه، اون

112
00:09:29,777 --> 00:09:30,903
جایون

113
00:09:30,987 --> 00:09:32,321
اون عوضی چی بهت گفت؟

114
00:09:32,405 --> 00:09:35,408
بهت گفته اگه کاری که میگه رو بکنی، من و جی ووک رو بیخیال می‌شه؟

115
00:09:35,491 --> 00:09:37,535
نه، اون همچین چیزی نگفت

116
00:09:37,868 --> 00:09:40,246
...خانم سون، مثل اینکه سوتفاهم شده، ولی

117
00:09:41,247 --> 00:09:42,665
رسمی حرف زدن برام اهمیت نداره

118
00:09:43,082 --> 00:09:45,167
از این لحظه دیگه کارمندت نیستم

119
00:09:46,877 --> 00:09:48,045
اون رو چرا برداشتی؟

120
00:09:48,129 --> 00:09:50,423
جی ووک، اون عوضی رو سفت بگیرش

121
00:09:50,923 --> 00:09:52,550
تو هیچ فرقی با یه حیوون نداری

122
00:10:02,727 --> 00:10:03,853
منم دوستش دارم

123
00:10:12,445 --> 00:10:13,446
چی؟

124
00:10:14,655 --> 00:10:16,324
گفتم، منم دوستش دارم

125
00:10:18,659 --> 00:10:21,495
من آقای بوک رو دوست دارم

126
00:10:23,748 --> 00:10:24,749
خانم یون

127
00:10:27,752 --> 00:10:30,379
خدایا، نمی‌تونستی زودتر بگی؟

128
00:10:31,631 --> 00:10:32,923
دوباره بگو

129
00:10:33,966 --> 00:10:36,010
چی؟ -
...چیزی که گفتی رو-

130
00:10:36,385 --> 00:10:37,762
دوباره بگو

131
00:10:40,431 --> 00:10:42,767
...من آقای بوک رو

132
00:10:47,229 --> 00:10:48,105
...آقای بوک رو

133
00:10:48,189 --> 00:10:50,232
...من-
نام جایون-

134
00:10:50,608 --> 00:10:51,609
خانم یون

135
00:10:53,694 --> 00:10:55,029
سوپ ماهی

136
00:10:55,112 --> 00:10:56,989
چی؟-
جا گذاشتمش-

137
00:10:57,073 --> 00:10:58,658
اون گفت من رو دوست داره

138
00:10:59,158 --> 00:11:01,160
تو هم شنیدی مگه نه؟ گفت من رو دوست داره

139
00:11:01,243 --> 00:11:03,496
باید بریم سوپ رو بیاریم-
چی؟-

140
00:11:04,413 --> 00:11:06,582
بیا اینجا، بیا اینجا تا بتونیم یه صحبت دل انگیز باهم داشته باشیم

141
00:11:06,666 --> 00:11:08,668
به نظر نمیاد صحبت باشه، و قطعا دل انگیز هم نیست

142
00:11:08,751 --> 00:11:11,587
حالا که خودت هم می‌دونی چی در انتظارته، کمتر دردت می‌گیره، بیا اینجا

143
00:11:11,587 --> 00:11:12,713
!بیا اینجا

144
00:11:13,005 --> 00:11:14,090
اون رو بنداز، بعد باهم صحبت می‌کنیم

145
00:11:15,049 --> 00:11:16,133
نزدیک

146
00:11:26,686 --> 00:11:29,563
داری چی‌کار می‌کنی؟-
می‌خوام پاهات رو قطع کنم-

147
00:11:29,647 --> 00:11:32,400
این‌ها فقط بلدن تو رو پیش مردهای مزخرف ببرن-
اونی بسه-

148
00:11:33,067 --> 00:11:34,068
عقلت رو از دست دادی؟

149
00:11:34,110 --> 00:11:36,779
از بین این همه مرد، رفتی عاشق هیترت شدی؟

150
00:11:37,238 --> 00:11:39,699
تازشم، فکر کردی کی باعث تنزل رتبه من شد؟

151
00:11:39,782 --> 00:11:40,866
!شوهرت

152
00:11:42,201 --> 00:11:43,202
چی گفتی؟

153
00:11:43,452 --> 00:11:44,578
دختره‌ی چشم سفید

154
00:11:53,879 --> 00:11:54,880
...چیزه

155
00:11:55,381 --> 00:11:58,509
خانم سون به نظر میاد آدم خشنی باشه

156
00:11:59,385 --> 00:12:01,178
...امیدوارم آسیبی به خانم یون نزنه

157
00:12:01,262 --> 00:12:03,305
اون همچین آدمی نیست

158
00:12:15,276 --> 00:12:17,528
اگه منتظری جایون رو ببینی، باید بیای داخل

159
00:12:17,570 --> 00:12:18,821
ممکنه یکم زمان ببره

160
00:12:40,509 --> 00:12:41,635
می‌تونی اونجا بشینی

161
00:12:42,011 --> 00:12:43,971
من هیچ‌وقت با لباس بیرون رو تخت نمی‌شینم

162
00:12:44,930 --> 00:12:46,474
خصوصا اگه تخت شخص دیگه‌ای باشه

163
00:12:46,557 --> 00:12:48,934
می‌بینم که راجع به بهداشت خیلی سخت‌گیری

164
00:12:49,935 --> 00:12:52,271
برعکس کسی که با کتونی یورش میاره تو خونه

165
00:13:22,593 --> 00:13:24,720
چه‌طور می‌تونی با بوک گیوهیون توی رابطه باشی؟

166
00:13:24,804 --> 00:13:26,889
بهت گفتم که ما توی رابطه نیستیم

167
00:13:26,972 --> 00:13:29,016
توی رابطه نیستین و داشتین تو خیابون همدیگه رو بغل می‌کردین؟

168
00:13:29,099 --> 00:13:31,936
جغله بچه‌ی پررو

169
00:13:32,269 --> 00:13:33,604
باید بغلش نمیکردم؟

170
00:13:34,355 --> 00:13:35,481
مثل تو

171
00:13:35,773 --> 00:13:36,774
!هی

172
00:13:39,819 --> 00:13:41,487
من مخالف قرار گذاشتنت باهاشم

173
00:13:41,570 --> 00:13:42,571
نمی‌تونی نظرم رو عوض کنی

174
00:13:42,655 --> 00:13:43,697
به هیچ وجه

175
00:13:44,114 --> 00:13:45,366
انتخابت رو بکن

176
00:13:45,449 --> 00:13:47,117
من یا بوک گیوهیون؟

177
00:13:47,451 --> 00:13:49,078
سون هه یونگ-
چی؟-

178
00:13:49,161 --> 00:13:51,121
دارم می‌گم تو رو انتخاب می‌کنم

179
00:13:51,956 --> 00:13:53,123
برای همین صداش رو درنمی‌آوردم

180
00:13:53,123 --> 00:13:55,751
ولی تو همه چیز رو اشتباه برداشت کردی و باعث شدی از دهنم بپره

181
00:13:57,670 --> 00:13:59,046
...آخه

182
00:13:59,129 --> 00:14:00,464
...به نظر می‌رسید

183
00:14:00,548 --> 00:14:02,091
چیزی برای مخالفت وجود نداره

184
00:14:02,675 --> 00:14:05,261
من فقط گفتم دوستش دارم، نگفتم که باهاش قرار می‌ذارم

185
00:14:06,971 --> 00:14:08,806
من و اون؟ مسخره‌اس

186
00:14:10,766 --> 00:14:12,142
چرا مسخره باشه؟

187
00:14:12,852 --> 00:14:14,103
مگه تو چه ایرادی داری؟

188
00:14:14,311 --> 00:14:16,647
من یه احمق نیستم که از راه و رسم دنیا غافل باشم

189
00:14:20,818 --> 00:14:21,819
بیا اینجا

190
00:14:24,196 --> 00:14:25,197
بجنب

191
00:14:32,746 --> 00:14:34,248
مهم نیست بقیه چی بگن

192
00:14:34,957 --> 00:14:36,375
تو از سرش هم زیادی

193
00:14:37,334 --> 00:14:38,836
جایون، تو یه آدم فوق العاده هستی

194
00:14:40,045 --> 00:14:41,797
نمی‌تونم بذارم یکی مثل اون تو رو ازم بگیره

195
00:14:45,384 --> 00:14:46,552
آیگو

196
00:14:47,511 --> 00:14:49,179
فکر کنم دیگه الان کاملا بزرگ شدی

197
00:14:49,805 --> 00:14:50,890
حتی عشق خودت رو پیدا کردی

198
00:14:51,348 --> 00:14:52,766
این عشق نیست

199
00:15:31,472 --> 00:15:32,598
دارم میام تو

200
00:15:46,236 --> 00:15:47,947
این عوضی چرا اینجاست؟

201
00:17:12,448 --> 00:17:15,659
خانم، امیدوارم نامه‌ها و ایمیلتون رو مرتب چک کنین

