﻿1
00:00:30,030 --> 00:00:32,032
‫«گوش به زنگ»

2
00:00:32,073 --> 00:00:34,075
‫[پلیس - شهر لانگ بیچ]
‫[تأسیس سال ۱۸۷۸]

3
00:00:53,720 --> 00:00:55,055
‫واحد ۴چارلی۹۲.

4
00:00:55,055 --> 00:00:57,807
‫نبش آناهایم و اورگان برای متوقف کردن
‫آخرین پلاک، از ترافیک خارج شدم.

5
00:01:25,710 --> 00:01:27,128
‫هی. ببین کیه.

6
00:01:27,128 --> 00:01:28,505
‫چه خبر، افسر دلگادو؟

7
00:01:28,505 --> 00:01:29,881
‫به همین زودی آزاد شدی؟

8
00:01:29,881 --> 00:01:32,801
‫آره، الان یه ماهه که با عفو مشروط آزادم.
‫می‌دونی، دیگه آتیش نمی‌سوزونم.

9
00:01:34,886 --> 00:01:37,764
‫یه لطفی بهم بکن. دست‌هات رو یه جایی نگه دار که ببینم
‫و ماشین رو خاموش کن.

10
00:01:37,764 --> 00:01:38,848
‫کار اشتباهی کردم؟

11
00:01:41,351 --> 00:01:42,352
‫ماشین خودته؟

12
00:01:42,352 --> 00:01:43,728
‫مال بابامه.

13
00:01:43,728 --> 00:01:45,063
‫می‌دونه تاریخ پلاکش گذشته؟

14
00:01:46,022 --> 00:01:47,816
‫لامصب. به من چیزی نگفته بود.

15
00:01:52,529 --> 00:01:54,072
‫پارتی بودین؟ دختره چشه؟

16
00:01:54,614 --> 00:01:56,491
‫نه، فقط خسته است.
‫می‌گیری چی میگم؟

17
00:01:56,491 --> 00:01:59,202
‫آره؟ حالا توی دبیرستان میلیکان

18
00:01:59,202 --> 00:02:01,079
‫ای بابا، چرا سر به سرم می‌ذاری آخه؟

19
00:02:01,079 --> 00:02:02,872
‫جدی میگم مرد، چند سالشه؟

20
00:02:02,872 --> 00:02:05,416
‫باشه ببین، روراست میگم. باشه؟

21
00:02:05,416 --> 00:02:07,836
‫چندتا نوشیدنی خورده، چپ کرده.

22
00:02:07,836 --> 00:02:10,255
‫فقط می‌خوام صحیح و سالم برسونمش خونه.
‫می‌دونی چی میگم؟

23
00:02:15,552 --> 00:02:16,970
‫بیدارش کن و از ماشین پیاده شو.

24
00:02:16,970 --> 00:02:18,596
‫- لعنتی، جدی هستی؟
‫- هر سه نفرتون.

25
00:02:18,596 --> 00:02:20,473
‫- زودباش. خوب و آروم.
‫- پسر، این کار درست نیست.

26
00:02:20,473 --> 00:02:22,517
‫حالا دیگه بیخودی جلوی مردم رو می‌گیرین.

27
00:02:22,517 --> 00:02:23,685
‫هی، اون دوربین روشنه؟

28
00:02:23,685 --> 00:02:25,228
‫می‌خوام همه ببینن که چطوری داری اذیتم می‌کنی.

29
00:02:25,228 --> 00:02:28,356
‫هی. دیگه بهت نمیگم.
‫از ماشین پیاده شو. الان!

30
00:02:29,315 --> 00:02:31,234
‫واحد ۴چارلی۹۲، درخواست پشتیبانی...

31
00:02:35,113 --> 00:02:36,906
‫چه کوفتی شد؟!

32
00:02:44,455 --> 00:02:45,748
‫زوم کن، زوم کن.

33
00:02:46,541 --> 00:02:51,671
‫۹۹۹. تیر خوردم. افسر تیر خورده.

34
00:02:51,671 --> 00:02:55,258
‫تمام واحدین ۹۹۹، واحد ۴چارلی۹۲
‫نبش آناهایم و اورگان.

35
00:03:02,348 --> 00:03:04,392
‫واحد ۴چارلی۹۲، وضعیتت؟

36
00:03:05,310 --> 00:03:07,020
‫واحد ۴چارلی۹۲، وضعیتت؟

37
00:03:26,873 --> 00:03:28,583
‫- سلام. صبح بخیر.
‫- صبح بخیر.

38
00:03:33,129 --> 00:03:34,797
‫سلام.

39
00:03:37,634 --> 00:03:38,635
‫ببخشید.

40
00:03:43,973 --> 00:03:45,975
‫«به یاد افسر ماریا دلگادو»

41
00:03:49,479 --> 00:03:50,647
‫بد وضعیه، درسته؟

42
00:03:52,690 --> 00:03:53,733
‫دیوانه‌واره.

43
00:03:54,859 --> 00:03:57,403
‫اگه فکر می‌کنی یه چیزی مشکوکه،
‫منتظر پشتیبانی بمون.

44
00:03:57,946 --> 00:03:59,322
‫اصول اولیه‌ی آموزش میدانیه.

45
00:04:06,371 --> 00:04:08,831
‫ستاد فرماندهی برای خانواده‌اش
‫صندوق سرمایه‌گذاری جمعی راه انداخته.

46
00:04:08,831 --> 00:04:10,208
‫تازه‌کارها هم اهدا می‌کنن.

47
00:04:11,334 --> 00:04:13,628
‫حداقل ۲۰۰ دلار باشه. اسمتون رو ثبت کنید.

48
00:04:13,628 --> 00:04:14,629
‫بله قربان.

49
00:04:17,882 --> 00:04:20,134
‫ببینیم توی روز اول
‫کی شکار بزرگتری می‌کنه.

50
00:04:51,791 --> 00:04:53,459
‫جوخه آماده است.

51
00:04:53,459 --> 00:04:54,544
‫عالیه.

52
00:04:54,544 --> 00:04:58,381
‫همه‌جا رو تمیز کردم، برای کالای غیرمجاز
‫بررسی انجام دادم، باک رو پُر کردم.

