﻿1
00:00:05,964 --> 00:00:07,132
‫آنچه گذشت...

2
00:00:07,132 --> 00:00:09,384
‫ضارب دلگادو رو شناسایی کردن

3
00:00:10,093 --> 00:00:12,721
‫ادی واتسون.
‫واتسون عضو دارودسته‌ی ایست باریوئه

4
00:00:12,721 --> 00:00:14,014
‫لقب خیابونیش، روانیه

5
00:00:14,014 --> 00:00:16,307
‫- می‌خوای این تازه‌کار رو بدم به رولند؟
‫- خودم می‌برمش

6
00:00:16,307 --> 00:00:17,767
‫- افسر هارمون
‫- دیاز

7
00:00:17,767 --> 00:00:20,937
‫دفعه بعدی که اینجا پیدامون بشه،
‫با آمبولانس از اینجا میری

8
00:00:21,938 --> 00:00:24,441
‫- دوربین بعد از اجرای قانون خاموش میشه
‫- می‌دونم. می‌دونم. متاسفم

9
00:00:24,441 --> 00:00:26,526
‫- مظنون داخله
‫- دریافت شد. دارم میام

10
00:00:26,526 --> 00:00:28,153
‫تا وقتی نرسیدم، اقدام نکن

11
00:00:28,153 --> 00:00:30,196
‫- نشنیدی گفتم اقدامی نکن؟
‫- چرا، شنیدم

12
00:00:30,196 --> 00:00:31,614
‫تنهایی وارد شدن کار عاقلانه‌ای نیست

13
00:00:31,614 --> 00:00:34,200
‫باید چیکار می‌کردم، ها؟
‫همینجوری می‌ذاشتم فرار کنه؟

14
00:00:55,305 --> 00:00:58,266
‫به همه واحدها...
‫سد معبر خیابونی در فلورانس و کرنشاو

15
00:00:58,266 --> 00:01:01,478
‫چندین وسیله نقلیه درگیرن.
‫جمعیت زیاد. تقاطع مسدود شده

16
00:01:01,936 --> 00:01:03,438
‫خدایا. دوباره شروع شد

17
00:01:03,646 --> 00:01:06,191
‫چارلی-۸۵ در حال اعزام.
‫چهار دقیقه دیگه می‌رسیم

18
00:01:35,720 --> 00:01:37,847
‫هی، نگاه کن!
‫پلیس اومده، داداش!

19
00:01:38,932 --> 00:01:40,433
‫گورتونو گم کنین!

20
00:01:41,101 --> 00:01:42,602
‫بیخیال. حتماً شوخیتون گرفته

21
00:01:46,856 --> 00:01:48,358
‫خدایا. گزارش بده

22
00:01:49,317 --> 00:01:52,529
‫چارلی-۸۵، یه جمعیت بزرگ اینجا داریم.
‫بی‌نظم. آتیش‌بازی می‌کنن

23
00:01:52,529 --> 00:01:54,239
‫کلی ماشین دریفت می‌زنن.
‫لطفاً دستور بدین

24
00:01:54,239 --> 00:01:56,074
‫بعداً می‌بینمتون، عوضی‌ها!

25
00:01:56,074 --> 00:01:58,034
‫چارلی-۸۵، عقب بکش و نظارت کن

26
00:02:01,079 --> 00:02:02,288
‫ازمون می‌خوان بشینیم و تماشا کنیم؟

27
00:02:02,288 --> 00:02:04,124
‫آره. انگار همینطوره

28
00:02:05,875 --> 00:02:06,918
‫این درست به نظر نمیاد

29
00:02:06,918 --> 00:02:08,711
‫خب، این سیاست جدیده

30
00:02:08,711 --> 00:02:10,839
‫باور کن، منم مثل تو خوشم نمیاد

31
00:02:11,297 --> 00:02:13,258
‫- هی. هی. ببخشید
‫- بله؟

32
00:02:13,258 --> 00:02:14,551
‫هیچ کاری نمی‌کنین؟

33
00:02:14,551 --> 00:02:16,553
‫آقا، اوضاع رو زیر نظر داریم

34
00:02:16,553 --> 00:02:18,054
‫چطور جلوشو نمی‌گیرین؟

35
00:02:20,431 --> 00:02:24,185
‫به همه واحدها...
‫شروع تیراندازی. بلوار مگنولیا و کرسنت

36
00:02:24,185 --> 00:02:25,687
‫سر همین چهارراهه

37
00:02:26,729 --> 00:02:29,190
‫چارلی-۹۷ در صحنه‌ام.
‫مظنون رو می‌بینم

38
00:02:29,190 --> 00:02:30,692
‫آقا، می‌تونین یه لطفی بهم بکنین؟

39
00:02:30,692 --> 00:02:32,735
‫می‌تونین تا اوضاع آروم بشه برگردین داخل؟

40
00:02:32,735 --> 00:02:34,237
‫پس شما به چه دردی می‌خورین؟!

41
00:02:37,448 --> 00:02:39,784
‫چارلی-۹۷، درخواست کمک فعال شد

42
00:02:40,368 --> 00:02:41,327
‫اون رولنده

43
00:02:41,828 --> 00:02:44,289
‫چارلی-۸۹ در حال اعزام.
‫دارم به صحنه می‌رسم

44
00:02:45,081 --> 00:02:46,416
‫بی‌سیم رو خلوت نگه دار

45
00:02:46,416 --> 00:02:49,794
‫همه واحدها از بی‌سیم استفاده نکنن.
‫چارلی-۹۷، جواب بده

46
00:02:50,628 --> 00:02:52,172
‫چارلی-۹۷، بیا روی خط

47
00:02:53,756 --> 00:02:55,258
‫جواب بده

48
00:02:57,802 --> 00:03:00,722
‫آخرین موقعیت شناخته شده...
‫مگنولیا و کرسنت

49
00:03:01,306 --> 00:03:02,557
‫کمک! افسر زخمی شده!
‫به کمک نیاز دارم!

50
00:03:02,557 --> 00:03:04,058
‫بریم

51
00:03:08,646 --> 00:03:10,148
‫هی! راه رو باز کنین!

52
00:03:10,398 --> 00:03:11,900
‫برو کنار، برو کنار!

53
00:03:14,944 --> 00:03:16,446
‫برو کنار، برو کنار!

54
00:03:18,698 --> 00:03:20,200
‫دیاز... ازم دور نشو!

55
00:03:25,288 --> 00:03:27,040
‫برو، برو کنار!

56
00:03:27,040 --> 00:03:28,625
‫از سر راه برو کنار! برو!

57
00:03:34,172 --> 00:03:35,924
‫چارلی-۸۵، من با ۹۷ هستم

58
00:03:35,924 --> 00:03:37,759
‫درخواست آمبولانس فوری دارم

59
00:03:37,759 --> 00:03:39,260
‫بلند شو!