202
00:17:25,127 --> 00:17:27,963
(دفتر دادستانی منطقه‌ی غربی سئول)

203
00:17:32,718 --> 00:17:33,969
(اطلاعیه آزادی زندانیان)

204
00:17:34,053 --> 00:17:37,014
(در تاریخ ۱۶ مارچ ۲۰۲۴ ، نام چانگ ایل از زندان ایجونگ بو با عفو مشروط آزاد می‌شود)

205
00:17:57,034 --> 00:18:00,662
(ده سال پیش)

206
00:18:00,746 --> 00:18:02,915
چه اتفاقی افتاده؟-
بچه‌ها چی؟-

207
00:18:03,415 --> 00:18:05,167
کی مرده؟-
قاتل کیه؟-

208
00:18:05,250 --> 00:18:06,835
اوه خدای من

209
00:18:06,919 --> 00:18:08,921
چه‌طور ممکنه؟-
کی این کار رو کرده؟-

210
00:18:09,004 --> 00:18:10,297
چه خبره؟

211
00:18:10,380 --> 00:18:12,591
هنوز باورم نمی‌شه-
خدای من-

212
00:18:12,674 --> 00:18:14,426
اوه، نه-
ببخشید-

213
00:18:14,510 --> 00:18:15,594
برین کنار

214
00:18:15,677 --> 00:18:16,762
نمی‌شه وارد بشین

215
00:18:17,179 --> 00:18:20,057
من اینجا زندگی می‌کنم، چه اتفاقی افتاده؟

216
00:18:20,140 --> 00:18:21,683
!اونه-
واقعا؟-

217
00:18:21,767 --> 00:18:23,268
اون جنایتکار لعنتیه؟

218
00:18:23,352 --> 00:18:25,437
ببین چقدر بی شرمه-
اون عوضی 

219
00:18:25,521 --> 00:18:26,855
یه نفر رو کشته

220
00:18:26,939 --> 00:18:29,108
عوضی هایی مثل اون باید اعدام بشن-
خیلی رذله-

221
00:18:29,191 --> 00:18:30,526
چه خبره-
خدای من-

222
00:18:30,526 --> 00:18:33,195
چه اتفاقی قراره برای این خانواده بیفته؟

223
00:18:45,124 --> 00:18:46,625
...اگه جایون بفهمه

224
00:18:47,918 --> 00:18:49,503
ولی با این حال باید بدونه

225
00:19:09,606 --> 00:19:10,858
...اگه برگردیم به پنج هفته پیش

226
00:19:12,276 --> 00:19:13,277
مطمئنی بچه مال منه؟

227
00:19:14,820 --> 00:19:16,113
شاید خواب بارداری تو بوده

228
00:19:16,697 --> 00:19:17,698
...اگه همچین چیزی بوده

229
00:19:36,675 --> 00:19:37,676
اوپا؟

230
00:19:38,260 --> 00:19:39,428
لطفا به چا هیسونگ اجازه بدین

231
00:19:39,511 --> 00:19:42,222
توی امتحانش قبول بشه

232
00:19:47,394 --> 00:19:48,854
چه خوب و گرمه

233
00:19:51,773 --> 00:19:53,400
از کجا فهمیدی که من اینجام؟

234
00:19:54,359 --> 00:19:55,777
زیاد اینجا نمیام

235
00:19:56,486 --> 00:19:58,530
فقط وقتی اینجا میای که ذهنت درگیره

236
00:19:58,906 --> 00:20:00,657
زمانی که به امتحان ورودی کالج گند زدی

237
00:20:00,657 --> 00:20:02,242
وقتی توی آزمون رد شدی

238
00:20:03,869 --> 00:20:04,870
و وقتی که از هم جدا شدیم

239
00:20:06,413 --> 00:20:07,789
چه حافظه عالی‌ای داری

240
00:20:10,918 --> 00:20:12,336
به همین خاطر گذرم افتاد به اینجا

241
00:20:18,091 --> 00:20:19,092
هیسونگ

242
00:20:19,593 --> 00:20:24,890
یادمه قول‌هایی رو که بهم دادیم  و می‌دونم تصمیمت رو گرفتی

243
00:20:26,683 --> 00:20:27,768
ولی اگه احیانا

244
00:20:28,518 --> 00:20:31,230
یه مقدار احساس ناراحتی کردی

245
00:20:31,730 --> 00:20:32,981
خب که چی؟

246
00:20:35,108 --> 00:20:36,235
می‌خوام عذرخواهی کنم

247
00:20:39,029 --> 00:20:40,572
ما باهم تو رابطه‌ایم

248
00:20:41,448 --> 00:20:44,243
متاسفم که نگران شدی و عذاب کشیدی 

249
00:20:46,161 --> 00:20:48,080
و خودت باید تصمیم بگیری

250
00:20:54,795 --> 00:20:57,839
با وجود سال‌هایی که دوستت داشتم و تموم عشقی که بهت دارم

251
00:20:58,090 --> 00:21:00,092
هیچوقت نمیتونم شبیه تو باشم

252
00:21:02,761 --> 00:21:03,971
و بابت این متاسفم

253
00:21:05,222 --> 00:21:06,431
ولی هیسونگ

254
00:21:07,349 --> 00:21:09,309
درسته که هیچوقت نتونستم شبیه تو باشم

255
00:21:10,644 --> 00:21:11,895
ولی بچه‌ات مال منه

256
00:21:13,647 --> 00:21:15,565
بهت گفتم واقعا نمی‌دونم مال کیه

257
00:21:15,649 --> 00:21:18,110
منم بهت میگم همه‌ی بچه‌هایی که ممکنه داشته باشی مال منن

258
00:21:28,203 --> 00:21:29,246
هیسونگ

259
00:21:29,871 --> 00:21:30,872
بیا

260
00:21:32,124 --> 00:21:33,125
ازدواج کنیم

261
00:21:33,208 --> 00:21:34,251
اوپا

262
00:21:36,211 --> 00:21:39,006
باورم نمی‌شه داری با یه حلقه بچگونه اینجا خواستگاری می‌کنی

263
00:21:39,089 --> 00:21:41,633
چون می‌دونستم که از هر حلقه‌ی ازدواج که انتخاب کنم بدت میاد

264
00:21:45,053 --> 00:21:46,054
اوپا

265
00:21:47,014 --> 00:21:48,015
این یه اشتباه بود

266
00:21:48,056 --> 00:21:49,516
ما اشتباه کردیم، فقط همین

267
00:21:50,726 --> 00:21:53,729
ممکنه برای هرکسی اتفاق بیفته، ما انسانیم

268
00:21:55,314 --> 00:21:56,398
...ولی

269
00:21:57,441 --> 00:21:59,026
نمی‌تونیم اشتباه دیگه‌ای بکنیم

270
00:22:00,944 --> 00:22:03,405
چون می‌تونه غیر از ما روی زندگی شخص دیگه‌ای هم تاثیر بذاره

271
00:22:03,488 --> 00:22:04,489
می‌فهمم

272
00:22:05,991 --> 00:22:07,534
دقیقاً به همین دلیله که من ازت می‌خوام

273
00:22:07,617 --> 00:22:10,537
که من به من فکر کنی و درباره‌ی تصمیمت تجدید نظر کنی

274
00:22:11,663 --> 00:22:13,206
تا دوباره اشتباه نکنیم

275
00:22:15,208 --> 00:22:16,293
...اگه

276
00:22:18,795 --> 00:22:20,380
تصمیمم سرجاش باشه چی؟

277
00:22:20,464 --> 00:22:22,966
بعدش اون تصمیم، تصمیم هردومون می‌شه

278
00:22:24,551 --> 00:22:25,761
نه فقط تصمیم تو

279
00:22:50,202 --> 00:22:51,787
چرا هیچکس نیست؟

280
00:23:00,962 --> 00:23:02,089
کسی اینجا نیست؟

281
00:23:13,141 --> 00:23:14,976
من 33 سالمه

282
00:23:15,435 --> 00:23:18,438
یه جوون 33 ساله شلوارش رو کثیف نمی‌کنه

283
00:23:23,568 --> 00:23:24,778
نه

284
00:23:30,117 --> 00:23:31,326
آقای بوک گیوهیون

285
00:23:36,665 --> 00:23:38,083
الان من رو با اسمم زدی؟

286
00:23:41,711 --> 00:23:45,006
بله. آقای بوک گیوهیون

287
00:23:45,090 --> 00:23:47,134
اجازه دادی یه شب بمونم حالا فکر کردی می‌تونی پسرخاله بشی؟