53
00:04:58,381 --> 00:04:59,507
‫شاتگان ۱۲گیج رو بررسی کردم.

54
00:04:59,507 --> 00:05:02,719
‫خب یه چیزی، تلاش برام خیلی مهمه.
‫افرادی که نق می‌زنن رو اصلاً تحمل نمی‌کنم.

55
00:05:02,719 --> 00:05:05,388
‫ولی اگه برام تلاش کنی،
‫می‌تونم بقیه‌اش رو یادت بدم.

56
00:05:05,388 --> 00:05:06,347
‫فهمیدم.

57
00:05:06,347 --> 00:05:08,641
‫دوستان، جمع بشید.

58
00:05:10,685 --> 00:05:11,602
‫گوش کنید.

59
00:05:11,602 --> 00:05:14,105
‫بچه‌ها الان تونستن ضاربِ دلگادو رو شناسایی کنن.

60
00:05:14,897 --> 00:05:15,940
‫ادی واتسون.

61
00:05:15,940 --> 00:05:18,359
‫اون و راننده‌ی آشغالش، خوان کورتز،

62
00:05:18,359 --> 00:05:21,279
‫فکر می‌کنن هنوز توی شهرن
‫ولی احتمالاً می‌خوان فرار کنن.

63
00:05:21,279 --> 00:05:23,656
‫واتسون عضوی از دارودسته‌ی ایست کافه یوست.

64
00:05:23,656 --> 00:05:26,284
‫با لقب خیابونیِ «روانی». من‌درآوردی نبود.

65
00:05:26,284 --> 00:05:28,870
‫کارآگاهان هنوز در تلاشن
‫که سرنشینِ مؤنث رو شناسایی کنن.

66
00:05:28,870 --> 00:05:30,580
‫فکر می‌کنیم یه بچه‌ی زیر سن قانونیه
‫که داشتن قاچاقش می‌کردن،

67
00:05:30,580 --> 00:05:32,290
‫که ممکنه انگیزه‌ی تیراندازی هم همون باشه.

68
00:05:32,290 --> 00:05:35,043
‫اگه دیدین‌شون... هر کدوم‌تون...

69
00:05:35,043 --> 00:05:37,503
‫چه واتسون یا چه کورتز رو،

70
00:05:37,503 --> 00:05:39,630
‫تنهایی درگیر نشید.

71
00:05:40,423 --> 00:05:41,549
‫مفهومه؟

72
00:05:42,008 --> 00:05:43,009
‫بله خانم.

73
00:05:43,384 --> 00:05:46,012
‫می‌دونم داغش برای همه‌مون تازه است،
‫ولی بیاید خونسردی رو حفظ کنیم.

74
00:05:46,512 --> 00:05:48,931
‫یه نیروی ضربت چند سازمانی
‫داره دنبال این مادرقحبه‌ها می‌گرده.

75
00:05:48,931 --> 00:05:49,891
‫کارِ اون‌هاست.

76
00:05:49,891 --> 00:05:52,143
‫کار شما همون همیشگیه.

77
00:05:52,769 --> 00:05:53,853
‫سؤالی هست؟

78
00:05:55,229 --> 00:05:57,440
‫مراقب همدیگه باشید.
‫برید سر کار.

79
00:05:58,858 --> 00:05:59,942
‫هارمون، صبر کن.

80
00:06:01,778 --> 00:06:02,695
‫فقط یه لحظه بهم فرصت بده.

81
00:06:02,695 --> 00:06:03,905
‫بله، دریافت شد.

82
00:06:04,739 --> 00:06:06,449
‫می‌خوای تازه‌کاره رو به رولند بدم؟

83
00:06:06,449 --> 00:06:08,910
‫ضرر نداره چند روزی تنها باشی.

84
00:06:13,623 --> 00:06:14,624
‫می‌برمش.

85
00:06:17,335 --> 00:06:18,378
‫باشه پس.

86
00:06:19,295 --> 00:06:20,296
‫مراقب باش.

87
00:06:25,551 --> 00:06:27,512
‫باشه. بریم.

88
00:06:28,638 --> 00:06:30,306
‫آکادمی یادت داده که چهارتا خشاب نیاز داری، درسته؟

89
00:06:30,306 --> 00:06:32,683
‫- آره.
‫- چهارتا دیگه هم باید توی کوله‌پشتیت باشه.

90
00:06:33,017 --> 00:06:35,061
‫بذار یه نگاهی بهت بندازم.
‫هی، مراقب باش.

91
00:06:37,855 --> 00:06:39,065
‫یادت رفته کمربندت رو تمیز کنی؟

92
00:06:39,607 --> 00:06:41,275
‫نه خانم.

93
00:06:41,275 --> 00:06:42,693
‫جزئیات رو جدی بگیر.

94
00:06:42,693 --> 00:06:45,446
‫براق کردن پوتین و کمربندت
‫نشون میده که روز رو جدی گرفتی.

95
00:06:45,446 --> 00:06:46,781
‫بهتر عمل می‌کنم، خانم.

96
00:06:46,781 --> 00:06:49,367
‫باشه. لعنتی، یه چیزی رو جا گذاشتم.
‫می‌شه این رو برام بذاری داخل؟

97
00:06:49,367 --> 00:06:50,368
‫باشه.

98
00:07:08,094 --> 00:07:09,929
‫- افسر هارمون.
‫- دیاز.

99
00:07:10,388 --> 00:07:12,807
‫حالا که معارفه انجام شد،
‫دیگه می‌تونی «خانم» صدام نکنی.

100
00:07:12,807 --> 00:07:15,059
‫- بله خانم.
‫- هارمونِ خالی کافیه.

101
00:07:15,518 --> 00:07:17,145
‫روز اول این رو به تمام شاگردهام میدم.

102
00:07:17,728 --> 00:07:18,855
‫کارتِ نجات.

103
00:07:19,772 --> 00:07:20,857
‫همه ازش استفاده کردن؟

104
00:07:21,482 --> 00:07:23,693
‫تا اینجا که همه‌شون.

105
00:07:26,237 --> 00:07:27,947
‫قهوه‌ی کامبوجی دوست داری، دیاز؟

106
00:07:27,947 --> 00:07:29,449
‫آره. باهاش بزرگ شدم.