60
00:03:42,263 --> 00:03:44,557
‫دیاز، حالت خوبه؟
‫دیاز، خوبی؟

61
00:03:44,557 --> 00:03:45,975
عوضی‫- نه، نه، نه!

62
00:03:45,975 --> 00:03:48,394
‫هی، هی، هی. خیلی خطرناکه.
‫از اینجا میریم

63
00:03:48,394 --> 00:03:49,771
‫راجع به چی حرف می‌زنی؟
‫اون به تازه‌کارت حمله کرد

64
00:03:49,771 --> 00:03:51,272
‫و با این چیز سر قربانی رو شکوند

65
00:03:51,272 --> 00:03:52,857
‫و اولویت رسوندن اونا به مراکز درمانیه

66
00:03:52,857 --> 00:03:54,067
‫نه، من خوبم! من خوبم!

67
00:03:54,067 --> 00:03:56,402
‫دیاز، به حرف من گوش کن.
‫برو بگیرش! حالا! برو!

68
00:03:56,402 --> 00:03:58,196
‫- نه، خیلی خطرناکه، باشه؟
‫- راجع به چی حرف می‌زنی؟

69
00:03:58,196 --> 00:04:00,323
‫مزخرف نگو.
‫یه نفر باید به خاطر این بره زندان

70
00:04:00,323 --> 00:04:01,824
‫کمکم کن

71
00:04:03,493 --> 00:04:05,036
‫تازه‌ترین وضعیت رو بگو، چارلی-۹۷

72
00:04:05,036 --> 00:04:06,663
‫وضعیت امنه، چارلی-۹۷

73
00:04:06,663 --> 00:04:09,040
‫مظنون فراریه و قربانی دستگیر شده،

74
00:04:09,040 --> 00:04:10,250
‫ولی به یه امدادگر نیاز داره

75
00:04:10,250 --> 00:04:11,834
‫گرفتم. تخمین جمعیت؟

76
00:04:12,585 --> 00:04:13,503
‫خیلی زیاد نیست

77
00:04:13,503 --> 00:04:15,630
‫بیش از ۲۰۰ نفره. بی‌نظم. دستور چیه؟

78
00:04:16,965 --> 00:04:18,091
‫عقب‌نشینی کنین.
‫یه محدوده دو بلوکی ایجاد کنین

79
00:04:18,091 --> 00:04:19,926
‫هر ۲۰ دقیقه دستور جدید بگیرین

80
00:04:20,426 --> 00:04:21,928
‫دریافت شد

81
00:04:25,098 --> 00:04:25,974
‫رولند، بجنب

82
00:04:25,974 --> 00:04:27,725
‫کمک کن بلندش کنیم

83
00:04:28,643 --> 00:04:29,519
‫دیاز!

84
00:04:29,602 --> 00:04:30,770
‫برین گم شین!

85
00:04:31,479 --> 00:04:33,690
‫یالا. باید ببریمت.
‫یک، دو، سه!

86
00:04:35,400 --> 00:04:36,526
‫گرفتیش؟

87
00:04:36,526 --> 00:04:38,194
‫محکم گرفتیش؟ خیلی‌خب.
‫از سر راه برین کنار! برین!

88
00:04:38,194 --> 00:04:39,946
‫باید مسیر رو باز کنی!
‫برین کنار، برین کنار!

89
00:04:41,906 --> 00:04:43,074
‫برین، برین، برین!

90
00:04:43,074 --> 00:04:44,659
‫هی! هی!

91
00:04:45,159 --> 00:04:46,536
‫اینجا یه قربانی داریم!

92
00:04:46,536 --> 00:04:47,662
‫رانی! رانی!

93
00:04:47,662 --> 00:04:49,330
‫میارمش. میارمش.

94
00:04:50,623 --> 00:04:52,625
‫- باشه
‫- خیلی خب. آره

95
00:04:52,625 --> 00:04:54,127
‫- گرفتیش؟
‫- بذارش پایین

96
00:04:54,544 --> 00:04:56,045
‫صبر کن، صبر کن

97
00:04:57,922 --> 00:04:59,299
‫ممنون

98
00:04:59,299 --> 00:05:00,675
‫هی، هی. نه، اونم باید معاینه بشه

99
00:05:00,675 --> 00:05:02,343
‫نه، نه، گفتم خوبم. خوبم

100
00:05:13,104 --> 00:05:14,939
‫دیاز، بریم

101
00:05:35,585 --> 00:05:37,503
‫- سلام
‫- سلام. صبح بخیر، گروهبان

102
00:05:37,628 --> 00:05:38,796
‫زود اومدی

103
00:05:38,796 --> 00:05:40,298
‫آره. می‌خواستم یه کم ورزش کنم

104
00:05:40,798 --> 00:05:42,925
‫اوه، آره؟
‫با کیسه بوکس؟

105
00:05:42,925 --> 00:05:45,136
‫نه، فقط وزنه می‌زنم

106
00:05:45,970 --> 00:05:47,472
‫توی این کار
‫به سرعت دست نیاز داری

107
00:05:48,348 --> 00:05:50,391
‫بلند کردن وزنه
‫فقط آدمو خشک می‌کنه

108
00:05:51,601 --> 00:05:53,561
‫راستی، ضربه زدنت چطوره؟

109
00:05:54,187 --> 00:05:55,063
‫گلف؟

110
00:05:55,063 --> 00:05:56,814
‫نه، نه، نه. چوب. سافتبال

111
00:05:57,315 --> 00:05:59,901
‫اوه، خب، می‌دونی،
‫یه کم توی دبیرستان بیسبال بازی کردم

112
00:05:59,901 --> 00:06:01,402
‫خیلی‌خب

113
00:06:05,990 --> 00:06:10,745
‫چند هفته دیگه یه تورنمنت داریم

114
00:06:10,745 --> 00:06:12,080
‫همه بخش‌ها با هم مسابقه میدن

115
00:06:12,080 --> 00:06:14,290
‫نمی‌خوام دوباره به تیم شمال ببازیم. هستی؟

116
00:06:15,583 --> 00:06:17,251
‫- حتماً
‫- خیلی‌خب

117
00:06:18,961 --> 00:06:20,463
‫هی. بذار ببینمش

118
00:06:22,298 --> 00:06:25,218
‫می‌دونی، من خیلی سال پیش شروع کردم،
‫وقتی تو هنوز بچه بودی

119
00:06:25,510 --> 00:06:27,011
‫حالا همه زیادی حقوقشونو می‌دونن،

120
00:06:27,011 --> 00:06:28,596
‫هیچکس نمی‌خواد آشغال‌ها رو بندازه زندان

121
00:06:29,514 --> 00:06:30,640
‫ولی اصل کلی...