288
00:23:47,134 --> 00:23:48,802
...چطور جرات کردی مدیر عامل رو با اسمش صدا بزنی

289
00:23:49,636 --> 00:23:50,887
من استعفا دادم

290
00:23:51,847 --> 00:23:53,348
یا بهتره بگم اخراج شدم

291
00:23:55,308 --> 00:23:57,310
...به هر حال، من

292
00:23:59,438 --> 00:24:02,858
جلوی ملت خودتون رو کثیف نکنین و بیایبن داخل، آقای بوک گیوهیون

293
00:24:07,904 --> 00:24:09,948
باید از جایگاه و منزلت اجتماعی خودم دفاع کنم

294
00:24:12,617 --> 00:24:14,703
نمی‌تونم در این مورد یا تو این شرایط با خانم یون روبرو بشم

295
00:24:36,266 --> 00:24:37,392
خانم سون

296
00:24:38,185 --> 00:24:40,479
خونه‌تون خیلی درخشان و دوست داشتنیه

297
00:24:41,021 --> 00:24:42,606
شب خوبی داشتین، قربان؟

298
00:24:43,231 --> 00:24:44,357
بله

299
00:24:44,441 --> 00:24:47,652
...در مورد دیشب-
به گمونم خودتون زیاده‌روی کردین-

300
00:24:48,069 --> 00:24:50,238
میشه بپرسم حالتون چطوره؟

301
00:24:50,739 --> 00:24:52,824
من خوبم-
خیلی متاسفم که این رو می‌شنوم-

302
00:24:53,617 --> 00:24:56,703
به هر حال، نمی‌تونم یه مهمون فروتن رو بدون خوردن صبحونه

303
00:24:56,786 --> 00:24:58,497
از خونه‌ی قشنگم بیرون کنم

304
00:24:58,872 --> 00:25:01,082
لطفا بیایین پیش ما-
نیازی نیست-

305
00:25:01,625 --> 00:25:02,876
هی جایون، بیدار شدی

306
00:25:06,254 --> 00:25:08,340
من آقای بوک رو دوست دارم

307
00:25:11,635 --> 00:25:13,845
همخونه‌ی من نام جایون

308
00:25:14,221 --> 00:25:15,514
سلام کن، جایون

309
00:25:15,889 --> 00:25:18,016
ایشون آقای بوک گیوهیون، مدیر عامل تحصیلات گولبی هستن

310
00:25:18,433 --> 00:25:19,434
اونی

311
00:25:21,311 --> 00:25:24,523
خانم سون، یادت نیست دیشب چه اتفاقی افتاد؟

312
00:25:26,149 --> 00:25:27,442
می‌خواین یادم بیاد؟

313
00:25:27,817 --> 00:25:28,818
ببخشید؟

314
00:25:29,361 --> 00:25:31,863
بیایین بگیم که من قربانی یه تغییر انتقام‌جویانه‌ام

315
00:25:32,572 --> 00:25:35,242
یادمه که شما کامنت‌های هیت در مورد رمان جایون نوشتین

316
00:25:35,825 --> 00:25:37,953
تا جایی که به پلیس شما رو گزارش داد

317
00:25:38,954 --> 00:25:41,873
مطمئنی می‌تونی از پسش بربیای؟

318
00:25:46,753 --> 00:25:47,754
نوش جان

319
00:25:51,216 --> 00:25:53,468
یکی مثل تو که اینقدر روشن‌فکره
...که عاشق زنی شد که ازش شکایت کرده بود

320
00:25:53,468 --> 00:25:56,930
و راحت توی اتاق کارمندی که به زور اخراجش کرده می‌خوابه

321
00:25:57,597 --> 00:25:59,224
باید  صبحونه‌‌اش رو به سبک غربی بخوره

322
00:26:02,352 --> 00:26:04,145
(کیک شکلاتی خونگی)

323
00:26:04,229 --> 00:26:06,231
نوش جان، آقای بوک

324
00:26:17,951 --> 00:26:18,868
جایون؟-
بله-

325
00:26:18,952 --> 00:26:21,496
زیاد بخور، این سوپ رو برای تو گرفتم

326
00:26:21,913 --> 00:26:22,914
باشه

327
00:26:23,915 --> 00:26:24,916
نوش جان، خانم یون

328
00:26:31,590 --> 00:26:32,757
دیروز ازش خوردم

329
00:26:46,605 --> 00:26:48,857
راستی، کی می‌خواین اسباب کشی کنین؟

330
00:26:51,860 --> 00:26:53,236
هنوز جای جدید پیدا نکردین؟

331
00:26:54,863 --> 00:26:56,698
هنوز به هه یونگ نگفتم

332
00:26:57,907 --> 00:26:58,992
می‌خوای بری؟

333
00:27:01,411 --> 00:27:03,622
خب، برنامه‌اش رو دارم

334
00:27:03,955 --> 00:27:05,123
چرا؟

335
00:27:06,708 --> 00:27:08,293
معلومه

336
00:27:08,668 --> 00:27:11,254
اینکه تازه‌عروس و داماد توی طبقات جداگانه بخوابن

337
00:27:11,338 --> 00:27:13,298
حتماً ذهن خانم یون رو مشغول کرده

338
00:27:14,090 --> 00:27:18,637
ولی حالا که آقای کیم داره می‌ره خارج
لازم نیست بری دیگه، مگه نه؟

339
00:27:22,223 --> 00:27:23,224
داری می‌ری خارج؟

340
00:27:28,897 --> 00:27:30,482
هنوز بهش نگفتی؟

341
00:27:31,608 --> 00:27:32,692
چرا داری می‌ری اصلا؟

342
00:27:40,742 --> 00:27:42,494
اگه می‌خواین برین، همین الان برین دیگه

343
00:27:42,994 --> 00:27:43,995
خانم-
هه یونگ-

344
00:27:44,079 --> 00:27:45,080
!نشنیدین چی گفتم؟

345
00:27:47,749 --> 00:27:49,626
می‌خوام باهاتون حرف بزنم، آقای بوک

346
00:27:52,462 --> 00:27:53,463
با من؟

347
00:28:02,555 --> 00:28:05,141
ادامه بده، آخرین غذات رو بخور

348
00:28:31,209 --> 00:28:32,585
ببخشید که مزاحم شدم

349
00:28:32,669 --> 00:28:33,670
خداحافظ

350
00:28:39,426 --> 00:28:40,427
این تاکسی منه

351
00:28:41,845 --> 00:28:43,304
میشه یه تاکسی هم واسه من بگیرین؟

352
00:28:43,847 --> 00:28:45,098
کیف پولم همراهم نیست

353
00:28:45,724 --> 00:28:47,267
و گوشیم هم خاموش شده

354
00:28:52,355 --> 00:28:53,940
خودت یکی بگیر

355
00:28:55,358 --> 00:28:56,401
این کافیه؟

356
00:29:01,573 --> 00:29:03,032
از جایون دور بمون

357
00:29:05,243 --> 00:29:07,662
...اگه می‌خواستی دخالت کنی، نباید بیشتر از اینا خرج می‌کردی

358
00:29:12,709 --> 00:29:15,086
این به خانم یون و من مربوطه
ما خودمون تصمیم می‌گیریم چی درسته

359
00:29:15,086 --> 00:29:16,296
مطمئنی که از پسش برمیای؟

360
00:29:16,880 --> 00:29:19,758
می‌تونی تحت هر شرایطی کنار جایون بمونی؟

361
00:29:21,843 --> 00:29:23,470
...معلومه که-
من می‌تونم-

362
00:29:25,638 --> 00:29:28,683
من اون کسی‌ام که می‌تونم و می‌خوام کنارش بمونم

363
00:29:29,267 --> 00:29:30,435
نه تو

364
00:29:34,189 --> 00:29:36,024
نباید در مورد آقای کیم هم حرف بزنیم؟

365
00:29:38,485 --> 00:29:39,778
خانم سون، تو چی؟

366
00:29:40,820 --> 00:29:43,948
می‌تونی تحت هر شرایطی کنار جی ووک بمونی؟

367
00:29:47,076 --> 00:29:48,077
نه

368
00:29:49,162 --> 00:29:50,163
...ولی

369
00:29:51,956 --> 00:29:55,168
من می‌تونم اون آدمی که زندگی
عشقی و خانوادگی‌مو خراب کرد نابود کنم