107
00:07:29,907 --> 00:07:31,284
‫چارلی۸۵، آماده.

108
00:07:31,617 --> 00:07:33,578
‫اینجا رو باش.
‫هیچی نشده یه تفاهمی پیدا کردیم.

109
00:07:45,381 --> 00:07:47,383
‫«خروجی به لانگ بیچ»

110
00:07:50,470 --> 00:07:51,471
‫سوخت موشک.

111
00:07:52,847 --> 00:07:54,223
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم.

112
00:07:55,933 --> 00:07:58,853
‫خب، توی آکادمی چطوری عمل کردی؟

113
00:07:59,812 --> 00:08:01,063
‫شاگرد دوم بودم.

114
00:08:02,064 --> 00:08:03,065
‫از چند نفر؟

115
00:08:04,192 --> 00:08:05,735
‫سه نفر.

116
00:08:08,488 --> 00:08:11,699
‫خب، مطمئنم حسابی برای انتخاب حرفه‌ات دلگرمت کرده.

117
00:08:11,699 --> 00:08:12,742
‫هوم.

118
00:08:14,160 --> 00:08:15,453
‫بهم انگیزه داد.

119
00:08:15,953 --> 00:08:16,954
‫اهل کجایی؟

120
00:08:17,455 --> 00:08:19,540
‫اونورِ پُل. سن پدرو.

121
00:08:19,540 --> 00:08:21,709
‫تنها پلیس خانواده‌ات هستی؟

122
00:08:22,710 --> 00:08:23,586
‫آره.

123
00:08:23,586 --> 00:08:25,254
‫چطوری باهاش کنار اومدن؟

124
00:08:25,254 --> 00:08:27,507
‫خیلی خوب نبود.

125
00:08:27,507 --> 00:08:30,927
‫مامانم... از پلیس‌ها متنفره.

126
00:08:35,515 --> 00:08:36,599
‫اوضاع خوبه؟

127
00:08:36,599 --> 00:08:37,600
‫اوهوم.

128
00:08:38,684 --> 00:08:39,852
‫پاتوق ایست کافه یوست.

129
00:08:44,148 --> 00:08:45,149
‫اه...

130
00:08:46,651 --> 00:08:49,612
‫هی، می‌خوای برم داخل و بررسیش کنم؟

131
00:08:52,073 --> 00:08:53,074
‫کجاییم؟

132
00:08:54,742 --> 00:08:57,036
‫الان کجاییم؟

133
00:08:57,036 --> 00:08:59,372
‫الان یکی‌شون بهم شلیک کرده. کجاییم؟

134
00:08:59,372 --> 00:09:01,457
‫- کافی‌تراکِ کامبوجی.
‫- اون که متحرکه.

135
00:09:01,457 --> 00:09:03,501
‫آره، اونیه که توی...

136
00:09:03,501 --> 00:09:05,461
‫محض رضای خدا دارم از خونریزی می‌میرم.

137
00:09:05,461 --> 00:09:07,171
‫باشه، فقط... چیزی نیست...

138
00:09:07,672 --> 00:09:10,174
‫نه. برگرد داخل. در رو ببند.

139
00:09:11,384 --> 00:09:12,760
‫متمم اول چیه؟

140
00:09:12,760 --> 00:09:15,638
‫متمم اول.
‫سیاست‌های استفاده از زور رو بدون.

141
00:09:15,638 --> 00:09:17,139
‫اون جواب آکادمیه.

142
00:09:17,139 --> 00:09:20,393
‫این بیرون، باید همیشه بدونی کجایی.

143
00:09:20,393 --> 00:09:21,811
‫بحث مرگ و زندگیه.

144
00:09:22,603 --> 00:09:23,479
‫- گرفتم
‫- باشه؟

145
00:09:23,479 --> 00:09:24,438
‫آره. فهمیدم.

146
00:09:24,438 --> 00:09:26,732
‫کمبودهای کادری یعنی دیگه خبری از واحدهای دو نفری نیست.

147
00:09:26,732 --> 00:09:28,317
‫تنهایی این بیرون خواهی بود.

148
00:09:28,317 --> 00:09:31,070
‫پس نشان‌های نقشه‌ای محله رو یاد بگیر
‫و مثل کف دستت بشناسشون.

149
00:09:31,070 --> 00:09:32,196
‫مفهومه؟

150
00:09:32,572 --> 00:09:33,573
‫مفهومه.

151
00:09:40,079 --> 00:09:43,165
‫یه مورد ۲۷۳-۵ نبش اوشن و سیزدهم داریم.

152
00:09:43,499 --> 00:09:44,792
‫به پاسخ کد ۳ نیاز دارن.

153
00:09:44,792 --> 00:09:45,793
‫باشه.

154
00:09:46,502 --> 00:09:47,753
‫بیا ذهنمون رو تحریک کنیم.

155
00:10:00,641 --> 00:10:01,809
‫هی. یادت نره.

156
00:10:07,940 --> 00:10:09,191
‫ازم دورش کنید!

157
00:10:09,191 --> 00:10:11,777
‫آروم باشید، آروم باشید.

158
00:10:11,777 --> 00:10:14,488
‫- هی عوضی، بهت شوکر می‌زنم.
‫- باشه. رفیق. هی! هی!

159
00:10:14,488 --> 00:10:15,656
‫یکی بهم بگه قضیه چیه.

160
00:10:15,656 --> 00:10:18,075
‫- اون کیف پولم رو برداشته.
‫- زنه دیوونه است. هیچی برنداشتم.

161
00:10:18,075 --> 00:10:20,494
‫همسایه‌ها دیدن که کتکش می‌زده
‫بعد از اینکه حاضر نشده بهش پول بده.

162
00:10:20,494 --> 00:10:22,204
‫چرته!
‫اون هیچ پولی نداره!

163
00:10:22,204 --> 00:10:23,748
‫باشه. فقط بهش دستبند بزن
‫و از اینجا ببرش.

164
00:10:23,748 --> 00:10:26,876
‫باشه. خانم؟ بشین. بشین.

165
00:10:26,876 --> 00:10:29,128
‫چارلی۸۵. در موقعیتم به آمبولانس نیاز دارم.