122
00:06:30,640 --> 00:06:33,184
‫اگه ما رو بزنن، باید تلافی کنیم

123
00:06:33,184 --> 00:06:34,227
‫باشه؟

124
00:06:34,560 --> 00:06:36,896
‫نظم در مقابل بی‌نظمی. قوانین جهان

125
00:06:39,774 --> 00:06:41,567
‫من میرم چند تا مشت به کیسه‌بوکس بزنم

126
00:06:42,402 --> 00:06:44,570
‫اسمتو برای سافتبال می‌نویسم.
‫دیگه نمی‌تونی جا بزنی

127
00:06:44,570 --> 00:06:46,072
‫- حتماً میام
‫- عالیه

128
00:06:47,281 --> 00:06:50,868
‫هی. اون کثافت رو از صورتت پاک کن.
‫فقط قبولش کن

129
00:07:13,474 --> 00:07:15,268
‫بذار ببینمش

130
00:07:16,436 --> 00:07:17,937
‫اوه، پسر

131
00:07:18,020 --> 00:07:19,522
‫بجنب

132
00:07:22,984 --> 00:07:25,862
‫- اونقدر هم بد نیست
‫- آره. مشت خوبی زد

133
00:07:27,071 --> 00:07:28,656
‫ویدیوش داره وایرال میشه

134
00:07:31,159 --> 00:07:32,285
‫چند تا لایک خورده؟

135
00:07:32,285 --> 00:07:34,537
‫- خنده‌داره. دستت درد نکنه
‫- متاسفم

136
00:07:34,537 --> 00:07:36,038
‫واقعاً دستت درد نکنه

137
00:07:37,999 --> 00:07:39,959
‫باید اون یارو رو نفله می‌کردم

138
00:07:39,959 --> 00:07:41,294
‫بعدش چی؟

139
00:07:41,294 --> 00:07:43,129
‫- بعدش من...
‫- بعدش چی؟

140
00:07:43,129 --> 00:07:46,007
‫خودم بهت میگم،
‫قبل از اینکه حتی کاغذبازیشو تموم کنیم،

141
00:07:46,007 --> 00:07:48,092
‫دوباره توی خیابون بود

142
00:07:48,801 --> 00:07:51,471
‫تازه در صورتی که اول ازت شکایت نمی‌کرد
‫که از زور بیش‌ازحد استفاده کردی

143
00:07:51,471 --> 00:07:53,055
‫آره، فکر کنم همینطوره

144
00:07:56,767 --> 00:07:59,312
‫حمله‌ش به رولند چی، ها؟

145
00:08:00,646 --> 00:08:02,190
‫می‌خوای همینجوری ازش بگذری؟

146
00:08:09,655 --> 00:08:11,157
‫می‌دونی چیه؟

147
00:08:12,200 --> 00:08:13,701
‫به کجا داریم میریم؟

148
00:08:30,176 --> 00:08:35,515
‫[قهرمان ما، افسر دلگادو]

149
00:08:36,682 --> 00:08:38,184
‫لعنتی

150
00:08:39,310 --> 00:08:40,811
‫این همونجاست

151
00:08:43,231 --> 00:08:47,068
‫دلگادو درست همونجا خونش ریخت،
‫در حالی که سعی داشت اونا رو امن نگه داره

152
00:08:47,068 --> 00:08:48,569
‫و اونا هیچی ازش نمی‌دونن

153
00:08:50,238 --> 00:08:51,739
‫اکثراً اهمیتی نمیدن

154
00:08:54,909 --> 00:08:55,826
‫خیلی مزخرفه

155
00:08:56,244 --> 00:08:57,745
‫آره. ولی واقعیته

156
00:09:01,290 --> 00:09:04,627
‫تو هم دیشب می‌خواستی
‫نقش قهرمان رو بازی کنی، که چی بشه؟

157
00:09:05,920 --> 00:09:07,713
‫دنبال اون بچه دویدن
‫هیچکس رو نجات نمی‌داد

158
00:09:07,713 --> 00:09:09,674
‫فقط برای راضی کردن غرور خودت بود

159
00:09:11,425 --> 00:09:14,220
‫و من به همه چیزایی فکر می‌کنم که
‫می‌تونستم انجام بدم تا بهتر آموزشش بدم،

160
00:09:14,220 --> 00:09:16,681
‫و نمی‌خوام مجبور باشم
‫این فکرها رو در در مورد تو هم بکنم

161
00:09:19,892 --> 00:09:21,978
‫پس دفعه بعد که خواستی دنبال کسی بدوی...

162
00:09:21,978 --> 00:09:25,314
‫همه واحدهای در دسترس به پارک گرینبلت،
‫گوشه شمال شرقی، اعزام بشن

163
00:09:25,314 --> 00:09:28,067
‫نیمکت اتوبوس بیرون خیابان اسپرینگ.
‫احتمال قتل

164
00:09:29,777 --> 00:09:31,696
‫یه لطفی بهم بکن و
‫خوب بهش فکر کن

165
00:09:32,697 --> 00:09:34,448
‫چارلی-۸۵،
‫پنج دقیقه دیگه می‌رسیم

166
00:09:57,013 --> 00:09:58,514
‫پلیس اومد

167
00:10:00,182 --> 00:10:02,351
‫هی، هی. هی، افسر هارمون!

168
00:10:02,351 --> 00:10:03,603
‫- اوه، اوه. عقب وایسا
‫- هی، مری

169
00:10:03,603 --> 00:10:05,354
‫- نه، نه. اون بی‌خطره
‫- آره

170
00:10:05,354 --> 00:10:07,356
‫هی، مری، چی شده؟

171
00:10:07,356 --> 00:10:09,984
‫خب، یه نفر یه سورپرایز توی پارک گذاشته

172
00:10:09,984 --> 00:10:12,695
‫خیلی‌خب. به اون شماره‌ای که
‫بهت دادم زنگ زدی؟

173
00:10:12,695 --> 00:10:16,574
‫وای رفیق. می‌دونی،
‫همین دیروز از بازپروری اومدم

174
00:10:16,574 --> 00:10:18,576
‫بیخیال. اون شماره رو
‫یه هفته پیش بهت دادم

175
00:10:18,576 --> 00:10:22,496
‫و، بفرمایید!
‫من اینجام! کاملاً سرحال و بیدار

176
00:10:22,496 --> 00:10:23,998
‫با سپاس از مادر زمین

177
00:10:24,790 --> 00:10:25,666
‫هی، اون یارو کیه؟

178
00:10:25,666 --> 00:10:27,001
‫کارآموز جدیدمه

179
00:10:27,001 --> 00:10:28,127
‫اوم، باحاله؟

180
00:10:28,127 --> 00:10:29,837
‫نمی‌دونم. هنوز معلوم نیست

181
00:10:31,088 --> 00:10:33,257
‫هی، مری، می‌تونی یه لطفی بهم بکنی؟

182
00:10:33,257 --> 00:10:35,635
‫می‌تونی بری هر جا چادرت هست منتظر بمونی،
‫تا بیام باهات صحبت کنم؟