370
00:29:55,752 --> 00:29:57,462
تحت هر شرایطی

371
00:30:00,173 --> 00:30:01,341
یه چیز دیگه

372
00:30:01,424 --> 00:30:03,009
یادت نره که تو من رو تنزل مقام دادی

373
00:30:14,813 --> 00:30:16,272
!یادت نره که من هنوز مدیرعاملم

374
00:30:23,863 --> 00:30:25,281
کجام اصلا؟

375
00:30:42,882 --> 00:30:44,717
...حتی بعد از اخراج شدن

376
00:30:47,053 --> 00:30:48,805
غذای خوب هنوزم خوش‌مزه است

377
00:30:50,181 --> 00:30:51,266
راستی

378
00:30:51,349 --> 00:30:53,977
چرا داری خونه رو ترک می‌کنی؟

379
00:30:58,606 --> 00:31:00,859
...اگه باعث ناراحتیت شدم-
مسئله این نیست-

380
00:31:02,360 --> 00:31:05,029
من دلایل خودم رو دارم

381
00:31:06,197 --> 00:31:08,283
تصمیم گرفتن برام راحت بود

382
00:31:08,741 --> 00:31:11,369
چون فکر می‌کردم هه یونگ حداقل تو رو داره

383
00:31:16,916 --> 00:31:19,335
واقعا باید بری خارج؟

384
00:31:19,836 --> 00:31:22,213
اون اهل رابطه‌ی لانگ نیست ها

385
00:31:23,464 --> 00:31:26,050
اگه من اینجا بمونم، براش دردسر می‌شه

386
00:31:26,759 --> 00:31:29,137
هیچوقت ترفیع نمی‌گیره و شاید
برای تغییر شغل هم به مشکل بخوره

387
00:31:29,137 --> 00:31:32,223
آقای بوک با آینده‌ی هه یونگ تهدیدت کرده؟

388
00:31:33,641 --> 00:31:35,643
خب، نه دقیقا تهدید

389
00:31:36,227 --> 00:31:37,645
...مطمئنم دلایل خودش رو داره

390
00:31:37,729 --> 00:31:39,731
الان وقتش نیست که آدم خوبی باشی

391
00:31:40,690 --> 00:31:42,358
یادت رفته پرتت کرد بیرون؟

392
00:31:43,818 --> 00:31:44,819
درسته

393
00:31:46,821 --> 00:31:48,656
اون الان خیلی عصبانیه، مگه نه؟

394
00:31:50,241 --> 00:31:52,201
شاید بهتره امشب خونه نرم

395
00:31:53,202 --> 00:31:55,955
اگه فقط به خاطر اینکه بهت گفته ازش دور بمونی
این کار رو بکنی، کلا می‌ذارتت کنار

396
00:31:56,039 --> 00:31:57,248
می‌دونی که اون دلخوره، نه؟

397
00:31:57,707 --> 00:31:59,334
...پس چرا با هم برنگردیم خونه

398
00:31:59,417 --> 00:32:01,294
آه، در واقع

399
00:32:02,170 --> 00:32:04,756
من امروز سرم شلوغه

400
00:32:04,839 --> 00:32:06,883
چی؟ چرا؟

401
00:32:07,592 --> 00:32:08,760
می‌خوام برم خودم رو بذارم تو قوطی

402
00:32:09,218 --> 00:32:10,887
بذاری تو قوطی؟ منظورت چیه؟

403
00:32:10,970 --> 00:32:13,181
یعنی می‌خوام خودم رو حبس کنم و فقط بنویسم

404
00:32:13,264 --> 00:32:16,559
این یه روش سخت‌گیرانه‌ست که
نویسنده‌هایی که ددلاینشون نزدیکه انجام می‌دن

405
00:32:17,393 --> 00:32:20,146
پس اصلا خونه نمیای؟

406
00:32:20,229 --> 00:32:22,523
می‌خوای من رو با اون وقتی که حسابی عصبیه تنها بذاری؟

407
00:32:22,523 --> 00:32:24,776
دوستم قراره بیاد پیشم، نمی‌تونم کنسلش کنم

408
00:32:32,951 --> 00:32:35,411
(آقای جانگ)

409
00:32:41,417 --> 00:32:42,293
چی؟

410
00:32:42,377 --> 00:32:45,296
جایون و مدیرعاملت؟

411
00:32:45,964 --> 00:32:46,965
آره

412
00:32:53,221 --> 00:32:56,265
مگه اون برادر ناتنی شوهرت نیست؟

413
00:32:57,183 --> 00:32:58,309
حالا گرفتم چی به چیه

414
00:32:58,393 --> 00:33:01,562
پس داره می‌ره که راحت با اون قرار بذاره
و دیگه نگران تو نباشه

415
00:33:02,105 --> 00:33:03,356
داریم در مورد جایون حرف می‌زنیم

416
00:33:04,482 --> 00:33:06,067
ای کاش اینطوری بود

417
00:33:06,442 --> 00:33:08,361
یعنی تو تنها می‌مونی؟

418
00:33:08,444 --> 00:33:09,737
نمی‌ذارم اون بره

419
00:33:10,446 --> 00:33:11,447
پس دوستت چی؟

420
00:33:14,993 --> 00:33:16,202
با رفتن اون مشکلی نداری؟

421
00:33:17,412 --> 00:33:18,413
چرا باید مشکلی داشته باشم؟

422
00:33:19,914 --> 00:33:21,416
تو چقدر بی‌احساس و سردی

423
00:33:21,791 --> 00:33:22,875
یه چیزِ سرد می‌خوای؟

424
00:33:33,720 --> 00:33:34,804
چی شده؟

425
00:33:34,887 --> 00:33:36,055
معده‌ات درد می‌کنه؟

426
00:33:37,849 --> 00:33:39,100
چا هیسونگ

427
00:33:39,559 --> 00:33:40,560
…نکنه

428
00:33:44,939 --> 00:33:45,940
حامله‌ای؟

429
00:33:52,238 --> 00:33:53,364
تو حامله‌ای؟

430
00:33:55,742 --> 00:33:56,743
آره

431
00:33:57,910 --> 00:33:58,911
حامله‌ام، خب که چی؟

432
00:33:58,995 --> 00:34:00,455
حامله‌ام، خب که چی"؟"

433
00:34:03,374 --> 00:34:04,876
بهم بگو که می‌دونی بچه مال کیه

434
00:34:06,377 --> 00:34:07,712
تهیونگ گفت که متاسفه

435
00:34:10,882 --> 00:34:13,051
با اینکه سال‌ها عاشقم بوده

436
00:34:13,176 --> 00:34:14,802
و هنوزم دوستم داره

437
00:34:16,304 --> 00:34:18,097
ولی نتونست مثل من باشه و بابتش معذرت خواست

438
00:34:18,347 --> 00:34:19,348
این چه چرت و پرتیه؟

439
00:34:21,142 --> 00:34:22,185
بعدش ازم خواستگاری کرد

440
00:34:24,270 --> 00:34:25,772
ولی تو هیچ وقت نمی‌خواستی ازدواج کنی

441
00:34:26,522 --> 00:34:27,565
به خاطر بچه‌ست؟

442
00:34:27,982 --> 00:34:29,108
بچه؟

443
00:34:30,735 --> 00:34:32,320
داری بچه‌دار می‌شی؟

444
00:34:36,407 --> 00:34:38,951
مامان، هیسونگ رو یادته؟

445
00:34:39,744 --> 00:34:40,745
بچه؟

446
00:34:46,584 --> 00:34:47,585
آره

447
00:34:47,835 --> 00:34:49,087
تبریک می‌گم

448
00:34:56,844 --> 00:34:58,221
تبریک می‌گم

449
00:34:59,138 --> 00:35:02,308
به خاطر بچه‌دار شدنت تبریک می‌گم

450
00:35:12,110 --> 00:35:13,820
قراره مامان شی

451
00:35:15,696 --> 00:35:17,198
تبریک می‌گم

452
00:35:18,574 --> 00:35:19,909
خیلی عالیه

453
00:35:20,618 --> 00:35:22,078
تبریک می‌گم

454
00:35:28,876 --> 00:35:29,877
مامان

455
00:35:33,214 --> 00:35:34,340
مامان

456
00:35:37,969 --> 00:35:39,303
خیلی خوبه

457
00:35:40,721 --> 00:35:41,722
مامان

458
00:35:46,727 --> 00:35:47,728
خیلی عالیه

459
00:36:09,000 --> 00:36:11,169
گفت ما بیکارها باید همدیگه رو ببینیم

460
00:36:15,006 --> 00:36:16,465
ولی اون بیکار نیست، سوارکاره

461
00:36:22,221 --> 00:36:24,515
عالی بود، آقای جانگ

462
00:36:27,226 --> 00:36:29,061
نمی‌دونستم می‌تونی لبخند بزنی

463
00:36:29,145 --> 00:36:32,356
تقریباً هر چیزی می‌تونه یه آدم بیکار رو بخندونه