166
00:10:29,128 --> 00:10:30,713
‫یه زن با جراحتِ سر دارم.

167
00:10:30,713 --> 00:10:32,173
‫- خانم، اون پسرته؟
‫- آره.

168
00:10:32,173 --> 00:10:35,426
‫می‌شه یخی چیزی از فریزر برام بیاری؟

169
00:10:35,426 --> 00:10:37,428
‫خانم، بهم بگو... هی، چیزی نیست.

170
00:10:37,428 --> 00:10:39,013
‫چیزی نیست. قبلاً این کار رو باهات کرده؟

171
00:10:39,013 --> 00:10:40,681
‫منظورت دزدیه یا کتک زدن؟

172
00:10:40,681 --> 00:10:43,017
‫- چرا ازت دزدی کنه؟
‫- برای مواد پول می‌خواد.

173
00:10:43,017 --> 00:10:44,977
‫باشه. ممنون.

174
00:10:47,146 --> 00:10:48,147
‫فقط همین رو داشتن.

175
00:10:48,981 --> 00:10:51,317
‫این رو بذار روی چشمت تا تکنسین‌های اورژانس برسن.

176
00:10:51,317 --> 00:10:52,526
‫یا تا وقتی گرسنه‌ات شد.

177
00:10:53,653 --> 00:10:55,237
‫باشه. خانم، چیزی نیست.

178
00:10:55,237 --> 00:10:58,491
‫خبر خوش اینه که حال پسرت
‫امشب توی بازداشتگاه سرجاش بر می‌گرده، خب؟

179
00:10:58,491 --> 00:11:00,826
‫نه، نه، نه. فقط یه بحث کوچیکی داشتیم.

180
00:11:00,826 --> 00:11:02,787
‫- خانم، اون روت دست بلند کرده.
‫- آره. اون پسرمه.

181
00:11:02,787 --> 00:11:04,622
‫بچه‌ی خوبیه.
‫فقط می‌دونی، درگیر...

182
00:11:04,622 --> 00:11:06,457
‫از اون حال‌ها بهش دست داده بود، می‌دونی؟

183
00:11:06,457 --> 00:11:08,209
‫باور کن، می‌فهمم.
‫ولی نباید بهش اجازه بدی.

184
00:11:08,209 --> 00:11:10,586
‫اینکه به شما تحویلش بدم جواب کاره؟
‫فکر نکنم.

185
00:11:10,586 --> 00:11:11,545
‫توصیه نیست.

186
00:11:11,545 --> 00:11:14,590
‫هی، نیا اینجا و جوری قضاوتم کن
‫انگار از من بهتری، باشه؟

187
00:11:14,590 --> 00:11:16,133
‫ما هیچ مشکلی نداریم، پس می‌تونید برید.

188
00:11:18,427 --> 00:11:19,762
‫قهرمان باش و ازش اظهاریه بگیر.

189
00:11:23,974 --> 00:11:24,975
‫هی.

190
00:11:25,434 --> 00:11:26,435
‫اسمت چیه؟

191
00:11:26,852 --> 00:11:27,853
‫ریکی.

192
00:11:29,355 --> 00:11:30,731
‫جواب این رو بده، ریکی.

193
00:11:31,357 --> 00:11:33,317
‫چه نوع مردی مادر خودش رو کتک می‌زنه؟

194
00:11:34,402 --> 00:11:35,695
‫تو هیچی نمی‌دونی.

195
00:11:37,863 --> 00:11:39,407
‫باشه، آشغال.

196
00:11:41,117 --> 00:11:43,119
‫پلیسی که چند روز پیش
‫نزدیک اینجا تیر خورد...

197
00:11:43,119 --> 00:11:44,453
‫چیزی ازش می‌دونی؟

198
00:11:44,453 --> 00:11:45,871
‫نه بیشتر از تو.

199
00:11:46,330 --> 00:11:47,331
‫این یارو چی؟

200
00:11:49,166 --> 00:11:51,585
‫اطراف دیدیش؟
‫بهش میگن روانی.

201
00:11:52,628 --> 00:11:55,506
‫چطوره با هر اتهام چرتی که داری
‫دستگیرم کنی؟

202
00:11:56,006 --> 00:11:57,925
‫طوری نیست که در هر صورت یه ساعته آزاد نشم.

203
00:11:59,260 --> 00:12:00,469
‫سری بعدی که اومدیم اینجا،

204
00:12:00,469 --> 00:12:03,389
‫عقب آمبولانس میری
‫به جای ماشین پلیس.

205
00:12:03,389 --> 00:12:07,351
‫و شخصاً مطمئن می‌شم
‫که با اتهام تجری به قتل باشه.

206
00:12:07,351 --> 00:12:09,603
‫می‌شه پنج تا هفت سال حبس.
‫شنیدی عوضی خان؟

207
00:12:16,610 --> 00:12:17,528
‫اظهاریه گرفتی؟

208
00:12:17,528 --> 00:12:19,613
‫خودش رو توی دستشویی زندانی کرده
‫و نمیاد بیرون.

209
00:12:19,613 --> 00:12:21,323
‫گفتم که اون دیوونه است.

210
00:12:21,323 --> 00:12:23,284
‫- چی؟
‫- آره. سعی کردم باهاش صحبت کنم،

211
00:12:23,284 --> 00:12:24,326
‫ولی فقط سرم داد زد و...

212
00:12:24,326 --> 00:12:25,911
‫توی آکادمی هیچی یادت ندادن؟

213
00:12:25,911 --> 00:12:27,663
‫- دوربین بعد از اعمال قانون خاموش می‌شه.
‫- می‌دونم. می‌دونم.

214
00:12:27,663 --> 00:12:29,123
‫- ببخشید. یادم رفت.
‫- یادت رفت.

215
00:12:29,123 --> 00:12:30,207
‫- کجا؟
‫- چپ.

216
00:12:30,708 --> 00:12:33,878
‫- چیز نامناسبی ندیدم.
‫- آره. فقط تو نیستی که می‌بینه.

217
00:12:34,754 --> 00:12:38,299
‫خانم، باز کنید.
‫هنوز داریم تحقیقات انجام میدیم.

218
00:12:39,884 --> 00:12:40,885
‫خانم.

219
00:12:42,011 --> 00:12:43,012
‫در رو بشکن.