183
00:10:35,635 --> 00:10:38,346
‫اوه! آره، آره، آره.
‫فقط می‌خواستم بهت بگم که

184
00:10:38,346 --> 00:10:41,098
‫کلانتر چند روز پیش اینجا می‌گشت

185
00:10:42,642 --> 00:10:44,143
‫- آره؟
‫- آره

186
00:10:45,144 --> 00:10:46,646
‫فکر کردم گفتی توی بازپروری بودی

187
00:10:47,772 --> 00:10:50,524
‫- هی، دنبال تو می‌گرده!
‫- به اون شماره زنگ بزن، مری

188
00:10:50,524 --> 00:10:54,153
‫- کلانتر؟
‫- دختره قاطی داره، نمی‌دونم

189
00:10:55,529 --> 00:10:57,865
‫هی. این اولین باره

190
00:10:57,865 --> 00:10:59,116
‫واقعیه؟

191
00:10:59,116 --> 00:11:00,534
‫یه انگشت بزن و بفهم

192
00:11:00,534 --> 00:11:02,036
‫خدایا

193
00:11:02,161 --> 00:11:03,287
‫کی پیداش کرده؟

194
00:11:03,287 --> 00:11:06,165
‫یکی از این زامبی‌های اینجا.
‫یه نفر به ۹۱۱ زنگ زده

195
00:11:06,165 --> 00:11:07,249
‫باهاش صحبت کردی؟

196
00:11:07,249 --> 00:11:10,336
‫نه. خیلی داغونه، حرف‌هاش منطق نداره

197
00:11:11,128 --> 00:11:13,005
‫انگار کار یه جور قاتل سریالیه

198
00:11:13,464 --> 00:11:15,716
‫دیاز، تو چی فکر می‌کنی؟

199
00:11:15,716 --> 00:11:18,010
‫اینجا توی پارک کشته شده
‫یا فقط اینجا انداختنش؟

200
00:11:19,428 --> 00:11:22,181
‫من میگم انداختنش.
‫هیچ خونی اینجا نمی‌بینم

201
00:11:23,015 --> 00:11:24,767
‫هی، موضوع چیه؟
‫از یه سر کوچیک خوشت نمیاد؟

202
00:11:24,767 --> 00:11:26,310
‫بیخیال رفیق

203
00:11:26,310 --> 00:11:28,604
‫کارآگاه‌ها توی راهن؟

204
00:11:28,604 --> 00:11:31,023
‫نه. اونا درگیرن. فقط دو نفر دارن

205
00:11:31,023 --> 00:11:32,858
‫گفتن حداقل ۴۵ دقیقه دیگه میرسن

206
00:11:33,734 --> 00:11:36,570
‫هی، برو اون یکی تازه‌کار رو پیدا کن،
‫شروع کن به گشتن پارک

207
00:11:37,530 --> 00:11:39,865
‫دیاز، اینجا کلاً صحنه جُرمه

208
00:11:39,865 --> 00:11:40,991
‫باشه

209
00:11:40,991 --> 00:11:44,286
‫مراقب صندلی باش

210
00:11:44,286 --> 00:11:45,871
‫خیلی خب، آقا.
‫ازتون می‌خوام عقب وایسین

211
00:11:45,871 --> 00:11:47,540
‫هی، یه کم فضا بدین، باشه؟

212
00:11:47,540 --> 00:11:48,708
‫هی

213
00:11:48,708 --> 00:11:51,001
‫بالاخره اومد. افتخار سن پدرو

214
00:11:51,001 --> 00:11:53,421
‫عمراً، من هیچکسی نیستم. یادت نره

215
00:11:53,421 --> 00:11:56,590
‫نه، یه ستاره‌ای، مطمئنم.
‫ویدیوی دیشب همه‌جا هست

216
00:11:56,590 --> 00:11:59,135
‫یارو مثل تایسون فیوری نفله‌ت کرد

217
00:11:59,135 --> 00:12:00,761
‫آره، قبل از اینکه بتونم بگیرمش فرار کرد

218
00:12:00,761 --> 00:12:03,806
‫می‌دونی که دنبال آدم بدها دویدن
‫بخشی از شرح وظایفته؟

219
00:12:03,806 --> 00:12:06,892
‫آره؟ فکر کنم باید این روزها باید
‫«آدم بدها» رو تعریف کنی

220
00:12:06,892 --> 00:12:09,145
‫هی! هی! اونو بده من!

221
00:12:09,687 --> 00:12:11,188
‫هی!

222
00:12:11,939 --> 00:12:13,774
‫هی، برین عقب! تمومش کنین!
‫تمومش کنین!

223
00:12:14,442 --> 00:12:16,485
‫- می‌خوان کیف منو بدزدن
‫- چرا می‌خوانش؟

224
00:12:16,485 --> 00:12:17,486
‫چیزی که توشه رو می‌خوان

225
00:12:17,486 --> 00:12:18,821
‫- بهش نشون بده
‫- بذار ببیندش

226
00:12:18,821 --> 00:12:20,197
‫- آقا، می‌تونم ببینم؟
‫- نه، نه، نه

227
00:12:20,197 --> 00:12:22,533
‫ما داریم تحقیقات انجام می‌دیم.
‫از نظر فنی، می‌تونیم بگیریمش

228
00:12:22,533 --> 00:12:24,201
‫اون فقط ترسیده، باشه؟ فقط ترسیده

229
00:12:24,201 --> 00:12:26,954
‫من ازتون نمی‌ترسم

230
00:12:27,997 --> 00:12:29,081
‫رفیق، تازه اینا رو واکس زدم!