464
00:36:34,525 --> 00:36:36,694
این اسب واقعاً بزرگه

465
00:36:37,278 --> 00:36:39,071
می‌خوای سوارش بشی؟

466
00:36:39,530 --> 00:36:40,531
من؟

467
00:36:43,159 --> 00:36:44,160
بله

468
00:37:00,968 --> 00:37:02,303
ببخشید

469
00:37:02,386 --> 00:37:03,596
نترس

470
00:37:04,222 --> 00:37:05,389
من کنارتم

471
00:37:29,622 --> 00:37:30,831
نگران نباش

472
00:37:31,332 --> 00:37:33,668
بابا هواتو داره، پس نترس

473
00:37:33,751 --> 00:37:35,127
!باشه-
خوبه-

474
00:37:36,003 --> 00:37:37,004
بزن بریم

475
00:37:38,130 --> 00:37:39,257
‌کارِت عالیه

476
00:37:39,340 --> 00:37:41,217
الان باید بپیچیم

477
00:37:41,300 --> 00:37:42,969
مطمئنی محکم چسبیدی؟-
ادامه بده-

478
00:37:42,969 --> 00:37:44,303
!البته

479
00:37:44,387 --> 00:37:45,638
بریم اون طرف

480
00:37:46,847 --> 00:37:48,766
فقط یکم دیگه

481
00:38:13,291 --> 00:38:14,917
باید از کره بری

482
00:38:15,126 --> 00:38:18,713
تا به آخرین خواسته‌های مادربزرگت عمل کنی
و از مادرت و خانم سون محافظت کنی

483
00:38:19,338 --> 00:38:20,339
درسته

484
00:38:20,715 --> 00:38:22,425
پس چرا هنوز نرفتی؟

485
00:38:22,967 --> 00:38:24,552
خودت می‌دونی چرا

486
00:38:29,015 --> 00:38:31,017
،راستش رو بخوای
می‌خواستم یه سوارکار حرفه‌ای بشم

487
00:38:31,642 --> 00:38:34,353
پس چرا نشدین؟

488
00:38:34,937 --> 00:38:36,522
چون پدرم مخالف بود

489
00:38:37,148 --> 00:38:39,317
اون می‌خواست من راهش رو ادامه بدم

490
00:38:39,400 --> 00:38:42,028
و من فکر می‌کردم که عمل کردن به خواسته‌هاش  کار درستیه

491
00:38:42,653 --> 00:38:45,948
…می‌دونی الان که همه خواسته‌هاش رو عملی کردم

492
00:38:46,282 --> 00:38:47,908
بعد از مرگ پدرم چیو فهمیدم؟

493
00:38:49,035 --> 00:38:51,704
این فقط یه اتلاف وقت احمقانه بود

494
00:38:53,664 --> 00:38:55,750
اتلاف وقت احمقانه"؟"

495
00:38:56,459 --> 00:38:58,002
اصلاً پاداشی نداشت

496
00:38:58,586 --> 00:39:02,006
اگه زودتر به پدرم بی‌احترامی کرده بودم
،و راه خودم رو پیدا کرده بودم

497
00:39:03,674 --> 00:39:05,134
خیلی خوشحال‌تر بودم

498
00:39:06,093 --> 00:39:07,136
،آقای کیم جی ووک

499
00:39:07,470 --> 00:39:11,432
یه اسب توسط کسی که افسارش رو به دست گرفته
داره هدایت می‌شه

500
00:39:12,933 --> 00:39:16,062
اجازه نده شخص دیگه‌ای افسار زندگیت رو دستش بگیره

501
00:39:20,024 --> 00:39:21,609
می‌خوای تنهایی امتحان کنی؟

502
00:39:26,322 --> 00:39:27,323
بله

503
00:39:28,115 --> 00:39:29,241
می‌خوام

504
00:39:55,059 --> 00:39:58,187
وای، حتما همه‌ی این کتاب‌ها خسته‌ات کرده، نه؟

505
00:40:15,913 --> 00:40:17,373
وای خدا، چا هیسونگ

506
00:40:18,332 --> 00:40:20,584
(این دختر شما و اینم داماد شماست)

507
00:40:24,171 --> 00:40:26,215
این آخرین آرزوی مادربزرگمه

508
00:40:26,465 --> 00:40:28,759
گفت خانواده‌اش توی کانادا
از وجود من خبر ندارن

509
00:40:28,759 --> 00:40:29,760
،پس اگه برم پیشش

510
00:40:30,177 --> 00:40:31,512
ممکنه اوضاع خراب شه

511
00:40:32,346 --> 00:40:34,181
اون من رو بزرگ کرد
،و ازم خواست به خاطرش

512
00:40:35,099 --> 00:40:36,517
تنها زندگی کنم

513
00:40:40,980 --> 00:40:44,400
اون هیچ‌وقت به دیدن مامانش نرفت
تا به آخرین آرزوی مادربزرگش احترام بذاره

514
00:40:45,901 --> 00:40:48,237
و حتی بهش دروغ گفت که ازدواج کرده

515
00:40:50,906 --> 00:40:52,074
اون می‌ره، نه؟

516
00:40:52,741 --> 00:40:55,953
بدترین کابوس جی ووک خراب کردن زندگی مامانشه

517
00:41:03,252 --> 00:41:05,004
اگه مجبور باشه بره، باید اجازه بدم بره

518
00:41:09,341 --> 00:41:10,384
،مامان

519
00:41:10,843 --> 00:41:11,927
مواظب خودت باش

520
00:41:13,846 --> 00:41:14,930
دوباره میام پیشت

521
00:41:44,168 --> 00:41:45,794
گل مورد علاقه‌اش چیه؟

522
00:41:45,878 --> 00:41:47,755
(نام جایون)

523
00:41:47,838 --> 00:41:49,798
گل آلاله

524
00:41:51,425 --> 00:41:52,927
گل آلاله؟

525
00:41:53,677 --> 00:41:54,678
صبر کن ببینم

526
00:41:54,970 --> 00:41:56,597
الان فصلشه؟

527
00:42:01,227 --> 00:42:05,523
(گل آلاله)

528
00:42:06,524 --> 00:42:09,109
هی شوهر خواهر، اگه نداشت گل رز بگیر

529
00:42:09,193 --> 00:42:11,111
هه یونگ گل رز هم دوست داره

530
00:42:13,239 --> 00:42:14,365
الو؟

531
00:42:14,782 --> 00:42:15,824
شوهر خواهر؟

532
00:42:15,908 --> 00:42:16,951
‌بوک گیوهیون‌ام

533
00:42:18,661 --> 00:42:19,662
الو؟

534
00:42:19,995 --> 00:42:21,956
خانم یون

535
00:42:27,253 --> 00:42:29,838
بله، دارم گوش میدم

536
00:42:31,966 --> 00:42:33,634
زنگ زدم چون نگران بودم

537
00:42:33,968 --> 00:42:37,137
ببخشید من همه چیز رو لو دادم

538
00:42:39,223 --> 00:42:41,809
امیدوارم خانم سون اذیتتون نکرده باشه

539
00:42:42,434 --> 00:42:48,023
فهمیدم که اون می‌تونه خیلی ترسناک باشه

540
00:42:48,023 --> 00:42:49,525
اون اذیتت میکنه؟

541
00:42:49,608 --> 00:42:51,360
آره، بدجور

542
00:42:52,820 --> 00:42:55,948
...هر چی هم که بگه، دلم نمیاد

543
00:42:56,031 --> 00:42:57,116
آقای بوک

544
00:42:58,242 --> 00:42:59,243
بله؟

545
00:43:00,077 --> 00:43:02,997
میخوای همین الان همدیگه رو ببینیم؟

546
00:43:03,080 --> 00:43:04,081
همین الان؟

547
00:43:05,249 --> 00:43:07,543
...اگه که سرت شلوغه-
میام-

548
00:43:07,626 --> 00:43:08,711
کجا باید ببینمت؟

549
00:43:30,649 --> 00:43:32,443
(پارک اتوماتیک)