220
00:12:45,097 --> 00:12:46,098
لعنتی

221
00:12:48,184 --> 00:12:48,976
‫- لعنتی.

222
00:12:49,518 --> 00:12:50,603
‫آمبولانس توی راهه.

223
00:12:53,230 --> 00:12:54,148
‫خدای من.

224
00:12:54,148 --> 00:12:56,192
‫گفتم که. اینجا مشکلی نداریم.

225
00:13:01,363 --> 00:13:02,948
‫خب، موج‌سواری می‌کنی؟

226
00:13:06,619 --> 00:13:08,204
‫یه لطفی بهم بکن. اون فورده رو بررسی کن.

227
00:13:09,580 --> 00:13:10,581
‫باشه.

228
00:13:13,375 --> 00:13:14,376
‫مشکلی نداره.

229
00:13:17,505 --> 00:13:20,216
‫تخته رو توی جیپت دیدم، واسه‌ی همین...

230
00:13:21,467 --> 00:13:23,010
‫آره. باشه.

231
00:13:24,553 --> 00:13:25,554
‫اون یکی.

232
00:13:26,722 --> 00:13:29,016
‫پلاک چک کردن به شانس و مهارت نیاز داره.

233
00:13:29,016 --> 00:13:30,726
‫مهارت نیاز داری که بدونی
‫باید دنبال چی بگردی،

234
00:13:30,726 --> 00:13:32,895
‫ولی شانس مشخص می‌کنه
‫چی گیرت میاد.

235
00:13:32,895 --> 00:13:35,397
‫ببخشید. دنبال چی می‌گردیم؟

236
00:13:35,397 --> 00:13:36,982
‫وابستگی‌هایی به ایست باریو.

237
00:13:38,484 --> 00:13:39,735
‫باشه.

238
00:13:39,735 --> 00:13:42,446
‫خب، وابستگی‌ای به ایست باریو
‫یا دارودسته‌ی دیگه‌ای نیست.

239
00:13:42,446 --> 00:13:43,572
‫- اوهوم.
‫- اما...

240
00:13:43,572 --> 00:13:46,575
‫برای مالک حکم فعال صادر شده
‫به خاطر رانندگی با پلاک منقضی شده.

241
00:13:47,743 --> 00:13:49,078
‫- براشون آژیر بزن.
‫- بیا انجامش بدیم.

242
00:14:02,091 --> 00:14:03,676
‫آقا، می‌شه دست‌هات رو ببینم؟

243
00:14:08,806 --> 00:14:10,516
‫گواهینامه و کارت ماشین، لطفاً.

244
00:14:11,934 --> 00:14:13,185
‫از کجا میای؟

245
00:14:13,185 --> 00:14:15,312
‫دل تاکو.

246
00:14:16,021 --> 00:14:17,773
‫توی ماشین چیزی داری
‫که باید بدونم؟

247
00:14:17,773 --> 00:14:19,191
‫نه افسر.

248
00:14:19,191 --> 00:14:21,944
‫جدی؟ چون اگه باهام روراست باشی،
‫آسونتر پیش میره.

249
00:14:23,404 --> 00:14:25,155
‫نه. هیچی نیست. مواد نیست.

250
00:14:25,155 --> 00:14:26,240
‫- باشه.
‫- قسم می‌خورم.

251
00:14:26,240 --> 00:14:28,117
‫باشه. دست‌هات رو بالا نگه دار. خوبه.

252
00:14:28,117 --> 00:14:29,702
‫از ماشین پیاده شو، لطفاً.

253
00:14:32,830 --> 00:14:34,498
‫بیا بیرون. برگرد لطفاً.

254
00:14:36,125 --> 00:14:38,460
‫- چرا جلوم رو گرفتید؟
‫- رانندگی با پلاک منقضی شده.

255
00:14:38,460 --> 00:14:40,796
‫پلاکم منقضی نشده. بررسیش کنید.

256
00:14:44,049 --> 00:14:45,050
‫راست میگه.

257
00:14:45,217 --> 00:14:46,302
‫ماشین توئه؟

258
00:14:46,927 --> 00:14:48,554
‫مال برادرمه. قرض گرفتمش.

259
00:14:48,554 --> 00:14:50,931
‫خب، گواهینامه‌ی برادرت منقضی شده.

260
00:14:51,348 --> 00:14:53,058
‫- مراقبش باش، دیاز.
‫- باشه، دارمش.

261
00:14:56,395 --> 00:14:57,396
‫هی.

262
00:14:58,314 --> 00:14:59,481
‫سعی کردی ترک کنی؟

263
00:15:00,649 --> 00:15:01,901
‫چند بار.

264
00:15:01,901 --> 00:15:03,944
‫خب، کسی رو داری که بتونه کمکت کنه؟

265
00:15:03,944 --> 00:15:06,155
‫مامان؟ بابا؟ عموزاده؟

266
00:15:06,822 --> 00:15:10,993
‫بابام... می‌خواست من رو
‫توی یه برنامه ثبت‌نام کنه.

267
00:15:11,702 --> 00:15:13,746
‫آره، مشکلی نداره.
‫فعلاً ببرش صندلی عقب.

268
00:15:16,957 --> 00:15:18,667
‫برگرد. دست‌هات رو بذار پشت سرت.
‫ممنون.

269
00:15:19,752 --> 00:15:21,211
‫باشه، مراقب باش.
‫حواست به سرت باشه.

270
00:15:23,631 --> 00:15:24,632
‫دستکش بپوش.

271
00:15:25,049 --> 00:15:27,468
‫ماشین رو به چند بخش تقسیم می‌کنیم
‫تا بتونیم منظم بگردیم.

272
00:15:27,468 --> 00:15:29,345
‫یادت هم باشه، یه چشمت بهش باشه.

273
00:15:29,345 --> 00:15:30,346
‫باشه.

274
00:15:38,395 --> 00:15:39,563
‫چیزی نیست؟

275
00:15:39,772 --> 00:15:41,148
‫عاشق غذای بیرون‌بره.

276
00:15:41,148 --> 00:15:42,191
‫کی نیست؟

277
00:15:42,191 --> 00:15:44,151
‫چیه؟

278
00:15:44,151 --> 00:15:45,152
‫یه چیزی پیدا کردم.