231
00:12:29,081 --> 00:12:30,666
‫فکر کنم اولین مشتری امروز رو پیدا کردیم

232
00:12:30,666 --> 00:12:32,668
‫وایسا، وایسا. قضیه چیه؟

233
00:12:32,668 --> 00:12:34,754
‫- این یارو به دیاز حمله کرد
‫- نه، بهم حمله نکرد

234
00:12:34,754 --> 00:12:36,922
‫- یه چیزی توی کوله‌پشتیشه
‫- باشه، ولش کن

235
00:12:36,922 --> 00:12:38,048
‫باشه؟ هی، آقا؟

236
00:12:38,048 --> 00:12:39,592
‫متاسفم.
‫فقط سعی داریم بفهمیم چی شده

237
00:12:39,592 --> 00:12:41,010
‫چیز غیرعادی دیدین؟

238
00:12:41,010 --> 00:12:42,386
‫بهش نشون بده.
‫نشونش بده چی پیدا کردی

239
00:12:42,386 --> 00:12:44,305
‫باشه. خودمون حواسمون هست.
‫ممنون، ممنون

240
00:12:44,305 --> 00:12:45,473
‫می‌تونم یه نگاه بندازم؟

241
00:12:45,473 --> 00:12:46,807
‫نه. نمی‌خوام بازش کنم

242
00:12:46,807 --> 00:12:48,309
‫چرا؟

243
00:12:48,517 --> 00:12:50,019
‫نمی‌خوام کایوت‌ها بگیرنش

244
00:12:50,853 --> 00:12:51,729
‫باشه

245
00:12:52,313 --> 00:12:54,732
‫می‌دونی چیه؟
‫اگه بذاری یه نگاه بندازم،

246
00:12:54,732 --> 00:12:56,484
‫بهت یه جایزه میدم

247
00:12:57,151 --> 00:12:58,652
‫یه قرار با خودت؟

248
00:12:59,069 --> 00:13:01,697
‫خیلی نزدیک بود.
‫چطوره برای امروز تو رو معاون خودم کنم؟

249
00:13:03,866 --> 00:13:06,118
‫- باشه. باشه
‫- آره؟

250
00:13:06,118 --> 00:13:07,745
‫- فقط یه نگاه
‫- باشه

251
00:13:11,832 --> 00:13:13,417
‫- جالبه
‫- چیه؟

252
00:13:13,417 --> 00:13:16,253
‫دیشب با صدای دعوای کایوت‌ها
‫از خواب پریدم

253
00:13:16,253 --> 00:13:18,005
‫اون موقع پیداش کردم

254
00:13:18,005 --> 00:13:21,133
‫انگار من برگزیده شده بودم
‫یا همچین چیزی

255
00:13:21,967 --> 00:13:25,888
‫آره. قطعاً برگزیده شدی.
‫و این یه کشف خیلی مهمه،

256
00:13:25,888 --> 00:13:27,640
‫پس باید نگهش دارم، باشه؟

257
00:13:28,098 --> 00:13:31,393
‫ولی، هی، قول میدم از کایوت‌ها
‫در امان نگهش دارم

258
00:13:31,393 --> 00:13:32,895
‫باشه، معاون؟

259
00:13:34,522 --> 00:13:35,481
‫باشه

260
00:13:35,481 --> 00:13:37,191
‫- عالیه
‫- باشه

261
00:13:39,109 --> 00:13:42,238
‫هی، بچه‌ها، نگاه کنین.
‫یه برچسب گرفتم

262
00:13:42,238 --> 00:13:43,948
‫اون خالکوبی شبیه چی به نظر میاد؟

263
00:13:46,325 --> 00:13:47,827
‫خدایا

264
00:13:50,454 --> 00:13:53,457
‫با توجه به اون، به نظر میاد یه نفر
‫با ایست باریو همدست شده

265
00:13:56,377 --> 00:13:57,253
‫خیلی‌خب

266
00:13:57,837 --> 00:13:59,547
‫اینو برای کارآگاه‌ها نگه می‌داریم

267
00:13:59,547 --> 00:14:02,675
‫و شروع می‌کنیم به مصاحبه با این آدما.
‫این همینجوری از آسمون نیفتاده

268
00:14:06,637 --> 00:14:08,806
‫وقتی جواب بیشتری داشتم
‫بهت زنگ می‌زنم

269
00:14:09,515 --> 00:14:11,809
‫- ستوان
‫- هارمون، چی داری؟

270
00:14:11,809 --> 00:14:15,020
‫یه دست که احتمالاً مال قربانیمونه.
‫فکر کنم می‌تونیم یه اثر انگشت ازش بگیریم

271
00:14:15,020 --> 00:14:18,732
‫باشه. به حکم بازرسی
‫برای همه این چادرها نیاز داریم

272
00:14:18,732 --> 00:14:21,193
‫اتلاف وقته.
‫با اطلاع دادن به گروه‌ها شروع می‌کنم

273
00:14:21,193 --> 00:14:23,404
‫فکر کنم یکی از اونا
‫یه درس عبرتی از کارتل گرفته باشه...

274
00:14:23,404 --> 00:14:25,281
‫قربانیمون رو تیکه تیکه کردن
‫و به کایوت‌ها دادن

275
00:14:25,281 --> 00:14:26,323
‫این روش اونا نیست

276
00:14:26,323 --> 00:14:28,534
‫خب، وقتی می‌خوای یه حرف مشخص بزنی
‫روش‌ها تغییر می‌کنن،

277
00:14:28,534 --> 00:14:30,035
‫و این یه حرف خیلی بزرگه

278
00:14:30,035 --> 00:14:31,412
‫باشه. به کارآگاه‌ها اطلاع میدم

279
00:14:31,412 --> 00:14:33,080
‫راجع به قاتل دلگادو به کجا رسیدیم؟

280
00:14:33,080 --> 00:14:34,415
‫اگه چیزی داشتیم بهت می‌گفتم

281
00:14:34,415 --> 00:14:36,125
‫خب، دختره چی؟
‫هویتی ازش هست؟

282
00:14:36,125 --> 00:14:38,544
‫- هنوز نه
‫- خدایا. پس دارن چیکار می‌کنن؟

283
00:14:38,544 --> 00:14:41,338
‫خانم، با احترام،
‫بذارین بهشون کمک کنم

284
00:14:41,338 --> 00:14:43,716
‫باشه؟ من بیشتر از اونا
‫با ایست باریو ارتباط دارم

285
00:14:45,467 --> 00:14:47,761
‫تو و تازه‌کارت
‫مثل یه موشک هدایت نشده عمل کردین

286
00:14:47,761 --> 00:14:49,597
‫و گذاشتین ضارب فرار کنه، یادتونه؟

287
00:14:50,806 --> 00:14:53,058
‫می‌دونم می‌خوای بگیریشون.
‫همه‌مون می‌خوایم

288
00:14:53,058 --> 00:14:54,768
‫ولی بذار کارگروه ویژه کارشو انجام بده

289
00:14:54,768 --> 00:14:56,103
‫می‌تونستین منم توی کارگروه ویژه بذارین

290
00:14:56,103 --> 00:14:57,605
‫توی گشت‌زنی بهت نیاز دارم

291
00:15:00,566 --> 00:15:03,360
‫واحد مواد مخدر درخواست نیروی کمکی
‫برای یه وسیله نقلیه مشکوک داره

292
00:15:03,360 --> 00:15:05,529
‫خیابان وست آناهیم و خیابان اورگن

293
00:15:05,529 --> 00:15:08,115
‫چارلی-۸۵، ما قبولش می‌کنیم.
‫سه دقیقه دیگه می‌رسیم

294
00:15:08,115 --> 00:15:09,617
‫دیاز!