550
00:43:57,801 --> 00:43:59,219
هنوز نیومده خونه؟

551
00:44:07,144 --> 00:44:07,978
چه خبره؟

552
00:44:08,062 --> 00:44:09,605
فیوز قطع شده بود

553
00:44:09,688 --> 00:44:11,398
فردا یه نگاهی بهش می‌ندازم

554
00:44:12,358 --> 00:44:13,776
دسته گل مورد علاقه من؟

555
00:44:14,818 --> 00:44:15,819
مال منه؟

556
00:44:16,195 --> 00:44:18,072
آره، بیا

557
00:44:20,115 --> 00:44:21,116
ممنونم

558
00:44:22,785 --> 00:44:24,036
شام نخوردی، نه؟

559
00:44:25,329 --> 00:44:26,580
منم نخوردم

560
00:44:27,039 --> 00:44:28,040
خانم

561
00:44:28,832 --> 00:44:29,833
هوم؟

562
00:44:34,129 --> 00:44:35,172
چرا عصبانی نیستی؟

563
00:44:37,341 --> 00:44:38,842
چرا باید عصبانی باشم؟

564
00:44:38,926 --> 00:44:42,262
چون هیچوقت بهت نگفتم که
شاید مجبور شم برم

565
00:44:43,263 --> 00:44:44,682
مطمئنم دلایل خودت رو داشتی

566
00:44:45,683 --> 00:44:48,811
اما حداقل بهم بگو کی میری

567
00:44:49,895 --> 00:44:51,480
ولی تختت حیف شد

568
00:44:52,314 --> 00:44:53,732
نتونستی زیاد ازش استفاده کنی

569
00:44:55,609 --> 00:44:56,735
برای شام چی میخوای؟

570
00:44:57,027 --> 00:44:58,028
همش همین؟

571
00:45:00,698 --> 00:45:02,282
ممکنه برم و

572
00:45:04,034 --> 00:45:05,577
هیچوقت برنگردم

573
00:45:07,246 --> 00:45:08,288
همین؟

574
00:45:13,627 --> 00:45:14,753
...هیچ ایده‌ای داری که

575
00:45:17,089 --> 00:45:20,426
از وقتی توی این خونه‌ام چند تا خواهر برادر داشتم که باهام بزرگ شدن؟

576
00:45:22,845 --> 00:45:24,555
،اما از اون همه آدم

577
00:45:25,681 --> 00:45:26,932
،فقط دو نفرشون تو زندگیم موندن

578
00:45:28,600 --> 00:45:30,394
جایون و هیسونگ

579
00:45:31,729 --> 00:45:33,313
،مثل یه خانواده باهم موندیم

580
00:45:34,273 --> 00:45:35,691
،و در واقع یکی شدیم

581
00:45:36,984 --> 00:45:38,777
و مثل غریبه‌ها از هم دور شدیم

582
00:45:40,529 --> 00:45:41,780
من عادت کردم

583
00:45:47,661 --> 00:45:49,121
منم مثل یکی از اون‌ها می‌بینی

584
00:45:49,204 --> 00:45:50,622
باید بری، مگه نه؟

585
00:45:51,957 --> 00:45:53,083
می‌دونم میری

586
00:45:54,209 --> 00:45:55,210
پس فقط برو

587
00:46:07,639 --> 00:46:08,766
باشه

588
00:46:10,976 --> 00:46:11,977
میرم

589
00:46:15,939 --> 00:46:17,316
شام رو تنها میخورم

590
00:46:35,501 --> 00:46:36,668
عوضی

591
00:46:58,899 --> 00:47:01,235
،وقتی قبول کردم که داماد قلابیت باشم

592
00:47:01,902 --> 00:47:03,320
بهم گفتی سگ فرشته

593
00:47:04,571 --> 00:47:06,448
،ولی حالا که دارم میرم

594
00:47:08,325 --> 00:47:09,326
شدم عوضی؟

595
00:47:10,244 --> 00:47:11,745
مادربزرگت فوت شده

596
00:47:12,830 --> 00:47:15,666
خیلی بده اگه خلاف چیزی که گفته عمل کنم؟

597
00:47:15,749 --> 00:47:17,292
خانم-
و مامانت؟-

598
00:47:17,709 --> 00:47:19,419
اون تا الان برات چی ‌کار کرده؟

599
00:47:20,712 --> 00:47:24,716
تا حالا بغلت کرده و
بهت گفته که دوستت داره؟

600
00:47:25,676 --> 00:47:28,762
اما با این وجود، تصمیم می‌گیری که
به خواسته‌های مادربزرگت احترام بذاری

601
00:47:29,137 --> 00:47:30,305
و از مامانت مراقبت کنی؟

602
00:47:31,014 --> 00:47:32,182
و بری؟

603
00:47:32,975 --> 00:47:33,976
می‌دونی چیه؟

604
00:47:34,434 --> 00:47:36,270
تو حتی صلاحیت عوضی بودنم نداری

605
00:47:36,353 --> 00:47:38,856
!تو فقط یه پادری رقت انگیز و کثیفی

606
00:47:38,939 --> 00:47:39,940
فهمیدی؟

607
00:47:53,996 --> 00:47:56,331
،تو هم هیچوقت من رو بغل نکردی

608
00:47:57,624 --> 00:47:58,917
و نگفتی که دوستم داری

609
00:48:01,461 --> 00:48:02,921
،سون هه یونگ تو هم

610
00:48:04,423 --> 00:48:06,592
هیچوقت بهم نگفتی که دوستم داری

611
00:48:14,182 --> 00:48:15,183
دوستت دارم

612
00:48:20,606 --> 00:48:22,316
قربان، عصر بخیر

613
00:48:26,820 --> 00:48:29,573
(مرکز تحصیلات گولبی)

614
00:48:30,282 --> 00:48:31,533
قربان-
وای، قلبم-

615
00:48:31,617 --> 00:48:33,744
اوه، من ترسوندمتون؟
خیلی متاسفم، قربان

616
00:48:38,081 --> 00:48:40,000
چرا یهویی بهم میگی "قربان"؟

617
00:48:42,002 --> 00:48:43,295
اینجا محل کارته؟

618
00:48:43,378 --> 00:48:45,047
نمی‌خواستم مردم اشتباه برداشت کنن

619
00:48:49,426 --> 00:48:50,719
من اینجام تا یکم تحقیق کنم

620
00:48:51,595 --> 00:48:53,555
تحقیق؟-
آره-

621
00:48:55,390 --> 00:48:57,392
فهمیدم، پس منبعت منم

622
00:49:01,772 --> 00:49:02,981
ضد حاله

623
00:49:03,273 --> 00:49:05,734
فکر کردم این یه قراره

624
00:49:06,693 --> 00:49:10,322
بلا به دور، کی آخه توی شرکت قرار می‌ذاره؟

625
00:49:13,158 --> 00:49:17,496
اما شخصیت‌های رمانت کارای زیادی تو شرکت انجام میدن

626
00:49:25,587 --> 00:49:27,464
اشکالی نداره همین جوری چراغ‌ها رو روشن کنیم و بریم داخل؟

627
00:49:27,923 --> 00:49:29,091
شرکت خودمه

628
00:49:29,633 --> 00:49:31,343
می‌تونم قبض برق اضافی رو پرداخت کنم

629
00:49:36,640 --> 00:49:37,766
میشه عکس بگیرم؟

630
00:49:38,183 --> 00:49:39,184
حتما

631
00:50:00,998 --> 00:50:03,959
تا حالا توی کافه‌تریا غذا خوردی؟

632
00:50:08,588 --> 00:50:10,507
نه-
حتی یه بار؟-

633
00:50:12,592 --> 00:50:13,593
حتی یه بار

634
00:50:17,347 --> 00:50:18,348
مگه چیه؟

635
00:50:19,975 --> 00:50:22,686
یه نفر گفت که هیچ رئیسی توی کافه‌تریای کارمندها غذا نمی‌خوره

636
00:50:22,769 --> 00:50:24,354
و اون داستانی که من نوشتم غیرواقعیه

637
00:50:24,771 --> 00:50:27,190
ظاهرا، خیلی تابلو بوده براشون که من تا حالا توی شرکت کار نکردم