279
00:15:48,864 --> 00:15:49,949
‫باهامون روراست بود.

280
00:15:50,658 --> 00:15:51,659
‫آزادش کن.

281
00:15:54,161 --> 00:15:56,288
‫ببین، می‌شه قبلش باهاش صحبت کنم؟

282
00:15:56,789 --> 00:15:57,957
‫مگه دکتر فیل هستی؟

283
00:15:59,541 --> 00:16:00,542
‫دو دقیقه.

284
00:16:05,673 --> 00:16:06,966
‫از ماشین پیاده شو، لطفاً.

285
00:16:11,136 --> 00:16:12,304
‫ رو روی کاپوت می‌بینی؟

286
00:16:12,972 --> 00:16:14,890
‫می‌دونی که به خاطرش
‫می‌تونیم ببریمت زندان، درسته؟

287
00:16:15,349 --> 00:16:16,225
‫می‌خوای بری زندان؟

288
00:16:16,225 --> 00:16:17,393
‫- نه.
‫- باشه.

289
00:16:18,018 --> 00:16:19,019
‫خیلی‌خب.

290
00:16:21,480 --> 00:16:22,481
‫به بابات زنگ بزن.

291
00:16:22,856 --> 00:16:23,857
‫همین الان.

292
00:16:26,694 --> 00:16:27,695
‫نمی‌تونم.

293
00:16:31,281 --> 00:16:33,242
‫گوش کن، مرد. نگام کن.

294
00:16:35,160 --> 00:16:36,662
‫تنها راهته.

295
00:16:52,261 --> 00:16:55,347
‫سلام بابا، منم.

296
00:16:56,515 --> 00:16:58,600
‫پیش پلیسم...

297
00:17:00,144 --> 00:17:01,145
‫آره.

298
00:17:02,896 --> 00:17:04,982
‫نه. می‌دونم.

299
00:17:06,275 --> 00:17:08,402
‫زود باش. بهش بگو.

300
00:17:09,778 --> 00:17:10,904
‫بهش بگو کمک می‌خوای.

301
00:17:15,409 --> 00:17:16,952
‫من... کمک می‌خوام.

302
00:17:20,539 --> 00:17:22,291
‫باشه. باشه.

303
00:17:24,293 --> 00:17:25,294
‫باشه، خدافظ.

304
00:17:29,590 --> 00:17:30,758
‫اون...

305
00:17:31,842 --> 00:17:33,719
‫می‌خواد برگردم خونه.

306
00:17:33,719 --> 00:17:35,012
‫اینم از این.

307
00:17:35,554 --> 00:17:37,014
‫دیدی؟ آخرِ تونل نوری هست.

308
00:17:38,515 --> 00:17:39,516
‫باشه.

309
00:17:40,059 --> 00:17:41,060
‫فکر کنم مشکل حل شده.

310
00:17:41,935 --> 00:17:42,936
‫انتخاب خودته.

311
00:17:58,702 --> 00:18:00,829
‫اکثر شاگردها یه جور دیگه برخورد می‌کردن.

312
00:18:01,580 --> 00:18:02,873
‫فکر کنم شاید ترک کنه.

313
00:18:04,792 --> 00:18:06,752
‫آره. تا حد امکان
‫اون خوش‌بینی رو حفظ کن.

314
00:18:19,139 --> 00:18:23,143
‫و شخصاً مطمئن می‌شم
‫که به اتهام تجری به قتل باشه.

315
00:18:23,143 --> 00:18:24,853
‫می‌شه پنج تا هفت سال حبس.
‫شنیدی عوضی خان؟

316
00:18:24,853 --> 00:18:27,523
‫می‌دونی چیه؟
‫به زور می‌شه شنید به طرف چی گفتی.

317
00:18:27,523 --> 00:18:32,528
‫هیس. به یه علتی آوردمت اینجا.

318
00:18:33,487 --> 00:18:35,531
‫اینجا مثل صومعه‌ی منه.

319
00:18:37,157 --> 00:18:38,408
‫همه‌چیز رو رها می‌کنم.

320
00:18:38,992 --> 00:18:41,161
‫کلی میگم، جای نگرانی نیست.

321
00:18:42,871 --> 00:18:45,082
‫کلاً شش ساعته اومدی سر کار.

322
00:18:45,082 --> 00:18:47,501
‫هیچی نشده می‌دونی
‫باید نگران چی باشم و نه؟

323
00:18:47,501 --> 00:18:49,211
‫بیا. ببین.

324
00:18:49,211 --> 00:18:50,963
‫لازم نیست. گزارشش کن.

325
00:18:50,963 --> 00:18:54,216
‫تهدید کردم. می‌شه سوءبرخورد،
‫و من بهتر از این حرف‌هام.

326
00:18:57,302 --> 00:18:59,138
‫می‌خوای لوت بدم؟

327
00:19:00,514 --> 00:19:02,057
‫نمی‌تونم ازت بخوام برام دروغ بگی.

328
00:19:03,350 --> 00:19:06,436
‫باشه ببین، لازم نیست به خاطر من
‫اینقدر قانونمند باشی.

329
00:19:06,436 --> 00:19:09,398
‫لعنت به قانون بابا.
‫ربطی به اون نداره.

330
00:19:09,398 --> 00:19:12,526
‫یه سری‌ها باهام مشکل دارن.
‫نمی‌خوام به تو هم سرایت کنه.

331
00:19:15,070 --> 00:19:16,280
‫خب، من جاسوس نیستم.

332
00:19:19,324 --> 00:19:20,367
‫به استحضار تمام واحدها می‌رسونیم...

333
00:19:20,367 --> 00:19:22,661
‫سیستم پلاک‌خوان خودکار
‫یه موستانگ سبز رو شناسایی کرده،

334
00:19:22,661 --> 00:19:25,289
‫متعلق به یکی از قاتلین افسر دلگادو.

335
00:19:25,289 --> 00:19:28,333
‫آخرین بار به سمت جنوب در حرکت بوده،
‫به طرف بلوک ۷۰۰ هیل استریتِ شرقی.

336
00:19:28,333 --> 00:19:30,294
‫هر واحدی که در دسترسه، اعلام حضور کنه.