295
00:15:20,920 --> 00:15:22,838
‫هی، چی گیر آوردین، آقایون؟

296
00:15:23,339 --> 00:15:27,134
‫ببین کی اومده. وضعیت امنه.
‫واحد دوممون زودتر از شما رسید

297
00:15:27,134 --> 00:15:29,303
‫بیخیال دیگه.
‫یه کمکی برای جمع کردنش نیاز دارین؟

298
00:15:29,303 --> 00:15:30,846
‫نه، همه چی ردیفه

299
00:15:32,014 --> 00:15:33,933
‫شنیدم یه نفر توی پارک گرینبلت
‫سرش رو از دست داده

300
00:15:33,933 --> 00:15:36,685
‫خیلی بیشتر از اونو از دست داده.
‫تازه از اونجا اومدیم

301
00:15:36,685 --> 00:15:38,187
‫اینجا چی گیر آوردین؟

302
00:15:38,604 --> 00:15:39,605
‫بیست دسته اسکناس

303
00:15:39,605 --> 00:15:42,024
‫زیر صندلی راننده
‫با چند اونس مواد پیداش کردیم

304
00:15:42,566 --> 00:15:44,234
‫دنبال آخرین ماده تشکیل دهنده می‌گردیم

305
00:15:44,526 --> 00:15:46,028
‫همیشه یه اسلحه هست

306
00:15:46,362 --> 00:15:47,863
‫کی اینقدر خوب آموزشت داده؟

307
00:15:50,991 --> 00:15:53,577
‫از روی خالکوبی‌ها،
‫میگم پیک‌های ال. بی. فلورس هستن

308
00:15:55,537 --> 00:15:57,039
‫تازه‌کارت چطوره؟

309
00:15:57,122 --> 00:15:59,833
‫اوم، نمی‌دونم. خواهیم دید

310
00:16:00,459 --> 00:16:02,544
‫استعداد داره،
‫ولی باید با اولویت‌هاش کنار بیاد

311
00:16:03,045 --> 00:16:04,546
‫کارما خیلی نامرده، نه؟

312
00:16:04,672 --> 00:16:08,258
‫گم شو. من بهترین کارآموزی بودم
‫که تا حالا داشتی

313
00:16:10,427 --> 00:16:11,929
‫می‌تونم باهاشون صحبت کنم؟

314
00:16:12,221 --> 00:16:13,180
‫در مورد چی؟

315
00:16:13,639 --> 00:16:15,140
‫قتل دلگادو

316
00:16:16,767 --> 00:16:18,394
‫بیخیال دیگه. فقط دو دقیقه

317
00:16:20,729 --> 00:16:22,272
‫اگه کسی پرسید انکار می‌کنم

318
00:16:22,940 --> 00:16:24,441
‫ممنون

319
00:16:26,402 --> 00:16:27,903
‫هی

320
00:16:30,489 --> 00:16:31,991
‫اینا رو می‌شناسین؟

321
00:16:32,783 --> 00:16:34,868
‫این اطراف دیدینشون؟
‫از ایست باریو هستن

322
00:16:36,328 --> 00:16:37,830
‫یالا دیگه

323
00:16:38,122 --> 00:16:40,457
‫اگه یه نگاه بندازین،
‫هر جور بتونم کمکتون می‌کنم

324
00:16:45,129 --> 00:16:47,297
‫هی. می‌ذاری من امتحان کنم؟

325
00:16:49,466 --> 00:16:50,968
‫آره. ضرر نداره

326
00:16:53,595 --> 00:16:55,222
‫سلام! حالتون چطوره؟

327
00:16:56,682 --> 00:16:57,558
‫نگاه کنین

328
00:16:57,641 --> 00:17:01,270
‫این یاروها قوانین رو زیر پا گذاشتن
‫و یه پلیس رو کشتن

329
00:17:01,729 --> 00:17:03,230
‫می‌شناسیدشون؟

330
00:17:06,442 --> 00:17:08,277
‫خانم، به من نگاه کن

331
00:17:09,361 --> 00:17:11,572
‫جفتمون می‌دونیم که از یه نژادیم

332
00:17:14,074 --> 00:17:17,619
‫و دوستم، همون پلیسی که کشتنش،
‫اونم از ما بود

333
00:17:18,829 --> 00:17:20,330
‫هیچکدومو ندیدیم

334
00:17:20,664 --> 00:17:24,043
‫یا کل دارودسته رو.
‫انگار همین‌طوری غیب شدن

335
00:17:24,710 --> 00:17:26,879
‫انگار لایورونا بردتشون

336
00:17:28,464 --> 00:17:29,965
‫باشه

337
00:17:35,637 --> 00:17:37,139
‫ممنون

338
00:17:39,433 --> 00:17:41,310
‫میگه کسی از ایست باریو رو ندیده

339
00:17:41,310 --> 00:17:42,770
‫کل دارودسته ساکت شدن

340
00:17:42,770 --> 00:17:44,563
‫انگار لایورونا اونا رو برده

341
00:17:44,563 --> 00:17:45,522
‫کی؟

342
00:17:45,522 --> 00:17:47,024
‫یه روح خبیثه

343
00:17:51,945 --> 00:17:53,447
‫کوی

344
00:18:03,791 --> 00:18:05,542
‫تو اهل این محله‌ای، درسته؟

345
00:18:06,543 --> 00:18:08,921
‫راجع به حرفی که اون دختر اونجا زد
‫حتماً یه چیزی می‌دونی

346
00:18:10,047 --> 00:18:14,468
‫خب، ایست باریو و ال. بی. فلورس
‫قبلاً یه خانواده بزرگِ داغون بودن

347
00:18:15,385 --> 00:18:18,138
‫اون بچه‌ها می‌شناسنش.
‫هرچند دختره دروغ نمی‌گفت

348
00:18:19,139 --> 00:18:20,641
‫ترسیده بود

349
00:18:21,058 --> 00:18:24,061
‫خب، حدسم اینه که کله‌گنده‌های گروه
‫کشتن یه پلیس رو تأیید نکردن

350
00:18:24,728 --> 00:18:26,230
‫موافقم

351
00:18:33,529 --> 00:18:36,281
‫چه جور... چه جور کارآموزی بود؟

352
00:18:36,281 --> 00:18:38,033
‫دلگادو؟

353
00:18:39,326 --> 00:18:41,495
‫فاجعه بود

354
00:18:41,495 --> 00:18:44,665
‫- واقعاً؟
‫- آره. اولش

355
00:18:44,665 --> 00:18:46,333
‫ولی...