638
00:50:27,691 --> 00:50:28,775
کی همچین چیزی گفته؟

639
00:50:28,859 --> 00:50:29,985
ولی خب درسته

640
00:50:32,529 --> 00:50:34,781
از الان به بعد فقط توی کافه‌تریا غذا می‌خورم

641
00:50:35,157 --> 00:50:37,034
هرسه تا وعده‌ی غذاییم رو اینجا می‌خورم

642
00:50:42,247 --> 00:50:43,540
باشه، میل خودته

643
00:50:58,346 --> 00:51:01,141
اینجا دفتر منشی و مدیر عامله

644
00:51:02,184 --> 00:51:03,393
می‌تونیم بریم داخل؟

645
00:51:03,477 --> 00:51:05,854
بله، قبلا برسی کردم کسی داخل نیست

646
00:51:06,980 --> 00:51:08,106
محض احتیاط

647
00:51:08,899 --> 00:51:09,900
چی؟

648
00:51:10,150 --> 00:51:11,526
منظورت چیه؟

649
00:51:12,235 --> 00:51:13,236
!هی

650
00:51:25,123 --> 00:51:27,459
پس اینجا جاییه که هاجون کار می‌کنه

651
00:51:31,755 --> 00:51:32,756
،خانم یون

652
00:51:33,340 --> 00:51:35,050
چند لحظه همینجا صبر کنین

653
00:51:36,051 --> 00:51:37,052
چی؟

654
00:51:39,096 --> 00:51:40,847
فقط چند لحظه-
باشه-

655
00:51:44,684 --> 00:51:45,685
بیا داخل

656
00:51:49,815 --> 00:51:51,358
دارم میام

657
00:51:53,693 --> 00:51:55,070
آقای بوک

658
00:51:56,905 --> 00:51:58,865
...کجا-
خانم نام جایون؟-

659
00:52:02,702 --> 00:52:05,956
من مدیرعامل بوک گیوهوین هستم

660
00:52:10,085 --> 00:52:13,130
با دیدن واکنشتون، می‌تونم حدس بزنم اصلا فکرش هم نمی‌کردین

661
00:52:13,797 --> 00:52:16,341
،اما باز هم، اگه می‌دونستین من کیم

662
00:52:16,925 --> 00:52:20,512
نباید اینقد با کارفرماتون بی ادبانه رفتار می‌کردین

663
00:52:20,595 --> 00:52:21,596
!چطوری جرئت می‌کنی

664
00:52:25,600 --> 00:52:26,601
چیکار می‌کنین؟

665
00:52:27,435 --> 00:52:28,562
نفهمیدین؟

666
00:52:28,645 --> 00:52:30,147
"قسمت هفت از "عشقمون رو تند کن

667
00:52:30,397 --> 00:52:32,899
اون صحنه‌ای که سو یونسو فهمید کانگ هاجون مدیرعامله

668
00:52:32,899 --> 00:52:33,900
درسته

669
00:52:38,196 --> 00:52:39,197
دارین می‌گین که

670
00:52:40,031 --> 00:52:44,661
اون کسی که با یه ذائقه‌ی بچگانه از غذا ایراد می‌گرفت

671
00:52:46,204 --> 00:52:47,497
شما بودین؟

672
00:52:48,999 --> 00:52:50,083
معلوم نیست؟

673
00:52:50,250 --> 00:52:53,295
می‌خواستم یه چیزی بگم

674
00:52:54,212 --> 00:52:56,631
،الان شاید یه عذرخواهی درست و حسابی هم کافی نباشه

675
00:52:57,382 --> 00:53:00,051
ولی می‌خوام که مهربونی خودم رو نشون بدم

676
00:53:00,635 --> 00:53:01,845
...وقتشه به

677
00:53:03,722 --> 00:53:04,723
حرفای تو گوش بدم

678
00:53:07,976 --> 00:53:08,977
نمیشه فقط

679
00:53:09,686 --> 00:53:13,607
هر کوفتی که جلوت گذاشتن رو بخوری، جناب ایراد گیر؟

680
00:53:29,080 --> 00:53:31,166
اینجا دفتر اصلیه-
آها-

681
00:53:40,800 --> 00:53:42,636
مطمئنم دلت نمی‌خواد اینجا گم بشی

682
00:53:42,844 --> 00:53:44,137
هیچکس اینجا نیست

683
00:53:45,722 --> 00:53:49,226
،درسته که آخر هفته‌ست
ولی اینجا دیگه زیادی خلوته

684
00:53:49,309 --> 00:53:50,852
چجوری الان اولویتت کاره؟

685
00:53:51,895 --> 00:53:52,896
!آن ووجه

686
00:53:55,941 --> 00:53:56,942
!آن ووجه

687
00:53:57,901 --> 00:53:59,611
همین جوری بذار برو، منم میرم درخواست طلاق میدم

688
00:54:05,116 --> 00:54:06,159
جوابم رو بده

689
00:54:06,785 --> 00:54:08,411
چه اتفاقی بین تو و خانم سون افتاده؟

690
00:54:08,787 --> 00:54:10,330
هیچی

691
00:54:10,413 --> 00:54:13,708
،قبل از اینکه تو رو ببینم باهاش قرار میذاشتم
اما الان دیگه چیزی بینمون نیست

692
00:54:14,376 --> 00:54:16,461
یه رین، چند بار باید حرفم رو تکرار کنم؟

693
00:54:16,544 --> 00:54:17,796
چند بار؟

694
00:54:17,879 --> 00:54:19,381
صدبار، نه هزار بار

695
00:54:19,464 --> 00:54:21,800
تا وقتی که تعدادش به دفعه‌هایی که می‌تونستی بهم بگی و نگفتی برسه

696
00:54:22,008 --> 00:54:24,427
هروقت که خواستم یا هروقت که احساس ناراحتی کردم باید بهم بگی

697
00:54:24,511 --> 00:54:26,972
دقیقا تا کِی؟-
تا هر وقت که کاملا بهت اعتماد کنم-

698
00:54:27,055 --> 00:54:28,682
تا هروقت که دیگه احساس ناراحتی نکنم

699
00:54:35,689 --> 00:54:36,815
،وقتی دانشگاه میرفتیم

700
00:54:37,357 --> 00:54:39,317
پدرش به قتل رسید

701
00:54:40,402 --> 00:54:41,403
قتل"؟"

702
00:54:44,155 --> 00:54:46,199
وقتی توی عروسی دیدم که حال مامانش خوب نیست

703
00:54:46,825 --> 00:54:48,118
خیلی براش ناراحت شدم

704
00:54:48,952 --> 00:54:50,036
متاسفم

705
00:54:50,287 --> 00:54:52,539
ولی فقط همینه، دیگه چیزی نیست

706
00:54:53,623 --> 00:54:54,624
باشه

707
00:54:55,458 --> 00:54:58,169
من هم از تو یه جواب واضح می‌خوام

708
00:54:58,753 --> 00:55:00,046
...مطمئنی که تنزل رتبه‌ی هه یونگ

709
00:55:02,007 --> 00:55:03,508
کار تو نبوده؟

710
00:55:05,510 --> 00:55:07,595
فقط می‌خوام مراقب خودم باشم، نه اون

711
00:55:08,179 --> 00:55:10,265
نمی‌خوام که رئیس یا مدیرعامل درموردم اشتباه فکر کنن

712
00:55:10,974 --> 00:55:12,100
پس بهم جواب بده

713
00:55:13,852 --> 00:55:16,938
کیم جی ووک پسر نامشروع رئیسه

714
00:55:18,815 --> 00:55:19,983
نامشروع؟

715
00:55:20,567 --> 00:55:21,609
آقای کیم؟

716
00:55:22,235 --> 00:55:24,654
شنیدم که می‌خوان بفرستنش خارج از کشور

717
00:55:25,739 --> 00:55:28,074
و من شک دارم که خانم سون بتونه موقعیت
خودش رو توی شرکت دوباره بدست بیاره

718
00:55:45,133 --> 00:55:46,134
دوست داری

719
00:55:47,969 --> 00:55:48,970
بهونه‌هام رو بشنوی؟

720
00:55:49,763 --> 00:55:50,805
لازم نیست

721
00:55:52,557 --> 00:55:53,975
کارهای من و هه یونگ

722
00:55:55,769 --> 00:55:57,354
دوتا مسئله‌ی جدا از همه

723
00:56:00,023 --> 00:56:01,733
...این تصمیم خودمه که

724
00:56:07,739 --> 00:56:09,366
دیگه شما رو نبینم

725
00:56:12,160 --> 00:56:13,286
دیگه من رو نبینین؟

726
00:56:14,371 --> 00:56:15,372
بله

727
00:56:17,040 --> 00:56:19,376
این اولین و آخرین قرارمونه

728
00:56:22,045 --> 00:56:23,046
خانم یون

729
00:56:26,716 --> 00:56:28,802
بابت تور داخل شرکت ممنونم

730
00:56:29,886 --> 00:56:32,639
تظاهر به شخصیت اصلی رمانم خوب بود

731
00:56:33,681 --> 00:56:35,266
کامنت‌های هیتتون افتضاح بود

732
00:56:37,394 --> 00:56:40,063
ولی ممنونم که خالصانه پشیمون شدین

733
00:56:40,897 --> 00:56:42,023
...و

734
00:56:45,777 --> 00:56:47,487
ممنون که دوستم دارین

735
00:56:50,782 --> 00:56:51,908
خانم یون

736
00:56:53,535 --> 00:56:55,245
...ولی شما هم من رو-
این-

737
00:56:56,830 --> 00:56:59,499
یه پایان خوش برای ماست

738
00:57:10,593 --> 00:57:12,429
نمیدونستم همچین نویسنده بی‌مسئولیتی هستین

739
00:57:14,431 --> 00:57:15,557
...کاری که شما دارین می‌کنین

740
00:57:17,559 --> 00:57:20,562
اینه که داستان رو متوقف کردین، نه اینکه به پایانش رسوندین