337
00:19:30,294 --> 00:19:32,504
‫مظنون رو مسلح و خطرناک در نظر بگیرید.

338
00:19:33,130 --> 00:19:34,673
‫فکر کنم بدونم مقصدشون کجاست.

339
00:19:43,891 --> 00:19:44,892
‫چرا اومدیم اینجا؟

340
00:19:45,475 --> 00:19:47,686
‫مرکز گفت خودرو به سمت جنوب میره.

341
00:19:47,686 --> 00:19:49,646
‫ایست باریو داشته وارد این منطقه می‌شده،

342
00:19:49,646 --> 00:19:52,024
‫و از بعضی خونه‌های تصرف‌شده
‫به عنوان محل تحویل استفاده می‌کرده.

343
00:19:56,945 --> 00:19:58,530
‫می‌خوای بیسیم بزنم یه واحد دیگه بیاد؟

344
00:19:59,239 --> 00:20:00,782
‫نیروی بیشتر اینجا داشته باشیم؟

345
00:20:01,074 --> 00:20:03,535
‫نه. اول می‌خوام ببینم چی می‌شه.

346
00:20:18,634 --> 00:20:19,927
‫لعنتی. خودشه. خودشه.

347
00:20:21,303 --> 00:20:22,304
لعنتی لعنتی

348
00:20:28,185 --> 00:20:30,771
‫چارلی۸۵، خودرویی رو می‌بینم
‫که با اون مشخصات مطابقت داره

349
00:20:30,771 --> 00:20:33,857
‫و توی بلوک ۲۲۰۰
‫به سمت شرق بلوار مرتل میره.

350
00:20:34,233 --> 00:20:35,442
‫دریافت شد، چارلی۸۵.

351
00:20:35,442 --> 00:20:37,653
‫مستحضر باشید، تا پشتیبانی نرسیده
‫درگیر نشید.

352
00:20:38,403 --> 00:20:41,073
‫- پلاکش رو می‌بینی؟
‫- نه. لعنتی. نمی‌تونم پشت ون رو ببینم.

353
00:20:41,073 --> 00:20:42,366
‫وقتی تونستی ببینیش بگو.

354
00:20:43,867 --> 00:20:45,077
‫پلاکش رو می‌بینم.

355
00:20:45,077 --> 00:20:47,329
‫تی‌جِی۷۳۷.

356
00:20:50,540 --> 00:20:52,042
‫موستانگ با سرعت زیاد

357
00:20:52,042 --> 00:20:54,211
‫از کوچه‌ی کنار بلوار مرتل
‫به سمت شمال میره.

358
00:21:11,645 --> 00:21:12,980
‫زود باش، زود باش، زود باش.

359
00:21:27,494 --> 00:21:28,370
‫برو، برو، برو.

360
00:21:28,370 --> 00:21:29,663
‫الان می‌زنه یکی رو می‌کشه!

361
00:21:33,041 --> 00:21:34,167
‫خدای من!

362
00:21:34,167 --> 00:21:35,294
‫ماشین، ماشین، ماشین!

363
00:21:35,294 --> 00:21:36,795
‫آره، آره، آره!
‫دارمش! دارمش!

364
00:21:38,297 --> 00:21:39,339
لعنتی 

365
00:21:47,139 --> 00:21:48,140
وای

366
00:21:49,016 --> 00:21:50,600
‫دیاز، زنگ بزن آمبولانس!

367
00:21:50,600 --> 00:21:52,602
‫چارلی۸۵، چارلی۸۵.

368
00:21:52,602 --> 00:21:56,315
‫از ماشین پیاده شو! آروم!
‫دست‌هات رو نشونم بده!

369
00:21:57,733 --> 00:21:58,942
‫هی، ایست! ایست!

370
00:21:58,942 --> 00:22:00,152
‫دست‌هات! دست‌هات!

371
00:22:01,111 --> 00:22:02,696
‫- تکون نخور! هی!
‫- هی!

372
00:22:02,696 --> 00:22:05,240
‫- هی!
‫- هی! دیاز! دیاز!

373
00:22:05,240 --> 00:22:07,075
‫دیاز، دست نگه دار!

374
00:22:07,075 --> 00:22:08,076
‫ایست!

375
00:22:08,535 --> 00:22:10,412
‫لعنتی! لعنتی!

376
00:22:10,412 --> 00:22:12,122
‫چارلی۸۵، همکارم در حال تعقیب پیاده است.

377
00:22:12,122 --> 00:22:13,415
‫هنوز یه نفر توی ماشینه.

378
00:22:26,178 --> 00:22:27,971
‫دیاز، موقعیتت چیه؟

379
00:22:34,686 --> 00:22:37,397
‫دیاز، می‌شنوی؟
‫موقعیتت چیه؟

380
00:22:39,274 --> 00:22:40,901
‫دیاز، جواب بده!

381
00:22:45,989 --> 00:22:47,991
‫هی، بذار دست‌های کوفتیت رو ببینم!

382
00:22:58,168 --> 00:22:59,878
‫دیاز، جواب بده. کجایی؟

383
00:23:00,712 --> 00:23:03,924
‫خونه‌ی خالی از سکنه.
‫گوشه‌ی کانلی و وَلی درایو.

384
00:23:03,924 --> 00:23:04,883
‫مظنون داخله.

385
00:23:04,883 --> 00:23:07,135
‫فهمیدم. دارم میام.
‫دست نگه دار تا بهت برسم.

386
00:23:34,287 --> 00:23:36,289
‫دست‌هات! دست‌هات رو نشونم بده!

387
00:23:36,289 --> 00:23:37,499
‫چی کار کردم مگه؟

388
00:23:46,758 --> 00:23:48,427
‫باشه. خونه رو بررسی کردی؟

389
00:23:48,427 --> 00:23:50,387
‫- نه، اینجا نیستش. حتماً...
‫- حرف نزن.

390
00:23:50,554 --> 00:23:53,140
‫چارلی۸۵. مظنون پیاده فرار کرده
‫و هنوز پیدا نشده.

391
00:23:54,266 --> 00:23:55,308
‫لعنتی.

392
00:23:57,978 --> 00:23:59,146
‫رفتارت درست نیست.