356
00:18:46,333 --> 00:18:49,670
‫خیلی عزم و اراده داشت...
‫زود می‌اومد، دیر می‌رفت

357
00:18:49,670 --> 00:18:52,256
‫همه این کارها رو در حالی انجام می‌داد
‫که بچه‌ش خیلی کوچیک بود

358
00:18:52,714 --> 00:18:54,216
‫عجب

359
00:19:04,309 --> 00:19:06,395
‫حتی نباید شیفت می‌بود

360
00:19:08,897 --> 00:19:10,858
‫داوطلب شد چون کمبود نیرو داشتن

361
00:19:19,158 --> 00:19:21,160
‫ایست باریو می‌دونه گند زده

362
00:19:23,412 --> 00:19:24,913
‫نمی‌تونن برای همیشه قایم بشن

363
00:19:27,833 --> 00:19:29,001
‫به همه واحدها، به همه واحدها...

364
00:19:29,001 --> 00:19:31,044
‫تیراندازی در خیابان ۲۱۶ ایست شانزدهم

365
00:19:31,044 --> 00:19:33,046
‫گزارش شده که قربانی در صحنه افتاده

366
00:19:33,046 --> 00:19:35,757
‫هر واحدی که اعزام میشه اعلام کنه،
‫وضعیت قرمزه

367
00:19:35,757 --> 00:19:38,552
‫چارلی-۸۵،
‫از وست آناهیم و اورگان اعزام میشیم

368
00:19:56,236 --> 00:19:57,738
‫چی داریم؟

369
00:19:58,030 --> 00:20:00,324
‫یه مهمونی باربیکیو که خراب شده.
‫یه کم بیش از حد تکیلا خوردن

370
00:20:00,324 --> 00:20:03,160
‫یکی از بچه‌ها حرف اشتباهی می‌زنه.
‫میان اینجا تا صحبت کنن

371
00:20:03,952 --> 00:20:04,828
‫و بعد بنگ بنگ

372
00:20:05,204 --> 00:20:06,079
‫حرکت ترسوها

373
00:20:06,371 --> 00:20:07,247
‫آره

374
00:20:07,247 --> 00:20:08,957
‫اسلحه رو گرفتن. بچه به فنا رفته

375
00:20:08,957 --> 00:20:10,751
‫- اسلحه بدون شماره سریال؟
‫- یه آشغال کالیبر ۴۰

376
00:20:15,631 --> 00:20:16,757
‫لطفاً. بذارین ببینمش، خواهش می‌کنم

377
00:20:16,757 --> 00:20:18,425
‫خانم. خانم؟
‫حواسم بهش هست. ممنون

378
00:20:18,425 --> 00:20:19,426
‫بهش شلیک کردن. بهش شلیک کردن

379
00:20:19,426 --> 00:20:20,719
‫می‌دونم. می‌دونم

380
00:20:20,719 --> 00:20:22,429
‫می‌تونین بگین چی شده تا بتونم کمک کنم؟

381
00:20:22,763 --> 00:20:25,974
‫یه تماسی بهم شد.
‫بهش گفتم به این مهمونی نیاد

382
00:20:27,601 --> 00:20:29,144
‫هی، تازه‌کار، برو نوار رو بیار

383
00:20:29,144 --> 00:20:31,396
‫این بچه داره تموم می‌کنه.
‫قراره قتل باشه

384
00:20:34,691 --> 00:20:36,235
‫هی. برو

385
00:20:45,619 --> 00:20:47,537
‫نه! لطفاً، بذارین ببینمش!

386
00:20:47,537 --> 00:20:49,331
‫- نه! نه!
‫- خانم... خانم، روتون رو برگردونین

387
00:20:49,623 --> 00:20:50,916
‫- لعنت بهت، خائن! لعنت بهت!
‫- خانم. خانم

388
00:20:50,916 --> 00:20:53,168
‫- مراقب حرف زدنت باش، عوضی
‫- لعنت به فلورس احمق!

389
00:20:53,168 --> 00:20:55,379
‫دارین به بچه‌هامون یاد میدین
‫همدیگه رو بکشن!

390
00:20:55,379 --> 00:20:57,297
‫برو به درک!
‫همه‌تون قبلاً با دارودسته بودین

391
00:20:57,297 --> 00:20:58,882
‫برگرد داخل خونه، باشه؟
‫عقب وایسین، آقا

392
00:20:58,882 --> 00:20:59,967
‫دهنتو ببند، عوضی

393
00:20:59,967 --> 00:21:01,301
‫- عقب وایسا
‫- دهن کوفتیتو ببند

394
00:21:01,301 --> 00:21:04,429
‫- عقب وایسا!
‫- هی! عقب وایسا! برو توی پیاده‌رو!

395
00:21:04,972 --> 00:21:06,056
‫- عقب وایسا. عقب وایسا
‫- برو بمیر

396
00:21:06,056 --> 00:21:08,934
‫فکر می‌کنی خیلی کله‌گنده‌ای؟
‫چی به سر چشمت اومده، عوضی؟

397
00:21:08,934 --> 00:21:10,269
‫هی! هی! آقا، عقب وایسا!

398
00:21:10,269 --> 00:21:11,770
‫- لعنت بهت!
‫- برو توی پیاده‌رو!

399
00:21:12,104 --> 00:21:14,273
‫برش دار و کارتو انجام بده!

400
00:21:14,856 --> 00:21:16,566
‫خوش شانسی که پاره نمی‌کنم

401
00:21:19,069 --> 00:21:19,987
‫برو پی کارت،عوضی

402
00:21:20,445 --> 00:21:22,447
‫- ببخشید؟
‫- شنیدی چی گفتم. مثل گنده لات‌ها حرف می‌زنی

403
00:21:22,447 --> 00:21:24,032
‫شرط می‌بندم
‫حتی یه بار هم پشت میله‌ها نبودی

404
00:21:24,032 --> 00:21:25,325
‫توی کوئنتین، انفرادی کشیدم

405
00:21:25,325 --> 00:21:28,161
‫انفرادی بودی؟
‫شرط می‌بندم بخش بدی نبودی

406
00:21:29,079 --> 00:21:30,580
‫بیا تا نشونت بدم

407
00:21:31,081 --> 00:21:32,582
‫بیا تا نشونت بدم، عوضی

408
00:21:49,391 --> 00:21:51,601
‫آشغال ترسو.
‫آره، گورتو گم کن برو

409
00:21:54,604 --> 00:21:56,940
‫- دوباره می‌بینمت، عوضی
‫- هی! هی! هواتو دارم. تمومش کن

410
00:21:56,940 --> 00:22:00,527
‫- لعنت بهت، اسپایدر!
‫- بیا، بریم. بریم

411
00:22:23,258 --> 00:22:24,760
‫دیاز، بیا اینجا

412
00:22:27,888 --> 00:22:30,849
‫ببین، امشب خویشتن‌داری نشون دادی

413
00:22:31,725 --> 00:22:33,226
‫خوشم اومد

414
00:22:33,769 --> 00:22:36,021
‫ولی حرفه‌ای باش...
‫ما دعوا راه نمی‌ندازیم

415
00:22:36,563 --> 00:22:37,814
‫وقتی این یونیفرم رو می‌پوشی،

416
00:22:37,814 --> 00:22:39,900
‫اون بچه سن پدرو رو
‫پشت سرت جا می‌ذاری، باشه؟

417
00:22:39,900 --> 00:22:41,485
‫تو برادرت نیستی

418
00:22:44,154 --> 00:22:45,655
‫برادرم؟ چی...