741
00:57:20,645 --> 00:57:22,480
و قطعا یه پایان خوش هم نیست

742
00:58:02,187 --> 00:58:03,521
خوب خوابیدی؟

743
00:58:04,939 --> 00:58:05,940
آره

744
00:58:07,317 --> 00:58:08,318
بازم بخواب

745
00:58:08,943 --> 00:58:11,196
یه صبحانه خوشمزه حاضر می‌کنم و میارم برات

746
00:58:11,821 --> 00:58:13,156
که بتونی روی تخت بخوری

747
00:58:15,658 --> 00:58:16,659
عالیه

748
00:58:19,621 --> 00:58:21,164
ولی نمی‌تونی

749
00:58:21,247 --> 00:58:22,248
چی؟

750
00:58:23,291 --> 00:58:24,334
چرا؟

751
00:58:24,417 --> 00:58:25,960
فیوز برق قطع شد، یادت میاد؟

752
00:58:26,544 --> 00:58:27,545
فریزر

753
00:58:29,005 --> 00:58:30,006
وای، نه

754
00:58:30,757 --> 00:58:32,050
بدبخت شدیم

755
00:58:33,426 --> 00:58:36,804
من جمع و جورش می‌کنم و همه چیز رو جایگزین می‌کنم

756
00:58:39,057 --> 00:58:40,058
باشه

757
00:58:41,226 --> 00:58:43,770
قبل از همه این‌ها یه صبحانه دلچسب می‌گیرم

758
00:58:44,604 --> 00:58:45,605
دیگه چی؟

759
00:58:46,940 --> 00:58:48,816
...و قبل از اون

760
00:58:51,402 --> 00:58:53,488
!اونی-
چیه؟-

761
00:58:53,905 --> 00:58:55,114
...فریزر

762
00:59:03,540 --> 00:59:04,624
آره

763
00:59:05,583 --> 00:59:07,293
من میرم آشپزخونه

764
00:59:07,377 --> 00:59:08,878
!تو برو بیرون

765
00:59:08,962 --> 00:59:10,129
فهمیدی؟

766
00:59:10,213 --> 00:59:11,881
!باشه

767
00:59:16,844 --> 00:59:18,346
همه چیز داخل فریزر

768
00:59:18,846 --> 00:59:20,265
آب شده

769
00:59:23,393 --> 00:59:25,478
فکر کنم برق اتصالی کرد

770
00:59:25,562 --> 00:59:28,481
فیوز برق قطع شده، باید درستش کنیم

771
00:59:30,942 --> 00:59:33,486
پس می‌دونستی قطع شده؟

772
00:59:35,613 --> 00:59:36,781
خب، آره

773
00:59:37,490 --> 00:59:38,616
!شوهر خواهر

774
00:59:39,450 --> 00:59:42,704
توهم می‌دونستی فیوز برق قطع شده؟

775
00:59:48,960 --> 00:59:51,129
میدونستی همه چیز داخل فریزر قرار بود آب بشه؟

776
00:59:51,129 --> 00:59:52,130
آره

777
00:59:52,964 --> 00:59:57,176
وقتی همه چیز داشت آب میشد به جای اینکه بشینین درستش کنین داشتین چیکار می‌کردین؟

778
00:59:59,637 --> 01:00:01,639
...خب، آخه

779
01:00:01,723 --> 01:00:05,059
میخواستی من اوضاع رو درست کنم، مگه نه؟

780
01:00:05,727 --> 01:00:07,687
بهت گفتم فقط قلبش رو آب کنی، نه فریزر رو

781
01:00:08,354 --> 01:00:09,606
...فریزر من

782
01:00:13,234 --> 01:00:16,237
!الان که همه چیز تو فریزر آب شده هیچی نداریم بخوریم

783
01:00:18,406 --> 01:00:20,617
...سریع میرم غذا میخرم میام، غذای مورد علاقه

784
01:00:21,618 --> 01:00:23,536
هیچوقت انقدر عصبانی ندیده بودمش

785
01:00:24,495 --> 01:00:27,206
فکر کنم خیلی گشنه‌اشه
یه چیز خوشمزه بخر

786
01:00:27,290 --> 01:00:28,291
باشه

787
01:00:55,568 --> 01:00:58,363
به به، یکی اینجا داره میدرخشه

788
01:01:38,861 --> 01:01:39,862
چی؟

789
01:01:40,238 --> 01:01:41,572
عکس مامان اینجا چیکار می‌کنه؟

790
01:02:09,267 --> 01:02:10,810
صبحانه خریدم

791
01:02:15,523 --> 01:02:17,608
خانم

792
01:02:33,875 --> 01:02:34,917
چیکار می‌کنی؟

793
01:02:36,544 --> 01:02:38,087
"کادوی تولد جی ووک"

794
01:02:38,963 --> 01:02:40,298
"شهریه‌ی آموزشگاه جی ووک"

795
01:02:40,381 --> 01:02:41,632
"پول تو جیبی جی ووک"

796
01:02:43,217 --> 01:02:44,844
...تو همون جی ووکی هستی که

797
01:02:47,013 --> 01:02:48,014
مادرم اینجا نوشته؟

798
01:02:52,894 --> 01:02:53,978
ازت سوال پرسیدم

799
01:02:58,191 --> 01:02:59,817
تو همون جی ووکی هستی که

800
01:03:00,818 --> 01:03:02,111
همه‌اش اسمش اینجا نوشته شده؟

801
01:03:09,911 --> 01:03:11,078
پس تو اینجا زندگی می‌کردی؟

802
01:03:12,997 --> 01:03:13,998
آره

803
01:03:15,374 --> 01:03:17,084
تو فرزند خونده مامانم بودی؟

804
01:03:19,212 --> 01:03:20,213
آره

805
01:03:22,048 --> 01:03:23,341
...این همه مدت می‌دونستی

806
01:03:27,428 --> 01:03:28,805
من کی‌ام؟

807
01:03:34,685 --> 01:03:35,686
آره

808
01:03:42,193 --> 01:03:43,444
می‌تونم توضیح بدم

809
01:03:50,493 --> 01:03:51,494
گمشو

810
01:03:53,704 --> 01:03:54,705
خانم

811
01:03:56,249 --> 01:03:57,917
نمی‌خوام ریختت رو ببینم، حالم رو به هم می‌زنی

812
01:04:16,644 --> 01:04:19,647
(بدون سود، بدون عشق)

813
01:04:40,001 --> 01:04:42,753
چقدر بی رحم و خودخواه بودم که این راز رو

814
01:04:42,837 --> 01:04:44,130
ازم مخفی کرده؟

815
01:04:44,589 --> 01:04:46,549
تو آخرین فرزند خونده مادرم بودی؟

816
01:04:46,632 --> 01:04:50,052
پس قربانی اون پرونده قتل، پدر خانم سون بود

817
01:04:50,136 --> 01:04:52,138
از کجا می‌دونستی میام اینجا؟

818
01:04:52,221 --> 01:04:53,347
نگرانت بودم

819
01:04:53,431 --> 01:04:54,891
خانم، سون هه یونگ

820
01:04:56,309 --> 01:04:57,310
کی اونجاست؟

821
01:04:57,435 --> 01:04:58,769
هیچوقت اینکار رو نکرده بود

822
01:04:58,853 --> 01:05:01,272
چیزی هست که من ازش خبر ندارم؟

823
01:05:02,106 --> 01:05:03,399
قاتل آزاد شده

824
01:05:04,400 --> 01:05:05,443
اونی

825
01:05:05,860 --> 01:05:06,861
متاسفم