393
00:23:59,146 --> 00:24:01,565
‫واسه‌ی چی به بیسیمش گوش نمی‌کرد؟

394
00:24:01,565 --> 00:24:03,859
‫از ذهنیت گاوچرون‌بازیت خسته شدم.

395
00:24:13,034 --> 00:24:14,161
‫راننده زنده نموند.

396
00:24:14,786 --> 00:24:16,663
‫سگ پلیس و پشتیبانی هوایی
‫نمی‌تونن روانی رو پیدا کنن،

397
00:24:16,663 --> 00:24:18,915
‫کورتز هم هنوز اون بیرونه،
‫پس هیچی دستمون نیست.

398
00:24:18,915 --> 00:24:21,084
‫وقتی هم شیفتم تموم بشه،
‫باید به فرمانده ناظر توضیح بدم

399
00:24:21,084 --> 00:24:23,920
‫چرا از دستورات سرپیچی کردم
‫و نزدیک بود شاگردم رو به کشتن بدم.

400
00:24:23,920 --> 00:24:26,047
‫- مگه نشنیدی گفتم دست نگه دار؟
‫- چرا.

401
00:24:26,047 --> 00:24:27,215
‫ولی گفتی از تلاش خوشت میاد.

402
00:24:27,215 --> 00:24:30,552
‫آره. از هوش هم خوشم میاد، خب؟
‫تنها وارد شدن عاقلانه نیست.

403
00:24:30,552 --> 00:24:32,679
‫باید چی کار می‌کردم، ها؟
‫همینجوری می‌ذاشتم فرار کنه؟

404
00:24:32,679 --> 00:24:34,014
‫به حرفم گوش نمیدی.

405
00:24:36,558 --> 00:24:38,185
‫لاسمن اون موقع بهت چی گفت؟

406
00:24:39,519 --> 00:24:40,395
‫گروهبان لاسمن؟

407
00:24:40,395 --> 00:24:43,064
‫آره. توی پارکینگ خوب گرم گرفته بودین.
‫چی گفت؟

408
00:24:46,401 --> 00:24:47,444
‫همونه که باهات مشکل داره؟

409
00:24:47,444 --> 00:24:49,154
‫جواب سؤال کوفتیم رو بده، باشه؟

410
00:24:50,030 --> 00:24:52,491
‫بهت چی گفت؟
‫گفت حرفم رو گوش نکنی؟

411
00:24:52,491 --> 00:24:55,327
‫بازم مغزت رو با اون چرتای جنگجو بودن پُر کرده؟

412
00:24:55,327 --> 00:24:57,537
‫گفت دلگادو یکی از شاگردهات بوده.

413
00:24:57,537 --> 00:24:59,498
‫و قتل بیشتر از همه به تو فشار آورده.

414
00:25:04,294 --> 00:25:07,797
‫ببخشید. نمی‌خواستم چیزی بگم.

415
00:25:08,215 --> 00:25:10,383
‫باشه؟ می‌خوام ادب رو رعایت کنم.

416
00:25:16,723 --> 00:25:17,724
‫بله.

417
00:25:18,725 --> 00:25:20,810
‫آره، یکی از شاگردهام بود.

418
00:25:30,320 --> 00:25:31,530
‫خوش‌شانس بود که تو رو داشت.

419
00:25:43,291 --> 00:25:45,168
‫سریعترین حالتی که تا حالا پسش گرفتی کِی بوده؟

420
00:25:45,752 --> 00:25:47,045
‫- نگهش دار.
‫- نه.

421
00:25:48,004 --> 00:25:49,339
‫نیازش ندارم.

422
00:25:51,424 --> 00:25:52,759
‫می‌خوای شرط ببندی؟

423
00:25:53,843 --> 00:25:58,473
‫تمام واحدها مستحضر باشن...
‫مورد ۲۱۱ در پلاک ۲۴۱۵ بلوار پاسیفیک در جریانه.

424
00:26:01,142 --> 00:26:02,894
‫چارلی۸۵. دو دقیقه تا محل فاصله داریم.

425
00:26:03,812 --> 00:26:06,606
‫ذهنت رو آروم کن.
‫هنوز نصف شیفت باقی مونده.

426
00:26:32,382 --> 00:26:34,884
‫در این فصل از «گوش به زنگ» خواهید دید...

427
00:26:50,609 --> 00:26:51,651
‫پلیس! باز کنید!

428
00:26:52,736 --> 00:26:54,321
‫مهارت نیاز داری
‫که بدونی دنبال چی باید بگردی.

429
00:26:54,321 --> 00:26:56,197
‫شانس مشخص می‌کنه که چی گیرت میاد.

430
00:26:57,490 --> 00:27:00,076
‫وقتی تازه‌وارد بودم،
‫قلدری برای مردم عادی بود.

431
00:27:00,076 --> 00:27:02,662
‫واجبه که باهوش‌تر و استراتژیک‌تر باشی.

432
00:27:05,707 --> 00:27:07,917
‫هر حرکتی بزنیم
‫زیر میکروسکوپه.

433
00:27:10,003 --> 00:27:12,088
‫ازم انتظارات غیرممکنی داری.

434
00:27:12,088 --> 00:27:13,256
‫نه! نه!

435
00:27:14,633 --> 00:27:15,925
‫اگه بخوایم تفاوت واقعی ایجاد کنیم،

436
00:27:15,925 --> 00:27:16,676
‫شونه به شونه بایستیم.

437
00:27:18,803 --> 00:27:20,305
‫فقط یه شانس داریم.

438
00:27:20,305 --> 00:27:22,223
‫- خب نقشه چیه؟
‫- کنارم بمون.

439
00:27:23,642 --> 00:27:26,269
‫فکر می‌کنیم می‌دونیم که این کار چیه...

440
00:27:26,269 --> 00:27:28,104
‫تا وقتی اون یه تماس رو باهامون می‌گیرن.

441
00:27:29,230 --> 00:27:30,940
‫هی، هی، هی!

442
00:27:36,571 --> 00:27:38,907
‫نفس بکش، نفس بکش.

443
00:27:45,622 --> 00:27:48,833
‫یا صد در صد باهامی یا نیستی.

444
00:27:50,835 --> 00:27:52,128
‫صد در صد باهاتم.