419
00:22:46,198 --> 00:22:48,742
‫آره. همونی که به خاطر سرقت مسلحانه
‫توی کورکوران ده سال حبس گرفته

420
00:22:51,995 --> 00:22:54,206
‫ببین، یه بررسی سوابق کردم

421
00:22:54,206 --> 00:22:57,167
‫شاید بتونی با کاغذبازی‌های اداره‌ای
‫خودت رو گول بزنی،

422
00:22:57,167 --> 00:22:59,378
‫- ولی نه من
‫- من کسی رو گول نزدم

423
00:22:59,378 --> 00:23:01,296
‫و این باید محرمانه باشه

424
00:23:01,963 --> 00:23:04,424
‫اون اصلاً نباید زندان می‌رفت

425
00:23:05,384 --> 00:23:06,885
‫داری میگی این کار رو نکرده؟

426
00:23:08,345 --> 00:23:10,222
‫میگم جای اشتباه، زمان اشتباه

427
00:23:11,264 --> 00:23:12,891
‫و اونا به ناحق محکومش کردن

428
00:23:12,891 --> 00:23:14,518
‫هی، حرفم هنوز تموم نشده

429
00:23:19,439 --> 00:23:22,484
‫ببین، قدیم‌ها،
‫کتک زدن مردم یه چیز عادی بود

430
00:23:22,484 --> 00:23:23,568
‫ولی من هیچوقت اونجوری نبودم

431
00:23:23,568 --> 00:23:26,321
‫توی این ۱۲ سال
‫حتی یه بار اسلحه‌مو شلیک نکردم

432
00:23:27,447 --> 00:23:28,740
‫پس باور کن،

433
00:23:28,740 --> 00:23:32,369
‫می‌تونی درست زندگی کنی
‫و همچنان به خودت وفادار بمونی

434
00:23:35,997 --> 00:23:37,499
‫قصدش رو دارم

435
00:23:37,791 --> 00:23:39,292
‫خوبه

436
00:23:41,002 --> 00:23:42,504
‫همینطوری رفتار کن

437
00:23:57,561 --> 00:23:59,062
‫هی

438
00:23:59,271 --> 00:24:02,149
‫غریزه خوبی در مورد قتل پارک گرینبلت داشتی

439
00:24:02,149 --> 00:24:04,109
‫حق با تو بود... مربوط به دارودسته‌ها بود

440
00:24:04,568 --> 00:24:05,986
‫تونستین دست رو شناسایی کنین؟

441
00:24:05,986 --> 00:24:08,321
‫آره. خوان کورتز، راننده

442
00:24:09,906 --> 00:24:12,742
‫ایست باریو یکی از خودشون رو
‫به خاطر کشتن دلگادو اعدام کرده؟

443
00:24:13,452 --> 00:24:14,953
‫همه چی ممکنه

444
00:24:14,995 --> 00:24:16,371
‫روانی چی؟

445
00:24:16,371 --> 00:24:17,747
‫هنوز فراریه

446
00:24:17,747 --> 00:24:19,541
‫اگه خوش شانس باشیم، مُرده

447
00:24:19,541 --> 00:24:21,168
‫اگه مُرده بود می‌دونستیم

448
00:24:23,128 --> 00:24:24,629
‫شب خوش

449
00:24:25,672 --> 00:24:27,174
‫شب خوش

450
00:24:33,054 --> 00:24:35,140
‫پس فکر کنم تو هم
‫یه کم جنگندگی داری، نه؟

451
00:24:35,640 --> 00:24:38,143
‫خیلی‌خب، ببین،
‫نمی‌خواستم خونسردیمو از دست بدم. من...

452
00:24:38,143 --> 00:24:39,978
‫نه. خوب مدیریتش کردی

453
00:24:40,854 --> 00:24:42,355
‫واقعاً بهت افتخار کردم

454
00:24:44,191 --> 00:24:46,151
‫مطمئن نیستم مربیم هم
‫همین حس رو داشته باشه

455
00:24:46,151 --> 00:24:49,988
‫آره، خب، مطمئنم حسابی مراقبت بود

456
00:24:53,200 --> 00:24:55,035
‫صحبت از هارمون شد،
‫باید یه سوال ازت بپرسم

457
00:24:56,828 --> 00:25:00,040
‫می‌دونی که باید همه فیلم‌هایی که
‫برای افسر نگهبان میره رو بررسی کنم

458
00:25:00,957 --> 00:25:02,459
‫چند روز پیش...

459
00:25:05,962 --> 00:25:07,464
‫اینو پیدا کردم

460
00:25:07,464 --> 00:25:08,798
‫دفعه بعدی که اینجا پیدامون بشه،

461
00:25:08,798 --> 00:25:11,468
‫به جای ماشین گشت
‫با آمبولانس از اینجا میری

462
00:25:11,468 --> 00:25:15,722
‫و شخصاً مطمئن میشم که
‫به جرم اقدام به قتل باشه

463
00:25:15,722 --> 00:25:17,766
‫پنج تا هفت سال حبس داره.
‫شنیدی چی گفتم، عوضی؟

464
00:25:18,600 --> 00:25:20,101
‫خب اونجا چی شد؟

465
00:25:23,313 --> 00:25:25,398
‫یالا دیگه، مرد.
‫چیزی که می‌پرسم، هم به نفع توئه هم من

466
00:25:27,067 --> 00:25:28,568
‫باید باهام روراست باشی

467
00:25:30,570 --> 00:25:32,072
‫دیاز، به من نگاه کن

468
00:25:33,823 --> 00:25:35,325
‫تهدیدش کرد؟

469
00:25:56,471 --> 00:25:57,514
‫در قسمت بعدی...

470
00:25:57,514 --> 00:25:59,975
‫نشنیدی در مورد هارمون چی میگن؟

471
00:25:59,975 --> 00:26:01,935
‫- نه
‫- نمیشه بهش اعتماد کرد

472
00:26:02,310 --> 00:26:04,938
‫من و تو، یه احترام متقابل داریم.
‫اینو می‌دونی

473
00:26:04,938 --> 00:26:06,398
‫روانی توی مکزیکه؟

474
00:26:06,398 --> 00:26:08,024
‫ساده‌ش می‌کنم

475
00:26:09,943 --> 00:26:11,444
‫دیگه دنبالش نگرد
